Жоффруа де Ла Тур Ландри: автор и общество в

реклама
На правах рукописи
Крылова Юлия Петровна
Жоффруа де Ла Тур Ландри:
автор и общество в позднесредневековой Франции
Специальность 07.00.03 – всеобщая история
(средние века)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата исторических наук
Москва
2005
Работа выполнена в Институте всеобщей истории Российской Академии наук
Научный руководитель
доктор исторических наук, профессор
Ю.Л.Бессмертный
Руководитель-консультант
доктор исторических наук
П.Ю.Уваров
Официальные оппоненты
Ведущая организация:
доктор исторических наук
С.И.Лучицкая
кандидат исторических наук
А.И.Сидоров
Московский государственный институт
международных отношений
Защита состоится «___»_________________2006 г. в ___часов на заседании
Диссертационного совета Д002.249.01 в Институте всеобщей истории
Российской Академии наук по адресу: 119334, Москва, Ленинский проспект,
32а
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИВИ РАН
Автореферат разослан «___»________________2006 г.
Ученый секретарь
Диссертационного совета,
кандидат исторических наук
Н.Ф.Сокольская
1
Общая характеристика работы
Актуальность
темы
исследования.
Диссертационная
работа
разрабатывает проблематику такой активно развиваемой в мировой
историографии и новой для отечественной науки области, как история
чтения. Заявленное исследование представляется актуальным в свете
научного интереса историографии последних лет к истории средневековых
библиотек, манер чтения в исторической перспективе. Вместе с этим,
исследование акцентирует внимание не только на особенностях бытования
конкретного сочинения – традиционно одной из приоритетных
исследовательских областей истории чтения – но также на самих
предпосылках популярности изучаемого произведения, анализируя историкоинтеллектуальный контекст возникновения сочинения, что существенно
расширяет исследовательский ракурс. Реферируемое исследование вносит
существенный вклад в разработку таких актуальнейших вопросов
социокультурной и интеллектуальной истории, как проблема авторской
стратегии, индивидуального восприятия прочитанного произведения,
интеллектуального выбора владельца библиотеки.
Современная медиевистика заслуженно считает XIV-XV вв. «читающей»
эпохой во Франции. Несмотря на общий социально-экономический кризис, в
культурной и интеллектуальной жизни позднесредневековой Франции
наблюдается небывалый подъем. Интерес к чтению стремительно охватывает
светское
общество.
Технические
достижения,
политические,
интеллектуальные
потребности стали способствовать увеличению
количества книг, а также возможности и желанию их приобретать. Частные
собрания увеличивались, собственные библиотеки стали появляться и у
женщин, в основном высокопоставленных, от аристократов не отставали и
буржуа. Именно в XIV веке начинают складываться первые крупные частные
библиотеки. Вместе с тем, сочинения одних авторов принимались
обществом, их заказывали и приобретали для своих библиотек, другие
предавались забвению. Для того, чтобы приблизиться к пониманию этой
коллизии, на которую влияли как авторские особенности, так и интересы
читателя, необходимо разобраться в связи и процессе функционирования
этой пары в интересующее нас время. Какие книги читали люди? Кто были
эти читатели? Почему некоторые читатели, не довольствуясь
существующими книгами, сами брались за труд сочинителей? Иными
словами, в чем состояла интеллектуальная потребность французского
позднесредневекового общества? Этот круг вопросов решается в
диссертации на практически не изучавшемся историками источнике – «Книге
поучений моим дочерям» (1371-1372) Жоффруа де Ла Тура Ландри.
Степень изученности темы. Выбранный исследовательский ракурс
определил границы изучения историографического интереса к исследуемому
сюжету. Историографическая судьба «Книги поучений моим дочерям»
2
Жоффруа де Ла Тура Ландри складывалась неоднозначно. Долгое время
ученых практически не интересовало это сочинение. Изредка о нем
вспоминали библиофилы или архивисты, филологи вставляли упоминания о
нем
в
«Истории
литератур»
как
образец
традиционного
позднесредневекового
поучения.
Первые
статьи
по
конкретной
(«гендерной») проблематике появились лишь в конце 60-х годов XX в. Эти
единичные работы открыли дорогу дальнейшим исследованиям «Книги
поучений» в целом, активно осуществляемым на рубеже XX и XXI вв.
Однако все современные исследования, посвященные «Книге поучений»,
написаны в основном специалистами-филологами, разрабатывающими на
примере этого текста проблемы того или иного рода дискурса.
Впервые опубликовавший в 1854 г. «Книгу поучений» А.де Монтеглон
предварил текст аналитическим очерком, выявив все известные на тот
момент списки и собрав сведения о семействе Ла Туров. Издатель ввел в
научный оборот данные, определившие состояние исследований на
ближайшие сто лет. Именно информацией Монтеглона чаще всего
оперировали последующие ученые. В начале XX века в научных работах
стали появляться аналитические ссылки на «Книгу поучений». В
компендиуме Алис Антш о дидактических сочинениях для женщин, книге
Жоффруа отводится около десятка страниц1. Представляя трактат, Антш так
же как и в случае с другими сочинениями, ставит задачу цельно описать
существующий источник и информацию, которую он в себе несет. В 1911 г. в
Бреслау вышла в свет диссертация Петера Столингвы «О книге рыцаря де Ла
Тур Ландри, написанной в поучение дочерям. Вроцлавская рукопись текста,
источники и его культурно-историческое значение», предпринимающая
следующую после А.Антш попытку описания и анализа сочинения. Особую
ценность диссертации для современного ученого представляет выявление
источников и аналогов «историй» Жоффруа де Ла Тура среди других
средневековых сочинений.
До второй половины XX века трудно выявить определенные
закономерности в изучении источника. Появление отдельных работ носит в
той или иной степени случайный характер. Однако с середины XX в. можно
говорить о постепенном переходе к интенсивному изучению источника.
Свою роль сыграло появившаяся в 1958 г. диссертация архивиста Пьера
Буазара2, выпускника Парижской Школы Хартий. Цель его работы
заключалась в воссоздании генеалогии семейства Ла Тур Ландри и попытке
установить связь между «Романом о Понтюсе и Сидуане» (1390-е годы) и
этим анжуйским родом. Проведя тщательные разыскания, Буазар собрал в
первой части работы все доступные данные, архивные и опубликованные, о
1
Hentsch A. De la littérature didactique au Moyen Age s`adressant spécialement aux femmes
1903. P.127-135.
2
Boisard P. La famille de La Tour Landry et Roman de Ponthus et Sidoine. P., 1958. Краткое
резюме диссертации появилось в виде статьи в 1980 г.: Boisard P. La vie intellectuelle de la
noblesse angevine à la fin du XIVe siècle d`après le Chevalier de la Tour Landry. // La littérature
angevine médiévale. Actes du colloque. Angers, 1981.
3
семье Жоффруа, его ближайшем окружении и потомках. Вторая часть его
диссертации посвящена «Роману о Понтюсе и Сидуане». Исследователь
рассматривает историю создания романа, рукописную традицию, переводы и
печатные издания. Буазар проводит сравнение этого сочинения с «Книгой
поучений», выявляя стилистические и художественные параллели. Подводя
итог, автор заявляет, что, возможно, эти сочинения («Книгу поучений» и
«Роман») и нельзя назвать «великими», но именно такие, скромные, на
первый взгляд, произведения и подготовили почву грядущему Ренессансу (р.
259). Исследование Буазара представляется переломным в истории изучения
сочинения. Без его данных, важных как для историков, так и для филологов,
изучение этих двух средневековых сочинений, возможно, так бы и не
началось. Хотя сказать, что его диссертация дала резкий толчок дальнейшим
исследованиям, было бы преувеличением. Прошло еще более двадцати лет,
прежде чем активизировался научный поиск, и стали выходить статьи,
посвященные анализу текста «Книги поучений».
В 1961 г. американский филолог Джон Григсби опубликовал статью, в
которой провел сравнительный анализ малоизвестного сочинения XIII в.
«Зерцала праведных женщин» и «Книги поучений», предположив, что первая
могла послужить источником для второй. Сравнивая части текстов, ученый
пытался выяснить методы работы Ла Тура с сочинением его
предшественника. Исследователь обнаружил несколько разных приемов
работы Жоффруа с трактатом XIII в., показав, что «Зерцало», определенно,
служило источником для «Книги поучений». Осуществленное им
исследование, несомненно, представляет научную ценность: ученый
установил связь двух сочинений и наметил способы с помощью который
Жоффруа де Ла Тур читал текст предшественника и заимствовал отдельные
пассажи.
