нут, вследствие политического курса, проводи мого

advertisement
вопросом в целом, а также изменения в отноше­
ниях между государствами Западной и Южной
Азии.
нут, вследствие политического курса, проводи­
мого правительством Пакистана.
17. Чтобы найти выход из тупика в отноше­
нии части I резолюции, я обратился к обоим
правительствам с просьбой сообщить мне, гото­
вы ли они вынести на арбитраж вопрос о том,
выполнена ли часть I резолюции или нет. По
существу в моем предложении обоим правитель­
ствам предусматривался не просто арбитраж;
в том случае, если будет выявлено, что часть I
проведена в жизнь не полностью, арбитр или
арбитры уполномочивались также на то, чтобы
указать сторонам меры, которые следует при­
нять для полного проведения в жизнь преду­
смотренных в этой части положений. В послед­
нем случае также предусматривалось, что по
истечении определенного срока арбитр или ар­
битры устанавливают, приняты ли рекомендо­
ванные меры и выполнена ли часть I резолю­
ции.
21. Кроме того. Совет должен учитывать тот
факт, что введение в действие международных
соглашений, носящих специальный
характер,
если оно не осуществляется достаточно быстро,
может со временем становиться все более труд­
ным, поскольку условия, в которых эти соглаше­
ния должны быть применены, могут меняться.
IV
22. Хотя я и не могу представить Совету ка­
ких-либо конкретных предложений; которые, по
моему мнению, могли бы в данный момент со­
действовать урегулированию спора, что от меня
требуется согласно положениям
резолюции
Совета от 21 февраля 1957 года (S/3793), я все
же считаю на основе изучения положения, кото­
рое сложилось в данное время, что, несмотря на
создавшийся тупик, обе стороны по-прежнему
все еще стремятся найти решение этой пробле­
мы. В этой связи Совет может принять к све­
дению выраженную обоими правительствами
искреннюю готовность сотрудничать с Органи­
зацией Объединенных Наций в поисках мирного
урегулирования проблемы.
18. Зная прежнее отрицательное отношение
правительства Индии к арбитражу по кашмир­
скому вопросу в целом, я постарался разъяснить
ему, что я вовсе не предлагаю меры такого ха­
рактера, а то, что я предлагаю, хотя и назы­
вается арбитражем, выразится, по всей вероят­
ности, только лишь в установлении некоторых
фактов, которые, по мнению Индии, неоспоримы.
Кроме того, предложенная мной процедура мо­
гла бы привести к улучшению индо-пакистанских отношений в целом, что, как мне кажется,
должно быть одобрено как той, так и другой
стороной.
ДОКУМЕНТ S/3822
Письмо представителя Пакистана от 29 апреля
1957 года на имя Председателя Совета Безо­
пасности
19. В то время как правительство Пакистана
После некоторого колебания в принципе согла­
силось с моим предложением, правительство
Индии не сочло приемлемым
предложенный
иной арбитраж. Правительство Индии объясни­
ло, что, хотя оно не возражает против принципа
арбитража как метода примирения и фактиче­
ски пошло на эту процедуру в целях достижения
решения по некоторым другим проблемам,
•остающимся неразрешенными между Индией
и Пакистаном, оно считает, что в данном случае
спорные вопросы не могут быть разрешены с
помощью арбитража, потому что такого рода
процедура была бы несовместимой с суверени­
тетом княжества Д ж а м м у и Кашмир и правами
и обязательствами Индийского Союза в отноше­
нии этой территории. Правительство Индии, кро­
ме того, опасалось, что арбитраж даже по от­
дельной части резолюции может быть истолко­
ван как указание на то, что Пакистан в этом
вопросе имеет locus standi.
[Подлинный
текст на английском
языке]
[29 апреля 1957 года]
1. По поручению моего правительства имею
честь обратить внимание Вашего Превосходи­
тельства и внимание Совета Безопасности на
следующее сообщение, появившееся в «НьюЙорк тайме» 25 апреля 1957 года:
«Нью-Дели, Индия, 23 апреля. Княжество
Д ж а м м у и Кашмир будет в будущем еще тес­
нее связано с индийской программой развития
и с различными другими видами деятельности
между княл^ествами.
Территория, которая является предметом
спора между Индией и Пакистаном, стала од­
ним из членов Северного зонального совета,
о начале деятельности которого торжественно
объявил сегодня министр внутренних дел
Индии Говинд Баллаб Пант.
in
В состав совета войдут княжества Пенджаб,
Раджастан, Д ж а м м у * и Кашмир, а также
центральные административные
территории
Дели и Химачал-Прадеш.
20. Рассматривая вопрос с самых различных
точек зрения, что я и сделал в течение только
что закончившегося периода, я не мог не отме­
тить того беспокойства, которое вызвали изме­
няющиеся политические, экономические и стра­
тегические факторы, связанные с кашмирским
По плану реорганизации княжеств совет
является одним из пяти региональных орга9
нов. Совет имеет целью способствовать на
коллективных началах большей координации
между княжествами при проведении программ
развития водных путей, торговли и повыше­
ния жизненного уровня».
