Записки военного фельдшера Т.Х. Полле1, составленные в июне – августе 1941 г., о первых днях Великой Отечественной войны2 23 июля 1943 г. 3 г. Кизел Молотовской области Эта книжечка должна мне как верный спутник в моей фронтовой службе служить. Я пришел к заключению составить алфавит, только мне известный, для того, чтобы зафиксировать события, которые я увижу. 22 [числа] шестого месяца 1941 г. со стороны Германии нам была объявлена война. В это время я находился в Чугуеве. 29 [числа] этого же месяца мы из Чугуева выехали к западной границе. Сначала нас назначили в Киев, отсюда – на Гомель и, наконец, 3 [числа] седьмого [месяца] к ночи мы прибыли в Новозыбков. Здесь мы должны были получить полное снаряжение и отправиться на фронт. Прошел день за днем, а снаряжение не прибыло. Так мы сидели в ожидании и беспокойстве. Мне уже просто противны были это ожидание и неизвестность. Большой неприятностью мне было то, что я никаких известий от Кати (жена) и Мундти (сын) [не] имел. Я не мог дать адрес. Только 21 [июля] я получил адрес, который я сейчас же сообщил домой. 23 [июля] прошло так же, как и все остальные дни. С каждым днем прибывали новые группы красноармейцев 4-й и 10-й армий, которые приняли первые бои и были разбиты. Прибывающие сообщили о страшных деяниях, которые им пришлось видеть в тылу немецкой армии. Интересно было то, что они прибыли в самых разных одеяниях. Что касается нашей дивизии, то от нее остался один командный состав. Что дальше будет – неизвестно. В одной пословице говорится: «Безделие – всей тяжести начало». Так и у нас вышло. Люди начали заниматься б(…)вом4. 27 [июля]. И этот день не намного отличается от остальных. Сегодня мне стало ясно, что мой начальник меня держит как лакея. 29 [июля]. Прошлая ночь была отлична от остальных ночей. В полночь пришел помощник дежурного и сообщил: «Одевайтесь и будьте начеку». Как сказано – так и сделано. Мы одевались и ожидали дальнейших событий. Это 1 Полле Теодор Христианович, 1917 г.р., уроженец с. Сарыбаш Фрайдорфского района Крымской АССР. В 1940 г. был призван в РККА, где находился до демобилизации в декабре 1941 г., затем работал зав. фельдшерским пунктом в с. Щучье Мамлютского района Северо-Казахстанской области Казахской ССР. В ноябре 1942 г. был мобилизован в трудармию и в декабре 1942 г. прибыл в г. Кизел Молотовской области. Арестован 22 июля 1943 г. 2 Данные записки в дальнейшем, при аресте Т.Х. Полле в 1943 г., были приобщены к делу как «имеющие значение для следствия». 3 Подлинник документа выполнен условными знаками в записной книжке и датируется июнем – августом 1941 г. Расшифровка записей на немецкий язык и их последующий перевод на русский язык произведена самим обвиняемым во время следствия 23 июля 1943 г. 4 При применении автором обсценной лексики используется отточие в круглых скобках. обстоятельство я сообщил своему врачу, который находился в МСБ. Утром пришел приказ перебраться на новое место, ближе к фронту, на Чечерск. 1 августа. Сегодня мы прибыли на новое место. Весь путь от Новозыбкова сюда был очень интересен. Я радовался природе Белоруссии. Луга, леса, поля – все улыбается мне и манит к радости жизни. Я совсем забыл, что я еду на фронт. Мне казалось, что я совершаю экскурсию по (через) Белоруссию. И сейчас мне не хочется верить, что я близко около фронта, ибо я сижу под пышным дубом и делаю свои заметки. Только гром пушек напоминает о близости фронта. Этот день прошел, как и все остальные, в знаке безделия только на новом месте, в замечательном лесу, которым я любовался. Я сообщил из Новозыбкова Кате, что я уже выехал на фронт, чтобы принимать участие в бою, что здесь не подтвердилось. 2 [августа]. Этот день прошел опять в знаке путешествия. Мы перебрались еще ближе к фронту, близ Пропольска. Первый эшелон уже убыл, и мы ожидаем машин. Сегодня может случиться так, что нас дождик обкупает5. 66 [августа]. С заходом солнца мы поднялись с места, и всю ночь мы ехали на машине к новому месту. В 2200 ч[аса] мы остановились в селе Полесие. Люди, лучше говоря молодежь, окружили нас и предлагали нам свои услуги. Скоро принесли молоко. Я наслаждался, и мы подались на покой в ожидании утра. Часов в 900 мы продолжили путь к Западу. В 1000 мы прибыли к месту, в лесу около Волицево-Никитин, и я готовил шалаши из березовых листьев. Только мы закончили шалаши, как опять дальше пришлось идти. С закатом солнца мы прибыли на новое место. 4 [августа]. Этот день прошел в рытии убежища от воздушного нападения. 5 [августа]. Сегодня я заготовил все донесения, запущенные в прошедшие дни. Ночи я провел в убежище на мягком мху, которого здесь было в изобилии. 8 [августа]. Этот день прошел в полном безделии, как уже многие дни протекали. Из словесных сообщений с фронта было видно7 Полле ГОПАПО. Ф.643/2. Оп.1. Д.23680. Л.22–24. Подлинник. Рукопись. Опубликовано: Немцы в Прикамье. ХХ век: Сборник документов и материалов в 2-х томах / Т. 1. Архивные документы. Кн. 1. – Пермь: «Пушка», 2005. С. 257-258. № 157. 5 Так в документе. Так в документе; возможно, автор имел в виду «3 августа». 7 Далее документ обрывается. 6