Конец 80-х – 90-е годы XX в. стали временем активного изучения книги,
продолжающегося и сейчас. Свою роль сыграло общественное феминистское
движение и появление нового историографического направления – «истории
женщин», интересующейся всеми сторонами жизни женщин прошедших
эпох. Появление в историографии 80-х годов концепта «гендер» открыло
новые возможности в рамках исторического анализа и позволило по-иному
взглянуть на информацию, предоставляемую источниками3.
Среди современных исследователей, обращающихся к данным «Книги
поучений» следует выделить филологов А.М.де Гендт и Д. Ренье-Болер.
Нидерландская исследовательница де Гендт опубликовала в 2003 г.
монографию4, основанную на материалах «Книги поучений» и собранную из
ее статей конца 1980-х – 1990-х гг. Де Гендт интересуют способы
3
Репина Л.П. История женщин сегодня. Историографические заметки. // Человек в кругу
семьи: Очерки по истории частной жизни в Европе до начала нового времени. / Под ред.
Ю.Л.Бессмертного. М., 1996. С. 36-37. Она же. Гендерная история сегодня: проблемы и
перспективы. // Адам и Ева. Альманах гендерной истории. / Под ред. Л.П.Репиной. М.,
2001. №1. С. 7-11.
4
Gendt A.M. de L`art d`éduquer les nobles damoiselles. P., 2003.
4
(«стратегии»), которыми автор доносит до читателя свои мысли, суть этих
мыслей и мера их своеобразия. Иными словами, сюжеты ее работ
посвящены, в первую очередь, гендерному дискурсу, как он представлен в
книге позднесредневекового сочинителя. Она не применяет исторических
методов анализа, не использует подлинные документы самого Жоффруа де
Ла Тура, предоставляющие интересные штрихи к портрету изучаемого
автора, тем самым, лишая исследование дополнительного источника и
нового ракурса взгляда на проблему.
На родине Жоффруа де Ла Тура его сочинение анализировала филологмедиевист Даниель Ренье-Болер. Она готовит новое критическое издание
«Книги поучений» Жоффруа де Ла Тура, в основу которого будет положен
самый ранний список (около 1375 г.).
Все работы Ренье-Болер рассматривают, в основном, гендерную тематику
и в первую очередь проблематику гендерного дискурса. Так, в одной из работ
она анализирует главу 124 – диалог между автором и его супругой на тему
куртуазной любви, где рассматривает цель спора и функцию речи отца. В
другой - проблематику «частного и публичного» в гендерном аспекте. Суть
ее основных выводов сводится к тому, что поведение женщин в современном
автору обществе, которых он критикует, является лишь симптомом упадка
общих ценностей в мире. Автор, с ее точки зрения, «проницательно
разоблачает извращенное функционирование этого общества»5.
В заключение обзора следует упомянуть обобщающую работу Жерара
Жакэна об «образовании и культуре знати XIV века» по трактату Жоффруа6.
Эта работа представляется своего рода манифестом, призывающим
историков обратиться к обделенному их вниманием поучительному трактату.
Автор предпринимает попытку кратко рассмотреть основы общей культуры
автора, и какое образование он предполагал дать дочерям. Ж.Жакэн не
только советует коллегам-историкам обратить пристальное внимание на
книгу, но и сам подает пример. Его попытка вписать текст «Книги поучений»
в интеллектуальный контекст эпохи представляется первым шагом в
изучении трактата в русле интеллектуальной истории.
В отечественной историографии отсутствуют работы, посвященные
«Книге поучений» Жоффруа де Ла Тура. Однако нужно отметить, что в 1991
г. под редакцией Ю.Л.Бессмертного был опубликован перевод на русский
язык нескольких глав из этого сочинения с небольшой сопроводительной
заметкой Ю.П.Малинина7. Сам Малинин использовал трактат Ла Тура как
дополнительный источник для характеристики этических идей рыцарства
5
Regnier-Bohler D. L`honneur des femmes et le régard public: l`accusé et son juge. Une étude de
cas: Le Livre du Chevalier de La Tour Landry (1371). // Das Öffentliche und Private in der
Vormoderne. / Sous la dir. G. Melville et P. von Moos. Cologne, 1998. P.28.
6
Jacquin G. Education et culture de la noblesse en Anjou au XIV siècle: Le Livre du du
Chevalier de La Tour. // La noblesse dans les territoires angevins à la fin du Moyen Age. / Еds.
N. Coulet et J.-M. Matz. Rome, 2000.
7
В кн.: «Пятнадцать радостей брака» и другие сочинения французских авторов XIV-XV
веков. / Под ред. Ю.Л.Бессмертного. М., 1991.
5
XIV-XV вв.8 Кроме того, нужно упомянуть еще одно издание нескольких
глав книги, переведенных на русский язык и прокомментированных
С.К.Цатуровой9.
За последние сорок лет история изучения «Книги поучений» Жоффруа де
Ла Тура существенно продвинулась вперед. Благодаря появлению во второй
половине XX века таких историографических направлений, как «история
женщин» и «история семьи», исследование сочинения Жоффруа перешло на
принципиально иной уровень. Новый концепт «гендер» открыл особые
перспективы для изучения многих источников средневековья, в том числе и
«Книги поучений». На данный момент почти все статьи современных
исследователей связаны с гендерной проблематикой. Однако последнее
время трактат начинает вызывать интерес и у представителей
интеллектуального
направления
в
историографии.
Методология
интеллектуальной истории, представляется на сегодняшний день один из
самых перспективных и практически не востребованных историками
ракурсов взгляда на исследуемый источник.
Цели и задачи исследования. Основную цель исследования составляет
изучение особенностей авторской стратегии и ее влияние на социальное
бытование конкретной книги, или иными словами – анализ интеллектуальной
и социокультурной потребностей позднесредневекового французского
общества, удовлетворить которые – в силу своих оригинальных
особенностей – смог изучаемый текст. В соответствии с поставленной целью,
исследование делится на несколько этапов, которым соответствуют
конкретные научно-исторические задачи.
- изучение контекста, условий и обстоятельств возникновения «Книги
поучений»;
- анализ тематики сочинения и поставленных в нем проблем;
- исследование истории бытования книги, установление круга читателей и
выявление особенностей популярности книги.
Источниковая база исследования. Основной источниковой базой работы
послужила «Книга поучений моим дочерям»(1371-1372) Жоффруа де Ла
Тура Ландри, ее рукописная традиция, переводы и первопечатные издания.
Единственная публикация источника была осуществлена А. де Монтеглоном
в 1854 г.10. Издание существенно устарело и уже не соответствует нормам
современных исследований. Для уточнения отдельных моментов, имеющих
принципиальное значение, в работе проводится сравнение списков, в том
числе тех, которые не использовал А. де Монтеглон: это списки
Национальной библиотеки Франции, парижской библиотеки Арсенала,
8
Малинин Ю.П. Общественно-политическая мысль позднесредневековой Франции XIVXV вв. СПб., 2000.
9
Антология педагогической мысли христианского Средневековья. М., 1994. Т. II.
10
Le Livre du Chevalier Geoffroy de La Tour Landry pour l`enseignement de ses filles. / Ed. A.
de Montaiglon. P., 1854.
6
Королевской библиотеки Бельгии, муниципальной библиотеки г. Шатору,
Музея Конде в Шантийи. К работе были привлечены первое французское
печатное издание 1514 года и два перевода на английский язык. В первом
случае проводится анализ двух других, входящих в том сочинений –
«Истории о Мелибее и Прюданс» и «Наставления в военном деле», которые
издатель приписывал Жоффруа де Ла Туру. В связи с так называемым
«Наставлением в военном деле» потребовался сравнительный анализ этого
сочинения с «Розарием войн» - поучением Людовика XI дофину (1481-1482).
В исследовании также рассматривается гипотеза, приписывающая Жоффруа
авторство анонимного «Романа о Понтюсе и Сидуане» (конец XIV в.). Для
проверки этого предположения к анализу был привлечен текст «Романа».
