СОГЛАШЕНИЕ Между Правительством Туркменистана и

advertisement
СОГЛАШЕНИЕ
Между Правительством Туркменистана и Правительством
Азербайджанской Республики о взаимных поездках граждан
XXXII-4-a
Правительство
Туркменистана
и
Правительство
Азербайджанской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
с целью развития дружественных отношений между двумя
государствами, стремясь укрепить политические, экономические, торговые,
научно-технические и культурные связи,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Граждане государства одной Стороны въезжают, выезжают, пребывают
и следуют транзитом по территории государства другой Стороны по
действительным документам, перечисленным в Приложениях 1 и 2, и на
условиях, предусмотренных настоящим Соглашением.
Статья 2
1. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами
действительных дипломатических или служебных паспортов, въезжают,
выезжают, пребывают, а также следуют транзитом, через территорию
государства другой Стороны, соответственно, без виз, в течение тридцати
дней с момента пересечения границы.
2. В случае, если граждане Сторон указанные в пункте 1 настоящей
статьи намериваются пребывать на территории другой Стороны более
тридцати дней, то для получения визы необходимо письменное обращение
дипломатического представительства или
консульского учреждения
Стороны, гражданами которой они являются.
Статья 3
1. Граждане государства одной Стороны, владеющие действительными
дипломатическими или служебными паспортами и являющиеся
сотрудниками своих дипломатических представительств и консульских
учреждений, официальных представительств, а также международных
организаций, находящихся на территории государства другой Стороны,
въезжают, выезжают и пребывают на территории государства другой
Стороны без виз на весь период работы.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи распространяются также на
членов семей указанных граждан, которые проживают с ними во время
официального пребывания.
3. Лица, указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, должны иметь
соответствующую
аккредитацию
Министерства
иностранных
дел
государства пребывания.
Статья 4
Сохраняется безвизовый порядок въезда по документам, перечисленным
в Приложениях 1 и 2 настоящего Соглашения, для:
а) членов экипажей воздушных судов гражданской авиации по
действительным национальным паспортам и при наличии записи в
генеральной декларации (полетном задании);
б) членов экипажей морских и речных судов по действительным
паспортам моряков и при наличии записи в судовой роли или выписки из
нее;
в) работников поездных, рефрижераторных и локомотивных бригад
железных дорог по действительным национальным паспортам и именным
спискам, маршрутным листам, утверждаемым на каждый рейс;
г) работников фельдъегерских служб (правительственной курьерской
связи) по действительным национальным паспортам и соответствующим
документам, выдаваемым компетентными органами Сторон.
Статья 5
Граждане государства одной Стороны для получения визы государства
другой Стороны обязаны предъявить в его дипломатическое
представительство или консульское учреждение приглашение, полученное от
соответствующего юридического или физического лица принимающего
государства и оформленное в соответствии с законодательством этого
государства, за исключением случаев, указанных в настоящем Соглашении.
Статья 6
Каждая из Сторон будет применять упрощенный порядок оформления
виз гражданам государства другой Стороны, осуществляющих поездки по
линии туризма.
Механизм упрощения будет согласован Сторонами посредством обмена
нотами по дипломатическим каналам.
Статья 7
В безотлагательных случаях гуманитарного характера уполномоченные
органы Сторон будут выдавать бесплатно визы в течение 24 часов лицам,
следующим с целью посещения тяжелобольного члена семьи или близкого
родственника, для участия в похоронах члена семьи или близкого
родственника по предъявлении подтверждающего документа, выданного
компетентными органами Сторон.
Статья 8
Стороны на основе взаимности будут применять льготные тарифы
консульских сборов за выдачу виз в отношении:
лиц, следующих в порядке обмена в области науки, техники,
образования, культуры, искусства и спорта в соответствии с договорами и
соглашениями Сторон;
лиц, посещающих могилы близких родственников, при наличии
документа, подтверждающего место захоронения (до семи дней и не более
одного раза в год).
Статья 9
Уполномоченные органы Сторон будут выдавать многократные визы,
действительные в течение одного года, лицам, имеющим близких
родственников, постоянно проживающих на территории принимающего
государства, по предъявлении приглашений от этих родственников,
заверенных в соответствии с законодательством этого государства.
Статья 10
Тарифы консульских сборов устанавливаются Сторонами
на
условиях взаимности, посредством обмена нотами по дипломатическим
каналам.
Статья 11
Консульские сборы за выдачу виз не будут взиматься с граждан
государства одной Стороны, обучающихся в государственных учебных
заведениях на территории государства другой Стороны.