2. Совет Безопасности, несомненно, заметит,
что этот новый шаг со стороны правительства
Индии направлен на установление в односторон­
нем порядке будущей формы и связей княжест­
ва Д ж а м м у и Кашмир. Включение княжества в
зональный союз, в который входят Пенджаб,
Раджастан, Дели и Химачал-Прадеш, рассчита­
но на то, чтобы ликвидировать княжество как
отдельную единицу и, таким образом, лишить
смысла многие резолюции Совета Безопасности,
и особенно резолюции от 30 марта 1951 года
(SI2017IRev.l) и от 24 января 1957 года
(S/3779). Это действие правительства Индии
направлено также против провозглашенной Со­
ветом Безопасности цели о том, что вопрос
окончательной
принадлежности
княжества
Джамму и Кашмир будет решен в соответст­
вии с волей народа, выраженной демократиче­
ским путем — путем проведения свободного и
беспристрастного плебисцита под наблюдением
Организации Объединенных Наций. Поэтому
всякое другое действие, предпринятое прави­
тельством Индии, имеющее целью присоедине­
ние княжества Д ж а м м у и Кашмир любыми сред­
ствами к Индии, является нарушением резолю­
ций Совета Безопасности и отказом от между­
народных соглашений, подписанных и Индией
в качестве одной из сторон.
3. Мое правительство считает, что положе­
ние, которое сложится в результате настоящего
образа действий правительства Индии, крайне
серьезно, особенно имея в виду, что оно одно­
временно направлено и на срыв задач миссии
г-на Ярринга, и этим самым на создание еще
больших трудностей на пути мирного разреше­
ния спора. Мое правительство оставляет за со­
бой право и впредь добиваться, чтобы Совет
Безопасности предпринял дальнейшие меры для
разрешения этого вопроса.
4. Будьте любезны немедленно довести это
письмо до сведения членов Совета Безопасно­
сти.
(Подпись) Г. АХМЕД
Чрезвычайный и полномочный
посол,
постоянный представитель
Пакистана
при Организации Объединенных
Наций
ДОКУМЕНТ S/3825
Письмо представителя Саудовской Аравии от
7 мая 1957 года на имя Генерального Секре­
таря
[Подлинный текст на английском
языке]
[9 мая 1957 года]
Имею честь напомнить Вашему Превосходи­
тельству о моем предыдущем письме от 12 апре­
ля 1957 года (А/3575) в связи с повторяющими­
10
ся агрессивными действиями Израиля в терри­
ториальных водах Саудовской Аравии и против
территориальной неприкосновенности Саудов­
ской Аравии.
Я пользуюсь этим случаем, чтобы обратить
внимание Вашего Превосходительства на тот
факт, что мое правительство, полностью остав­
ляя за собой право принять любые меры, кото­
рые оно сочтет необходимыми в соответствии с
Уставом Организации Объединенных Наций, по­
ручило мне обратиться к Вашему Превосходи­
тельству с просьбой оказать любезность и дове­
сти до сведения Совета Безопасности содержа­
ние этого меморандума, а также распространить
его среди государств — членов Организации
Объединенных Наций.
Утром 1 мая 1957 года израильский эсминец
зашел из Эйлата в Шарм-эль-Шейк, являющий­
ся египетской территорией, расположенной в за­
падной части залива Акаба, где в настоящее
время расквартированы подразделения Чрезвы­
чайных вооруженных сил Организации Объеди­
ненных Наций. Из Шарм-эль-Шейк эсминец
направился к городу Шейк-Хамид, расположен­
ному на восточном берегу залива Акаба и яв­
ляющемуся территорией Саудовской Аравии.
Эсминец остановился примерно в двух километ­
рах от берега. Затем израильский эсминец подо­
шел ближе к берегу, так что расстояние между
ним и саудовско-аравийским городом Эд-Дхаба
сократилось приблизительно до одного кило­
метра. После этого эсминец прошел на расстоя­
нии примерно двух километров от города Мадна, также расположенного на саудовско-аравийском берегу, и, наконец, ушел в сторону Эйлата,
Это произшло 1 мая 1957 года в 5 часов утра
(по саудовскому местному времени). На эсмин­
це развевался черно-белый флаг и на нем был
обозначен номер 320.
Помимо вышеуказанных вторжений 30 апреля
и 1 мая 1957 года другие израильские морские
соединения, состоящие из двух эсминцев, трех
фрегатов и различных военных самолетов, про­
водили маневры близ западного берега залива
Акаба в водах, расположенных между Эйлатом
и Дхаба, а затем пересекли залив и ушли в на­
правлении восточного берега за'лива, принадле­
жащего Саудовской Аравии, Вплоть до 4 мая
1957 года эти морские и воздушные соединения
не возвращались на свою базу.
Такие действия, когда Израиль вторгается в
территориальные воды Саудовской Аравии и на­
рушает
ее территориальную неприкосновен­
ность, являются не чем иным, как продолжени­
ем израильской агрессии, которая
угрожает
безопасности и миру в этом районе. Фактор,
усугубляющий в настоящее время агрессию та­
кого рода, состоит в том, что она совершается
морскими соединениями и военными самолета­
ми, как это было во время израильской агрес­
сии против Египта.
Download