Другие использованные источники относятся к разряду вспомогательных
и делятся на следующие группы (некоторые материалы попадают в две
группы в зависимости от характера информации). Первую группу составили
позднесредневековые дидактические сочинения родителей, подобные по
жанру и тематике «Книге поучений». Это наставления Людовика IX,
Кристины Пизанской, Номпара де Комона, Жильбера де Ланнуа, Людовика
XI и Анны Французской. Их изучение позволило воссоздать
интеллектуальный контекст, в котором существовала «Книга поучений»,
наметить жанровые традиции подобного рода сочинений, а также сходство и
различие нравственно-поведенческих взглядов их авторов.
Хронологически среди предшественников Жоффруа обнаруживается
лишь Людовик IX с письмами-наставлениями сыну и дочери, написанными
впервые на народном (французском) языке. Кроме того, Людовик был
первым среди средневековых отцов, обратившимся с поучением к дочери.
Поучительные письма Людовика Святого сохранились лишь в копиях
королевских биографов. Оба поучения представляют собой перечисление
кратких статей благочестивого характера. Текст для Изабеллы почти целиком
включается в более обширное наставление для Филиппа. Для исследования
были использованы издания Д.О`Коннелла, которые считаются на
сегодняшний день одними из лучших публикаций источника11. Также
источниковую базу исследования дополняют «Нравственные поучения»
Кристины Пизанской сыну Жану Кастелю (рубеж XIV-XV вв.),
«Родительские
наставления»
Жильбера
де
Ланнуа,
известного
путешественника и дипломата XV века, а также «Поучение Сюзанне» Анны
Французской, дочери короля Людовика XI (начало XVI в).
Во вторую группу вошли сочинения, сами послужившие источниками для
Жоффруа де Ла Тура. В частности, привлекается неопубликованный текст
францисканского монаха конца XIII века «Зерцало праведных женщин»,
легший в основу многих глав Жоффруа. В связи с анализом круга чтения
11
Les enseignemenz que Monseigneur Saint Loys fist à son ainsne fils Phelippe. // O`Connell D.
The Theachings of Saint Louis. Chapel Hill, 1972. Li enseignement ke li bons rois Sains Loÿs
escrist de sa main à ma dame Ysabel, sa fille, qui fu roine de Navarre. // O`Connell D. The
Instructions of Saint Louis. Chapel Hill, 1979.
7
автора рассматриваются отдельные главы «Золотой легенды» Якова
Ворагинского, а также упоминаемые автором история «О жене шатлена де
Вержи» и роман о «Шатлене де Куси». Для подтверждения тезиса о знании
автором любовной лирики и/или популярного «Роман о Розе» Гийома де
Лорриса и Жана де Мена к работе привлекаются отдельные песни трубадуров
в русских переводах А. Наймана и старо-французский текст «Романа о Розе».
В третью группу объединены сочинения, для которых сама «Книга
поучений» стала источником заимствований. В частности, к работе
привлекается малоизвестное поучительное сочинение «Книга Комон»
Номпара де Комона (1415), Для выяснения обстоятельств жизни и
творческой деятельности Номпара де Комона потребовало внимания и второе
сочинение этого автора – «Заморское путешествие в Иерусалим»,
предваряющееся обширным введением, в котором Номпар рассказывает о
себе, своем окружении и подготовке к паломничеству.
Также в связи с выявлением возможных заимствований рассматриваются
тексты «Гептамерона»
Маргариты Наваррской (XVI в.), анонимного
«Парижского Домостроя» (XIV в.), а также «Кентерберийские рассказы»(XIV
в.) Джеффри Чосера, находившегося, как известно, под сильным влиянием
французской литературы.
Последнюю группу источников составили правовые документы, имеющие
непосредственное отношение к жизни Жоффруа де Ла Тура. Подборка
охватывает 1350-1391 гг. В первую очередь это разного рода хозяйственные
документы (расписки в получении денег, личные записки по вопросам
управления), грамоты дарений и обмена, исходящие от самого Жоффруа де
Ла Тура или его касающиеся. В работу также были включены послания
хозяйственного характера его жены Жанны де Руже и сборщика платежей
Колэна из Тура. Документы не публиковались и не использовались прежде
учеными в исследованиях, касающихся Жоффруа де Ла Тура.
В поисках данных о потомках Жоффруа и влиянии на них его творчества,
стало необходимым обращение к тексту грамоты «короля Карла» от августа
1423 года, хранящейся в Архиве департамента Мэн-э-Луар (Анжер), в
который излагаются подробности дела о похищении ребенка из церкви
внуками Жоффруа де Ла Тура. Текст судебного разбирательства был
частично опубликован в 1861 г. В работе также используется оригинал
документа из архива в Анжере.
Особое место в источниковой базе диссертационного исследования
занимают каталоги средневековых библиотек, а также визуальные
источники: миниатюры рукописей, содержащих «Книгу поучений».
Методология. Круг проблем, заявленных в работе, и поставленные задачи
могут рассматриваться с разных методологических точек зрения. В данном
исследовании исходной теоретической базой послужили принципы
микроистории. На первое место в работе ставится индивид и «социальная
8
практика конкретных “действующих лиц” (acteurs)»12. Рассмотрение одного
конкретного – не типового, но казуального – источника подчиняется задаче
изучения поведения одного индивида (автора) с одной стороны, и, связанной
с ним посредством книги, группы индивидов (читателей) – с другой. Таким
образом, индивид и его интерпретация конкретной социокультурной
ситуации является не только «темой повествования, сколько универсальным
масштабом» для построения картины прошлого13.
Вдохновившими на исследование работами следует считать, в первую
очередь, труды Ю.Л.Бессмертного, К.Гинзбурга, Н.Земон-Дэвис. Среди
прочих, оказавших влияние на исследовательский процесс – работы
Й.Хейзинги, Б.Гене, П.-И.Баделя, В.Ф.Шишмарева, Ж.Серкиглини-Туле, а
также труды специалистов «Лаборатории западной медиевистики Парижа»
(Франция), изучающих особенности ранне-французского Ренессанса конца
XIV-XV вв. (Ж.Уи, Э.Орнато, К.Боццоло, Ж-Ф.Жене).
Применение в работе разнообразных методологических приемов основано
на представлении о необходимости сочетания междисциплинарных подходов
в современном гуманитарном исследовании. Ставя на первое место в
исследовании индивида, особенности его авторского поведения и личную
интерпретацию принятых стереотипов, именно микроисторический анализ
становится «эпистемологической необходимостью» (Ю.Л.Бессмертный) для
исследователя.
Установление историко-культурного контекста возникновения «Книги
поучений» потребовало применения сравнительно-исторического и
микроисторического подходов, анализа стилистических особенностей и
отчасти лингвистического анализа. Кроме того, для анализа самого текста
книги и следующей из него системы представлений автора применяется
комплекс подходов гендерной истории. Изучение бытования книги
потребовало использования источниковедческих – палеографических,
кодикологических, текстологических – приемов, а также анализа визуальных
источников.
Научная новизна. Представленная работа является актуальным научным
исследованием, задуманным в русле нового для отечественной
историографии направления – истории чтения. Работа определяет своей
целью выявление взаимовлияний, оказываемых друг на друга сочинителем и
обществом в лице читателей во Франции позднего средневековья.
Исследование построено на изначальном отказе от одностороннего,
рассмотрения проблемы взаимоотношений автора и читателей, как истории
чтения книги, но предпочтении ему объемного взгляда, т.е. изучение не
только социокультурного бытования сочинения, но и историко12
Бессмертный Ю.Л. Как писать историю. Французская историография в 1994-1997 гг.:
методологические веяния. М., 1998. С.2.
13
Бойцов М.А. Семь лет после «Геродота» (История и глобализация). // Доклад на Первых
Чтениях памяти Ю.Л.Бессмертного. Рукопись. М., 2005. С.11.
9
интеллектуального контекста возникновения книги. Оригинальным приемом
работы является выбор конкретного, востребованного читателем изучаемой
эпохи, сочинения и применение к нему микроисторического ракурса анализа.