Статья 12
Граждане государств обеих Сторон, на которых распространяется
действие настоящего Соглашения, могут въезжать, выезжать и следовать
транзитом через территорию государства одной из Сторон через пункты
пропуска, определенные для международного сообщения с соблюдением
формальностей, необходимых при пересечении государственной границы, в
соответствии с национальным законодательством Сторон.
Статья 13
1. Граждане государства каждой из Сторон во время пребывания на
территории другой Стороны будут соблюдать законы и правила государства
этой Стороны, в том числе правила регистрации, пребывания и
передвижения, установленные для иностранных граждан.
2. Настоящее Соглашение не затрагивает права Сторон отказать во
въезде или ограничить срок пребывания граждан государства другой
Стороны, чье присутствие на их территории считается нежелательным.
Каждая из Сторон примет без условий и в любое время своих граждан,
которым будет предписано покинуть другое государство до срока или
которые будут выдворены.
Статья 14
В исключительных случаях (угроза национальной безопасности,
общественному порядку или угроза здоровью граждан, в том числе
эпидемии, стихийные бедствия) Стороны сохраняют за собой право
временно, полностью или частично приостановить действие настоящего
Соглашения. О приостановлении действия настоящего Соглашения, как и его
возобновлении, Стороны по возможности предварительно, но не позднее 24
часов с момента принятия решения об этом сообщат друг другу по
дипломатическим каналам.
Статья 15
Министерства
иностранных
дел
Сторон
обменяются
по
дипломатическим
каналам
образцами
документов,
на
которые
распространяется действие настоящего Соглашения.
В случае введения в действие Сторонами новых документов,
оговоренных в настоящей статье, Стороны не менее чем за 1 (один) месяц до
введения их в действие обменяются образцами этих документов по
дипломатическим каналам.
Статья 16
В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут быть внесены
изменения или дополнения, которые оформляются отдельными протоколами,
являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения, и вступают в
силу в порядке оговоренном в статье 18 настоящего Соглашения.
Статья 17
Стороны будут по мере необходимости проводить консультации
поочередно в Ашгабате и Баку, если не будет достигнуто иной
договоренности, для анализа хода выполнения настоящего Соглашения и
обсуждения связанных с этим вопросов.
Любые разногласия или спорные вопросы, возникающие в ходе
выполнения или применения положений настоящего Соглашения, будут
решаться путем консультаций или переговоров между Сторонами.
Статья 18
Настоящее Соглашение применяется со дня его подписания, вступает в
силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении
Сторонами внутригосударственных процедур и действует до истечения
тридцати дней со дня получения одной Стороной официального уведомления
другой Стороны о своем намерении прекратить действие настоящего
Соглашения.
Совершено в г. Баку «3» августа 1999 г. в двух подлинных экземплярах,
каждый на туркменском, азербайджанском и русском языках, причем все
тексты имеют одинаковую силу.
Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется
текст на русском языке.
За Правительство
Туркменистана
За Правительство
Азербайджанской Республики
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
к Соглашению между
Правительством
Туркменистана и Правительством
Азербайджанской Республики о
взаимных поездках граждан
ПЕРЕЧЕНЬ
документов для въезда, выезда и передвижения граждан
Туркменистана по территории Азербайджанской Республики
1. Дипломатический паспорт Туркменистана;
2. Служебный паспорт Туркменистана;
3. Паспорт гражданина Туркменистана;
4. Общегражданский заграничный паспорт образца бывшего СССР с
записью или отметкой о гражданстве Туркменистана;
5. Летное свидетельство члена экипажа воздушного судна (во время
следования в составе экипажа);
6. Паспорт моряка;
7. Удостоверение личности сотрудника межправительственной
фельдъегерской службы;
8. Свидетельство на возвращение в Туркменистан (только для
возвращения в Туркменистан).
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
к Соглашению между
Правительством
Туркменистана и Правительством
Азербайджанской Республики о
взаимных поездках граждан
ПЕРЕЧЕНЬ
документов для въезда, выезда и передвижения граждан
Азербайджанской Республики по территории Туркменистана
1. Дипломатический паспорт Азербайджанской Республики;
2. Служебный паспорт Азербайджанской Республики;
3.
Общегражданский
заграничный
паспорт
Азербайджанской
Республики;
4. Общегражданский заграничный паспорт образца бывшего СССР с
записью или отметкой о гражданстве Азербайджанской Республики;
5. Летное свидетельство члена экипажа воздушного судна (во время
следования в составе экипажа);
6. Книжка моряка;
7. Удостоверение личности сотрудника межправительственной
фельдъегерской службы;
8. Свидетельство на возвращение в Азербайджанскую Республику
(только для возвращения в Азербайджанскую Республику).
Download