Анализ данной проблематики, проведенный на конкретном примере – «Книге
поучений дочерям» (1371-1372) Жоффруа де Ла Тура Ландри – показал не
только возможность применения подобного ракурса исследования, но и его
эффективность. Рассмотрение мельчайших, доступных исследователю
нюансов рождения и жизни одного сочинения, с использованием
микроисторической методологии, оправдало стремление проследить весь
путь, который проделывает позднесредневековое сочинение: от задумки
автора, находившегося под влиянием от прочитанных книг, через
особенности его творческого процесса к читателю, которого это сочинение
вдохновило на создание собственного труда. Сочинение практически не
изучалась ранее с применением исторических и источниковедческих
методов, в том числе методов интеллектуальной истории. В работе был
впервые:
- проанализирован круг чтения автора книги; рассмотрение замысла
автора и методов его работы, в частности, сравнение текста «Книги
поучений» и неопубликованного текста XIII в. «Зерцала праведных женщин»
позволило уяснить особенности и частично реконструировать творческий
процесс автора;
- представлена и проанализирована мировоззренческая система Жоффруа
де Ла Тура Ландри: его религиозные, социальные, этические, гендерные
представления;
- также впервые за последние сто лет изучены палеографические и
кодикологические характеристики рукописной традиции, выявлены
отдельные неточности единственного критического издания (1854 г.);
отмечены некоторые текстологические особенности списков.
- сделана попытка воссоздать круг читателей трактата по владельческим
надписям;
- впервые в историографии поставлена проблема полной рецепции «Книги
поучений» в позднейших сочинениях и выявлены соответствующие
заимствования, в связи с чем была установлена ранее неизвестная связь
«Книги поучений» и «Книги Комон» Номпара де Комона.
- в ходе анализа приписываемых Жоффруа де Ла Туру произведений была
опровергнута оригинальность «Наставления в военном деле», являющаяся на
самом деле практически не измененной копией текста «Розария войн»
Людовика XI
- также впервые был предпринят анализ частноправовых документов
Жоффруа де Ла Тура и выполнен их перевод на русский язык,
представленный в приложении.
Хронологические рамки исследования. Узкие хронологические рамки
работы обусловлены, в первую очередь, временем возникновения источников
исследования: это вторая половина XIII – начало XVI вв. или более
10
конкретно 1267/1269 – 1503/1504 гг. Нижняя граница определяется временем
составления поучительных писем Людовиком Святым, верхняя – временем
сочинения Анной Французской поучения дочери. В третьей главе в связи с
изучением особенностей социо-культурного бытования «Книги поучений»
потребовалось расширение хронологических рамок исследования до XVII в.
(в параграфе о владельцах кодексов), а в части, где анализировалась судьба
книги в переводах и публикациях – вплоть до XX в.
Апробация. Основные положения диссертации обсуждались на
заседаниях Центра «История частной жизни и повседневности» ИВИ РАН, в
том числе в рамках семинара Ю.Л.Бессмертного «История повседневного:
уникальное и стереотипное» (октябрь 2001 г.). Отдельные тезисы работы
были изложены в докладах на I, II и III Всероссийских конференциях
студентов, аспирантов и молодых ученых в МПГУ (2000 г., 2001 г., 2003 г.), а
также на Летней школе «Историческая антропология. История домашнего
хозяйства, семьи и родства» в Санкт-Петербургском Европейском
университете (август 2002 г.). По теме диссертации опубликован ряд статей.
Диссертация в целом была обсуждена и одобрена на научном заседании
Центра «История частной жизни и повседневности» ИВИ РАН 5 октября
2005 г.
Структура и основное содержание работы. Поставленные в
исследовании задачи обусловили структуру работы. Диссертация состоит из
введения, трех глав, заключения, библиографического списка и пяти
приложений.
Во введении обосновывается актуальность проблематики исследования,
ставятся цели и задачи, определяется методология работы. Историкокультурный экскурс намечает направление работы, определяет объект и
предмет исследования. Историографический обзор очерчивает степень
изученности избранной темы. Источниковедческий раздел характеризует
круг привлеченных к работе источников.
В первой главе рассматривается историко-интеллектуальный контекст, в
котором появилась «Книга поучений» Жоффруа де Ла Тура. В параграфе 1.1.
анализируется круг подобных сочинений, то есть французских родительских
поучений собственным детям второй половины XIII-начала XVI вв. Их
оказалось не много: это поучения Людовика Святого, Кристины Пизанской,
Номпара де Комона, Жильбера де Ланнуа, Людовика XI, Анны Французской.
Среди них следует особо выделить обнаруженный нами малоизученный и
практически забытый источник: «Книгу Комон» Номпара де Комона. Было
выявлено, что в собрании родительских поучений, кроме книги Жоффруа де
Ла Тура существует еще лишь два наставления, обращенных к дочерям. Это
письмо-наставление короля Людовика Святого, писавшего за сто лет до
Жоффруа и сочинение Анны Французской, сочинявшей через сто тридцать
лет после него. Таким образом, было установлено, что традиция письменных
поучений собственных дочерей как отцами, так и матерями практически
11
отсутствовала. Все рассмотренные сочинения – за исключением писем
Людовика – появились после «Книги поучений». Хотя короля Людовика IX
можно считать основоположником жанра позднесредневекового поучения на
народном (французском) языке, однако следует отметить, что его
наставления, по сути, частные письма, не предназначенные для широкой
аудитории, тогда как все последующие трактаты были явно рассчитаны на
дальнейшее распространение. Таким образом, «Книга поучений» Жоффруа
де Ла Тура в каком-то смысле может считаться примером, возбудившим в
других родителях жажду письменно наставить своих детей.
В параграфе 1.2. собраны сведения биографического характера,
очерчивающие жизненный круг центрального героя исследования – автора
«Книги поучений». К работе были привлечены не использованные ранее в
историографии частноправовые документы самого Жоффруа де Ла Тура и
его ближайшего окружения.
Параграф 1.3. посвящен попытке реконструкции творческого процесса
автора и выявлению его особенностей. Как оказалось, автор имеет
представление о литературе своего времени. Об этом свидетельствует
топический «весенний» пролог, с которого он начинает книгу. В духе
куртуазной традиции он сообщает, что сочинял в молодости стихи. Ему
можно верить, поскольку об этом факте он сообщает рифмованными
строками. Жоффруа де Ла Тур рассказывает в Прологе о замысле своего
сочинения. «Мир очень опасен», считает автор, подразумевая под этим,
однако, не войну или чуму, а современное ему светское общество. Обманные
слова светских кавалеров, лживые признания в любви, витиеватые искусные
речи, сбивающие с толку, необдуманные легкомысленные ответы, ведущие к
греху, сплетни в обществе – от этого Жоффруа хочет оградить дочерей,
научить их правильно вести себя в свете и понимать язык этого общества.
Ведь наставлять детей – долг родителей, полагает автор. Посредством
поучений, изложенных в книге, автор хочет показать дочерям, как надо
общаться с людьми своего круга, как правильно понять их речь и как суметь
ответить должным образом, чтобы достичь душевного спасения на том свете
и мирского уважения на этом. Более конкретно автор выражает свою цель
фразой «aprendre à romancier», что можно перевести, по мнению
современных исследователей, как «читать серьезное произведение, чтобы
внять изложенному».
Выявление круга чтения Жоффруа де Ла Тура не дало неожиданных
результатов: в сферу его литературных увлечений входят куртуазная лирика,
романы, хроники, жития, нравоучительная литература. Так, в частности, о
знакомстве автора с куртуазной лирикой и/или «Романом о Розе» Гийома де
Лорриса свидетельствует «весенний» пролог книги. Там же в Прологе
первым из своих источников Жоффруа называет поучительную книгу некоей
венгерской королевы Прин. Все попытки идентифицировать книгу и
личность ее автора пока не увенчались успехом. Как любой средневековый
автор, Жоффруа стремился придать больше веса своим дидактическим
размышлениям, ему хотелось опереться на авторитет, особенно лица
12
королевской крови. Если «книга королевы Прин» действительно
существовала, то выбор мог пасть именно на нее, поскольку это было
редчайшее родительское поучение, написанное матерью в наставление
дочерям. Кроме того, отсылка к королеве, а не к простому клирику, должна
была придать большую основательность сочинению. Одним из основных
источников Жоффруа называет Библию, также апеллирует к хроникам. В
Прологе среди книг, «которые у него были», он упоминает «хроники
Франции, Греции, Англии и многих других иностранных земель» (р.4). На
протяжении поучения он ссылается на «константинопольские истории» (p.7),
некие «испанские деяния» (p.30), «афинские деяния» (p.63), «хроники
Неаполитанского королевства» (p.119), «хроники римлян» (р.181) и «римские
хроники» («croniques de Romme», р.209) – что, возможно, одно и тоже – а
также неопределенные «деяния королей» и «книги королей» (р.4 и р.190).
Неизменный атрибут рыцарской «библиотеки» – куртуазные романы – также
присутствуют в круге чтения Жоффруа. Мы встречаем у него персонажей
Троянского цикла: Париса, Елену, Венеру, героинь известных в то время
любовных романов – «даму де Куси» (а точнее даму де Файель, подругу
шатлена де Куси из одноименного романа некоего Жакме (XIII в.)) и «даму
де Вержи» (р. 260). Между тем, не обо всех выявленных произведениях мы
можем утверждать, что автор достоверно их читал. В Прологе он описывает
свой творческий процесс: «каждую книгу я заставлял читать, и там, где
находил полезный для извлечения пример, я требовал брать его для
составления этой книги» (р.4). Таким образом, Жоффруа не читал, но слушал
книги – что равнозначно для средних веков – хотя, как известно, уже давно
наступило время индивидуального чтения «про себя»14. С другой стороны,
многие из своих историй он, действительно, мог «услышать»: в проповеди,
как например, житийные истории, или от кого-то в светском кругу, как
истории из так называемых «деяний» или сюжеты, близкие к фаблио. Вместе
с тем, своеобразным источником, откуда автор черпал свои рассказы, следует
считать его собственный жизненный опыт. В эту группу попадают истории,
главными героями которых были члены семьи Жоффруа, а также те
рассказы, которые, как сообщает автор, он слышал от того или иного
человека.
Таким образом, с текстами одних сочинений он работал в процессе
составления книги, например, с «Зерцалом праведных женщин», другие
читал или слышал где-то прежде, а потому пересказывает их по памяти или
лишь упоминает имена героев, как в любовных историях о шатленах Куси и
Вержи. Круг чтения показывает автора не высоколобым интеллектуалом,
проводящим дни в библиотеке (каковым будет герой грядущей эпохи
Ренессанса), а обычным представителем своего времени и социального
статуса, более склонным к сочинительству, нежели чтению.
14
Saenger P. Lire aux derniers siècles du Moyen Age. // Histoire de la lecture dans le monde
occidental. / Ed. Cavallo G., Chartier R. P., 1997 P.175-176.
13
В переломное для французского языка время (XIV-XV вв.),
характеризующееся языковой вариативностью, усложнением форм и
индивидуальностью фраз, Жоффруа де Ла Тур балансирует на грани
традиционных нарративных приемов и индивидуальной сочинительской
манеры. На первый взгляд, его текст достаточно стереотипен: тема,
структура изложения – не новы. С другой стороны, можно говорить о
характерных особенностях его дискурса. Автор работал над сочинением не
один. У него были помощники: «два священника и два клирика» (р.4). Они
читали ему книги, из которых он выбирал эпизоды, а также самостоятельно
подбирали поучительные истории, отдавая найденное автору для
окончательной редакции.
К традиционным творческим методам Жоффруа можно отнести
«весенний» пролог, ссылки на авторитетное лицо («как говорит мудрец
Соломон…»), употребление парных синонимов с целью украшения речи, а
также усиления производимого эффекта («parle et dit»), введение в текст
пословиц и т.п. Жоффруа активно пользуется стереотипными методами
позднесредневековых сочинителей. Безусловно, он имел представление о
литературных приемах своего времени. Между тем, нарративные тексты
позднего средневековья, состоя из похожих элементов, совершенно отличны
друг от друга. Каждый автор привносит в традицию собственное
представление о необходимых изменениях: своеобразно структурирует
сочинение, оригинально использует стереотипные обороты, по-своему
поясняет общепринятые идеалы.
Жоффруа обычно эмоционально выражает свое отношение к тому или
иному событию, персонажу, сюжету; автор не растворяется в тексте, его
присутствие всегда ощущается за строками поучительного трактата. Его
истории увлекательны, они переданы доверительно, в виде беседы.
О собственном видении творческого процесса можно судить, в частности,
по центральной части книги, заимствованной по большей части из
анонимного «Зерцала праведных женщин» (XIII в.). Жоффруа не бездумно
копировал текст своего предшественника, а подошел к процессу
«творчески». Григсби в поминавшейся выше статье выделяет некоторые
особенности работы Жоффруа с текстом предшественника. Общую модель
работы Жоффруа де Ла Тура можно охарактеризовать в понятиях центоннопарафразного метода, для которого характерно составление нового,
достаточно индивидуального текста из художественных элементов других
текстов15. Центон – это не обычная компиляция, в нем чувствуется рука
автора новой интерпретации заимствованных цитат, создающего абсолютно
оригинальное произведение. Так, элементы «Зерцала праведных женщин»
были использованы создателем «Книги поучений» со своими целями для
разработки собственных идей. Жоффруа отнюдь не компилятор, он
индивидуально, почти до неузнаваемости, обрабатывает заимствованные
15
Гогешвили А.А. Три источника «Слова о полку Игореве». Исследование. М., 1999 С. 1112.
14
тексты. И если материал каким-то образом его не устраивает, он
придумывает новые детали (нередко и в библейских текстах), по-своему
«карает» грешников и награждает праведников, обогащает и украшает чужой
текст, приближая его к читателю и делая более увлекательным.
Предложенный в главе анализ представляет попытку не просто показать
принципы составления и редактирования автором текста, но осмыслить их в
рамках интеллектуальной и социокультурной потребностей конкретного
сочинителя.
Вторая глава посвящена анализу системы взглядов и представлений
Жоффруа де Ла Тура. В главе рассматриваются религиозно-этическая
концепция автора, его гендерные и социально-нравственные взгляды. Наше
представление о мировоззренческой концепции автора складывается из его
комментариев к приводимым им историям. «Книга поучений» охватывает
достаточно широкий круг сюжетов. Трактат Жоффруа изобилует самыми
разными персонажами, особенно он интересен своеобразными «портретами»
людей его круга, зарисовками нравов общества. Большая часть книги
посвящена женщинам: их необходимым и реальным качествам, поведению в
обществе.
Как у любого средневекового автора, мысль о Боге постоянно
присутствует в сочинении Жоффруа. Эти мысли автора нередко вплетаются в
рассуждения о женском поведении. Наиболее яркие портреты женщин
связаны именно с их отношением к Богу, церкви, религиозным обрядам.
Несмотря на многочисленные рассуждения Жоффруа о бескорыстном
служении Богу и проповеди набожности, он неосознанно проговаривается.
Для него Бог – это, в некоторой степени, помощник в достижении земных
благ. Внешнее благочестие прикрывает внутренние помыслы автора. Цель их
– не только воздаяние в «том» мире, но всяческие блага в «этом». Эта мысль
прослеживается на протяжении всей книги. Идея воздаяния скрыта во всех
его высказываниях о Боге: «всѐ благо и честь исходят от Бога» (p.168),
«Господь не забывает служения Ему» (p.170) и т.д. Возможно, автор
специально акцентировал внимание читателей на «обратной связи», считая,
что эта посылка лучше объяснит им цель благочестия в жизни. Ведь
необходимость правильного поведения и поступков более понятна, если за их
исполнение следует награда. Именно о благополучии дочерей в «этом» мире
он мечтает в первую очередь.
Основные героини «Книги поучений» - женщины. Трактат написан, в
первую очередь, о них и для них. Зачастую благочестие современных автору
женщин совсем не совпадает с идеальным представлениям о нем Жоффруа.
Примеров «неразумного» поведения женщин в книге больше, чем образцов,
достойных подражания. Первые намного разнообразнее, в них больше
проявляется личная позиция автора. Именно сквозь призму «недостойных»
поступков отчетливо просматривается поведенческий канон, каким он
существует в представлении автора. Автор видит своих современниц мало
набожными, заносчивыми, легкомысленными, они не отличаются
15
скромностью и не смущаются своей запятнанной чести, его современницы
более падки до нарядов и кокетства, чем до молитв.
Образцов благоразумного поведения, как уже отмечалось, в книге меньше.
Вести себя достойно, правильно – значит быть, по мнению Жоффруа, «saige»
– разумной и рассудительной женщиной. Жоффруа считает оптимальным для
поведения женщины в любой ситуации – «moyen estat», «золотую середину»:
не впадать в крайности излишней суровости, с одной стороны, и
легкомысленной необдуманности поступков – с другой. Он настаивает на
осмотрительности и благоразумии для женщины любого социального
положения.
Таков взгляд Жоффруа на нравы женщин – его современниц через
«зеркало древних историй» и историй, которым он нередко сам бывал
свидетелем. Женщины совершают разные проступки, но не только потому,
что они – женщины. В речи Жоффруа отсутствуют яркие, обличающие
женскую природу, высказывания; ему не свойственна, как многим
средневековым авторам, мизогиния. В авторской позиции прослеживается
тенденция оправдать женщин. Сопоставив его «истории», можно представить
концептуальное убеждение Жоффруа де Ла Тура: ни один пол не
превосходит изначально другой, мужчины и женщины равны по своей
природе.
«Нынешнее время» – немаловажный персонаж «Книги поучений»
Жоффруа де Ла Тура. Автор печально взирает на него через «героев своего
времени»: «Этот мир невероятно опасен, завистлив и удивителен; тот, кто
вам улыбается и приветлив с вами, смеется над вами за вашей спиной…очень
трудно понять сегодняшний мир» (p.4). Мысль об «опасностях мира» одна из
центральных тем в сочинении. Автор нередко возвращается к мысли, что
«нынче многие обращают сердце более к миру и плотским удовольствиям,
нежели к Богу»(p.73). Жоффруа представляется благочестивым человеком,
его тревожит отсутствие добродетели в окружающих его людях, особенно в
женщинах. Он считает, что достойные образцы содержатся в прошлом, им-то
и необходимо следовать. Правда, об «этом грешном мире» и своих
современниках он говорит «мы» («nous»).
«Прекрасно и благородно всматриваться в зеркало предков и древних
историй, написанных нашими предками, чтобы подать нам добрый пример и
поведать о добрых деяниях, и предупредить…чтобы мы увидели добрые
деяния, которые они совершили и о том, как избегали зла» – пишет Жоффруа
(p.5). В книге он то и дело противопоставляет «опасности сегодняшнего
мира» «добрым примерам древности», мечтая о возвращении прошедших
времен. Образцом наивысшего благочестия для Жоффруа служит его
бабушка – Оливия де Белльвилль. Он отводит целую главу описанию еѐ
добродетелей: искренней набожности и милосердия.
Социальный круг автора – «светское» общество, в котором он вращается,
и которое поставляет ему наиболее ярких персонажей. Именно в публичном
16
пространстве происходит большинство сцен книги16. Жоффруа, «владея
даром тонкого, внимательного наблюдателя человеческого поведения и
речи»17, представляет читателю свое окружение: болтунов, льстецов,
сплетников, спорщиков, соблазнителей и т.п. Автор учит дочерей (и шире –
читателей) «технике общения» с каждым из «актеров», играющих в «свете»
свою роль.
Таким образом, «истории» Жоффруа де Ла Тура и его комментарии к ним
вырисовывают нам своеобразный портрет автора «Книги поучений»,
показывая, какие проблемы волнуют сочинителя. Не найдя среди известных
ему книг достойного трактата, в котором бы разбирались сюжеты, сходные с
тревожащими его темами, он сам излагает свои переживания и сомнения в
дидактической форме. Жоффруа затрагивает самый широкий круг проблем и
ситуаций, надеясь, что его труд привлечет внимание не только его дочерей,
но и более обширной аудитории.
Третьей главе отводится особое место в работе, в ней очерчиваются
рамки социокультурного бытования исследуемого сочинения, выявляются
особенности его востребованности читателем конца XIV-XVI вв. В главе
исследуются источниковедческие, социокультурные, интеллектуальные
аспекты бытования «Книги поучений» в читательской среде конца XIV-XVI
вв. В параграфе 3.1. рассматриваются палеографические, кодикологические и
текстологические особенности сохранившихся списков и издания сочинения.
В частности, рассматривается понятие популярности нарративного
средневекового сочинения, а также основания, позволяющие исследователям
считать то или иное произведение некогда востребованным читателем.
Проводится исследование кодексов, содержащих «Книгу поучений», в том
числе их визуальной составляющей – миниатюр. Так же в связи с изучением
распространения средневекового сочинения большое значение приобретает
изучение «конвоя» текста (Д.С.Лихачев) или состава рукописей. Было
установлено, что исследованные кодексы составлялись не из «случайных»
сочинений, а имели свою «логику». Кроме «Книги поучений» они включали
в себе произведения той или иной степени дидактичности.
Анализ единственного критического издания показывает, что публикацию
«Книги поучений» А. де Монтеглона следует признать удовлетворительной и
пригодной – за отсутствием нового критического издания – для научного
исторического или историко-филологического исследования. Краткое
рассмотрение текстологических особенностей списков позволяет высказать
некоторые наблюдения, касающиеся распространения сочинения. В
частности, сравнение списков, хранящихся в Национальной Библиотеке
Франции и Королевской библиотеке Бельгии, показывает отдаленное родство
16
Regnier-Bohler D. L`honneur des femmes… Р.7.
Ferrier J. M. French prose writers of the fourteenth and fifteenth centuries. Oxford, 1966. P.
10.
17
17
отдельных списков, что доказывает бóльшую распространенность сочинения,
чем мы можем себе пока представить.
Параграф 3.2 посвящен распространению сочинения среди конкретных
читателей конца XIV-XVI вв. Так, биографические данные XV века о
потомках автора свидетельствуют, что его ближайшим родственникам,
скорее всего, некогда было читать сочинение предка и тем более следовать
его поучениям. Их умами владели другие идеалы. Однако в XVI в. ситуация
изменится. Среди его потомков будут блестящие интеллектуалы-сочинители.
Реальных владельцев кодексов помогли установить маргиналии и
владельческие подписи на книгах, а также средневековые каталоги. «Книга
поучений» содержалась в королевской библиотеке в Блуа (где ее могли
читать Карл Орлеанский, Людовик XII, Франциск I и его сестра Маргарита
Наваррская), библиотеках Жана Беррийского, Филиппа Доброго, Шарлотты
Савойской – супруги Людовика XI, Анны Французской (их дочери), а также
в собрании английского короля Генриха VIII. За пределами королевского
круга среди возможных читателей «Книги поучений» были обнаружены
семейство д`Урей, известные библиофилы (также близкие ко двору) Катрин
де Коетиви и ее супруг Антуан де Шурс, Ги XIX де Лаваль, семейство
знаменитых нормандских библиофилов Биго и другие. Таким образом,
книгой в основном владели «благородные» читатели: короли, герцоги,
придворные, представители высшей аристократии и по большей части
мужчины, что, однако, не означает, что они заказывали книгу лишь для
собственного чтения. Мужчины могли приобретать трактат для своих жен
или детей, как это было, в частности, с герцогом Бургундским.
Изучение переводов и публикаций, начиная с XV века, подтвердило
широкую распространенность «Книги поучений» за пределами Франции, а
также факт ее популярности, поскольку в XVI веке перу Жоффруа де Ла Тура
уже приписывали чужие сочинения, как это произошло с «Книгой о Мелибее
и Прюданс» Альбертано Брешианского и неким «Наставлением в военном
деле». Предпринятый в диссертации сравнительный анализ последнего
сочинения и «Розария войн» Людовика XI (1481-1482) выявил полную
идентичность обоих сочинений. Иначе обстоит дело с практически
неизвестным в отечественной историографии «Романом о Понтюсе и
Сидуане». Его авторство до сих пор вызывает споры. В работе
рассматриваются существующие гипотезы, и выдвигается идея, согласно
которой роман мог быть написан одним из сыновей или племянников
Жоффруа, воспитанных на его книгах и идеях.
Дополнительный срез позднесредневекового читательского общества
предоставляет рецепция сочинения – выявление заимствований авторами
конца XIV-XVI вв. идей, сюжетов и фраз «Книги поучений». Специально
этот вопрос не исследовался учеными, однако некоторые связи были
отмечены. Исследование рецепции идей сочинения – с текстовыми
заимствованиями или без них – позволяют установить не только собственно
социальный круг читателей, но и широту регионального распространения
конкретного произведения. В той или иной степени «Книгу поучений»
18
цитировали Дж. Чосер, анонимный автор «Парижского Домостроя»,
каталонский аноним начала XV в.- автор «Поучения и наставления, которые
мудрец дал своим дочерям», Маргарита Наваррская и Номпар де Комон.
Связь «Книги поучений» Жоффруа де Ла Тура с «Книгой Комон» (1416) не
была замечена прежде. Между тем, сеньор де Комон не только читал «Книгу
поучений», но также использовал ее вступление в качестве образца для
пролога своего сочинения. Несмотря на то, что зачин «весенний» – в
продолжение неиссякаемой традиции «Романа о Розе» – поиск архетипа
приводит именно к тексту Жоффруа. Комон цитирует отдельные фразы
своего предшественника или использует его мысли, пересказывая их своими
словами. Жоффруа начал писать в стихах, но вскоре перешел на прозу, в
отличие от своего последователя, который открыл прозаическим
вступлением поэтическое сочинение. Обращенная к девочкам-подросткам
«Книга поучений» послужила важным источником идей для создания книги
для маленьких мальчиков, «на будущее» («я подумал, что составлю
им…книгу поучений…чтобы когда они вырастут и поумнеют, увидели, как
нужно себя вести»18). Текстологический анализ, проведенный в диссертации,
указывает на очевидную связь двух произведений. Сравнение двух текстов
выявило нам еще одного читателя «Книги поучений». Определенно, Номпар
де Комон, если не держал перед глазами книгу Жоффруа, то явно читал ее
незадолго до начала работы над собственным наставлением и счел
достойным использовать ее идеи для своего сочинения.
В параграфе 3.3 рассматриваются общекультурные факторы,
способствовавшие распространению и популярности анализируемого
сочинения. К таким обстоятельствам можно отнести, прежде всего, само
интеллектуальное состояние эпохи, характеризуемое активным увлечением
чтением, которому способствует, в том числе, становление французской
прозы Проза подразумевает более свободный стиль изложения, не скованный
устойчивым набором правил, и, что важнее всего, она более понятна
читающему. С еѐ помощью было легче выразить те дидактические истины,
которые автор хотел донести до читателя. В таком климате зародился
интерес к «Книге поучений» Жоффруа де Ла Тура. Написанная на народном
(французском) языке, доступной большинству, в том числе детям, прозой,
«Книга поучений» быстро нашла свою читательскую аудиторию.
Свое влияние оказал, безусловно, и популярный в течении всего
средневековья жанр поучения, а также принадлежность к более узкой его
подгруппе – «книгам». «“Книги” в средние века – это развлекательнодидактические сборники из нравоучений, притч, афоризмов, анекдотов. В
них обычно присутствует пролог с объяснительной идеей, а текст являет
собой “хранилище премудрости”»19. Такая литература учит «обычной»,
18
Le livre Caumont, où sont contenus les Dits et Enseignemens du seigneur de Caumont
composés pour ses enfans l`an mil quatre cent XVI. / Ed. J.Galy. P., 1845. Р.5.
19
Афиногенова Е.В. Жанр «книги» в средневековой испанской литературе. // Проблема
жанра в литературе средневековья. / Под ред. А.Д. Михайлова. Вып. 1. М., 1994. С. 279.
19
простой мудрости. В средние века это обычный «назидательноразвлекательный сборник, в котором сочетается приятное и полезное… Его
целью было поучать, развлекая или развлекать, поучая» 20. Сочетая в себе обе
функции, она привлекает читателей забавными историями, не отпугивая при
этом строгими наставлениями и суровыми предписаниями. Автору, вообще
говоря, не свойственна строгость. Собрание таких наставлений, написанных
легким слогом, в форме разговора автора с дочерьми, не могло не привлекать
читателей, тем более, что сочинитель явно предназначал книгу более
широкой аудитории, чем его семья.
Способствовало распространению книги Жоффруа и положение на
книжном рынке в то время. Упадок производства книг светских авторов,
связанный с социально-экономическими причинами, сменяется в 1370-е годы
некоторым подъемом21. Книга появилось очень вовремя: сказывался
недостаток современных поучительных сочинений. Тем более, что на общем
фоне глубокого кризиса общества читателю нужны были сочинения,
сочетающие в себе и дидактические и развлекательные черты.
Таким образом, определяющей причиной востребованности текста
Жоффруа в конце XIV-XV вв. послужила социокультурная потребность
общества в тот момент. Это был сложный период для страны, тяготы,
переживаемые людьми – а военные действия, упадок экономики и чума не
обходили аристократов стороной – отражались на состоянии нравов и
поведения. Об этом сетует автор, вспоминая «прошедшие времена», более
известные ему самому по рассказам старших родственников. Люди всегда
были склонны к порокам, в его книге представлена целая портретная галерея
«грешников». Однако в «нынешние времена» к ним добавились другие.
Наибольшие опасения автора вызывает светское общество. Многие страницы
отводит Жоффруа советам по поведению в этом «обществе». Увлеченно
передавая известные ему поучительные рассказы о том, как «остерегаться
светских кавалеров», он столь ярко показывает героев своих историй, что
нередко в отношении к ним чувствуется не ожидаемое презрение, а уважение
автора. Сюжеты Жоффруа многогранны, любой читатель вполне мог узнать
себя или своих знакомых в героях «Книги поучений». Узнать и подумать о
своем поведении или посмеяться над другими в компании друзей, как это
делает Маргарита Наваррская и ее герои. Подобные сборники поучительноразвлекательных историй были всегда актуальны. Хотя грехи неискоренимы,
многие сочинители продолжают снова и снова показывать их в своих
произведениях, надеясь, возможно, кого-то предостеречь от них. Между тем,
актуальными подобные дидактические книги делают не только
отрицательные персонажи. Наряду с недостойными, в них всегда
присутствуют порядочные герои, подающие пример и служащие читателю
20
Афиногенова Е.В. Жанр «книги»… С. 271-272.
См.: Bozzolo C., Ornato E. Pour une histoire du livre manuscrit au moyen âge. Trois essais de
codicologie quantitative. P., 1980. T.1. P.97; Bozzolo C., Ornato E. Les lectures des français aux
XIV et XV sièles. Une approche quantitative. // Ensi firent li ancessor. Mélanges de philologie
médiévale offerts à Marc-Rene Jung. Vol.2. Alessandria, 1997. Р.715-721.
21
20
образцом для подражания. Если автор правильно почувствует, какие именно
образцы жаждет современное ему общество, его книгу будет ждать успех.
Так произошло и с книгой Жоффруа де Ла Тура. Ее популярность в конце
XIV-XV вв. не была случайной, так же, как, возможно, не была заранее
продуманной. Все вышеперечисленное сложилось вместе и сделало книгу
нужной читателю.
В заключении обобщены наиболее важные итоги исследования.
На первом этапе были рассмотрены все существующие параллельно с
изучаемым текстом французские родительские трактаты детям. Оказалось,
что их совсем не много. Среди них нам удалось обнаружить дополнительный
источник, забытый и обычно не упоминаемый в компендиумах по истории
педагогики – поэтическую «Книгу Комон» Номпара де Комона,
посвятившего ее сыновьям. Также было отмечено, что в собрании
родительских поучений, кроме книги Жоффруа де Ла Тура имеется лишь два
наставления, обращенных к дочерям (Людовика Святого и Анны
Французской), что свидетельствует об отсутствии традиции письменных
поучений собственных дочерей.
Жоффруа де Ла Тур Ландри, автор поучительного трактата, показал на
своем примере, каким мог быть французский позднесредневековый светский
сочинитель – не клирик и не «интеллектуал» в позднесредневековом смысле
этого слова. Подробное рассмотрение жизненных нюансов, а особенно не
изучавшихся прежде бытовых аспектов, позволили наметить общий фон,
среду и условия, в которых трудился сочинитель. Использование
хозяйственных,
экономических,
судебных
документов,
впервые
переведенных на русский язык и представленных в Приложении,
рассматривается нами как введение нового источника в научный оборот по
причине полного игнорирования его исследователями.
Выявление круга чтения Жоффруа де Ла Тура обнаружило традиционный
набор жанров: хроники, куртуазные романы, жития, поэзия, дидактика.
Вместе с тем, была высказана точка зрения о «начитанности» автора,
выражающейся в знании им многих современных ему литературных
приемов. В связи с «весенним» прологом, традиционно считающемся в
историографии подражанием «Роману о Розе», выдвинута гипотеза о
возможном заимствовании зачина напрямую из куртуазной лирики.
Анализ творческих методов сочинителя показал использование им как
традиционных нарративных приемов, так и собственных, только ему
присущих, способов выражения. Используя стереотипные методы
позднесредневековых сочинителей, он по-своему интерпретирует принятые в
его время каноны «авторского поведения».
Проведенное нами исследование показало, что, используя высказывания
«авторитетов»
или
цитируя
прочитанные
книги
сочинителейпредшественников, Жоффруа всегда очень индивидуально подходил к
тексту, нередко меняя его смысл на противоположный, заставляя его
«играть» по своим правилам.
21
С целью выявления причин, по которым книга могла быть востребована
читателями, была предпринята попытка реконструкции нравственного
«портрета» сочинителя, для чего были рассмотрены сюжеты и проблемы,
формирующие «Книгу поучений» и отражающие систему взглядов и
представлений ее автора. Мы выяснили, что Жоффруа де Ла Тур имеет
собственную этическую концепцию, он по-своему интерпретирует светские
поведенческие «нормы», как достойного, так и непорядочного поведения.
Средневековая мизогиния не находит отпечатка в его тексте и видении мира.
Впрочем, автору до некоторой степени свойственна двойная мораль.
Проступки «великих мира сего» не вызывают его порицания. Жоффруа
достаточно лоялен по отношению к их поведению, его высказывания на их
счет нейтральны. В этих случаях автор идет на компромисс между своими
идеалами и повседневной поведенческой практикой вышестоящих персон.
«Книгу поучений» Жоффруа де Ла Тура ждал большой успех. Выбирая
для исследования поучительный трактат, мы исходили из предпосылки
читательского интереса к указанному жанру вообще, а останавливая свое
внимание именно на «Книге поучений», мы основывались на расхожем
мнении о его популярности. В работе было рассмотрено бытующее, но не
доказанное прежде, суждение о популярности книги, основанное на
количестве списков, печатных изданиях и переводах. В представленной
работе был предпринят тщательный источниковедческий анализ
сохранившихся рукописных копий «Книги поучений». С целью выявления
аспектов, характеризующих былую «читаемость» сочинения, мы
проанализировали сами принятые критерии популярности произведения. Все
ли рукописи можно считать полноценными списками, сколько списков
достаточно для признания широкой распространенности – эти немаловажные
для исследования вопросы были изучены и систематизированы с
привлечением архивных данных и сравнительных таблиц групп нарративных
сочинений.
Пониманию интеллектуальной потребности позднесредневекового
общества способствовало изучение бытования книги среди конкретных
читателей. Мы узнали о продолжателях рода Жоффруа де Ла Тура.
Выяснилось, что ближайшие потомки, его внуки, судя по всему, мало
интересовались дидактическим творчеством деда. Их жизнь, полная
авантюрных предприятий, текла в русле, противоположном идеалу их
предка. В какой-то степени родственники продолжат его «творческую»
традицию лишь ближе к концу XV-XVI вв. Среди них будут ученые,
историки, хронисты, моралисты, писатели и меценаты.
Бóльшую востребованность приобрела книга за пределами семейного
круга. Изучение владельцев рукописей, для чего привлекался рукописный
фонд (владельческие подписи, маргиналии) и каталоги XIV-XVI вв., выявило
в основном аристократическую принадлежность дошедших до нас кодексов.
Вместе с этим, работа помогла выявить интересную закономерность. Как
оказалось, две трети кодексов, содержащих трактат для девочек,
принадлежали мужчинам.
22
Однако распространение в виде рукописей, инкунабул, переводов на
другие языки и даже принадлежность не всегда означает реальное чтение. О
действительном знакомстве с книгой можно услышать от сочинителей
следующего за Жоффруа де Ла Туром поколения, заимствовавших идеи у их
предшественника. Исследование рецепции идей сочинения – с текстовыми
заимствованиями или без них – позволили нам установить не только
собственно социальный круг читателей, но и широту регионального
распространения конкретного произведения. Так, среди преемников
Жоффруа были не только французские авторы, но и иностранные (в
частности, английские и каталонские), знавшие трактат уже на рубеже XIVXV вв. Анализ обнаружил интерес к книге не только среди аристократов, но
и буржуа.
Специфическим последствием чтения «Книги поучений» стало
приписывание автору других, якобы написанных им сочинений. В работе
разбираются три таких книги. Автор первой – «Книги о Мелибее и Прюданс»
– был достаточно известен, и лишь личные причины побудили печатника
первого французского издания «Книги поучений» (XVI в.) соединить обе
книги в одно целое. «Наставление в военном деле» ученых интересовало
мало, а потому никто прежде не замечал, что под этим названием скрывается
почти не переработанный текст «Розария войн» Людовика XI. Совершенно
иначе обстоит дело с «Романом о Понтюсе и Сидуане». Не остается никаких
сомнений, что он был написан кем-то из самого ближайшего окружения
Жоффруа де Ла Тура или же им самим. В работе, в частности, высказывается
и обосновывается гипотеза, что это мог быть кто-то из сыновей или
племянников Жоффруа, и скорее всего – его сын Шарль.
Появление «Книги поучений» и ее дальнейшая судьба свидетельствуют об
определенной интеллектуальной склонности общества читателей в данный
период. Обстоятельства сложились так, что Жоффруа де Ла Тур взялся за
составление трактата, каковой в свою очередь был хорошо встречен
читателями. Как показывает исследование, в тот момент читающая
аудитория нуждалась в подобной книге: ее сюжетах, идеалах, героях. «Книга
поучений» Жоффруа де Ла Тура Ландри, взятая для конкретного
исторического анализа, оказалась способна помочь историку наметить облик
читающего человека конца XIV- XVI столетий и его желаний: человека как
читателя с его интеллектуальными устремлениями и читателя как человека с
его социокультурными потребностями.
В конце заключения намечаются дальнейшие пути и возможные
перспективы исследования.
Диссертацию дополняют пять приложений, в которых содержатся
генеалогические схемы, частноправовые документы Жоффруа де Ла Тура
Ландри в русском переводе со средне-французского и латыни,
иллюстративный материал. Приложения 3 и 4 содержат расширенную
таблицу списков «Книги поучений» и таблицу сохранности нарративных
сочинений XIII-начала XVI вв.
23
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Почему рыцарь Жоффруа де Ла Тур Ландри занялся литературной
деятельностью? // Феодальное общество: идеология, политика, культура.
Тезисы докладов всероссийской конференции студентов, аспирантов и
молодых ученых. М.: МПГУ, 2000. С. 24-28. 0,2 п.л.
2. «Остерегайтесь светских волокит!». Рыцарь Жоффруа де Ла Тур Ландри о
благородном обществе. // Французский ежегодник. Вып. 2. М.: Эдиториал
УРСС, 2001. С. 77- 89. 0,8 п.л.
3. Жоффруа де Ла Тур Ландри о божественных предписаниях и женских
грехах. // Феодальное общество: идеология, политика, культура.
Материалы 2-ой всероссийской конференции студентов, аспирантов и
молодых ученых. М.: МПГУ, 2001. С. 122-126. 0,2 п.л.
4. Жоффруа де Ла Тур Ландри: «и задумал я написать книгу…». //Адам и
Ева. Альманах гендерной истории. М.: ИВИ РАН, 2003. С. 78-102. 1,3 п.л.
5. Представления анжуйского рыцаря XIV века о смерти. // Homo historicus.
Сборник памяти Ю.Л.Бессмертного. М.: Наука, 2003. С. 304-314. 0,6 п.л.
6. «Ты плохо меня создал, я сделала себя лучше…» (Мужской взгляд на
украшение женской внешности, XIV в.). // Социальная история - 2003. М.:
РОССПЭН, 2003. С.80-89. 0,8 п.л.
7. О чтении поучительных книг в позднее Средневековье. // Материалы
конференции в МПГУ (ноябрь, 2003). Секция по истории средних веков.
М.: МПГУ. (в печати) 0,4 п.л.
8. Кристина Пизанская/ // Возрождение: Энциклопедия. М.: РОССПЭН (в
печати) 0, 2 п.л.
24
Зак. №
Объем
п.л. Тир.
экз.
ИВИ РАН, Ленинский пр-т, 32-а
25
Скачать