17. Якутские народные сказки / сост. В.В. Илларионов, Ю.Н

advertisement
Международный научно-исследовательский журнал ▪ № 1 (43) ▪ Часть 4 ▪Январь
17. Якутские народные сказки / сост. В.В. Илларионов, Ю.Н. Дьяконова, С.Д. Мухоплева и др. – Новосибирск:
Наука, 2008. –Т. 27–. 462 с.
18. Thomson S. The Types of the Folktale: Third printing // FF Communications. – Helsinki, 1973. – Vol. 75, N 184.
References
1. Avrorin V.A. Materials for Nanai language and folklore. L .: Nauka, 1986. P.256.
2. Berezkin Y.E. Thematic classification and distribution of folklore and mythological motifs on habitats. Analytical
directory. Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/berezkin. - [Date of circulation: 01.10.2014].
3. Yokhelson V.I. Materials for the study of the Yukaghir language and folklore collected in the Kolyma district / Cost.
L.N. Zhukov and others. Yakutsk, 2005. P. 272.
4. The lunar face: Tales Yukagirs / Comp. L.N. Zhukov O.S. Tchernetsov. Yakutsk: Bk. Publishing House, 1992. P.
123.
5. Novikov K.A. Essays Even language dialects: Ola speech / K.A. Novikov Part 2. L .: Nauka, 1980. P. 243.
6. Oroch tales and myths / Cost. V.A. Avrorin, E.P. Lebedev. Novosibirsk, 1966. P. 235.
7. Propp V.Y. Russian fairy tale / Publisher "Labyrinth" - M .: 2008. – P. 379.
8. Petrova V.A.The Even nimkan of the fox and the elderly Bochilikane: the issue of biodiversity and typology of
scenes" // Herald of the North-Eastern Federal University, 2010. №4 (7) P. 130–134.
9. Petrova V.A. The Even nimkan the fox, written by AS Sokolova: the issue of biodiversity and typology of plots //
Vestnik Pomor University Series "Humanities and social sciences" – 2011. № 7. P.192–194.
10. Romanova A.V, Myreeva A.N. Folklore Evenki of Yakutia. L .: Nauka, 1971. P. 327.
11. Russkie skazki Sibiri i Dal'nego Vostoka: Volshebnye. O zhivotnyh / sost. R.P. Matveeva, T.G. Leonova. –
(Pamjatniki fol'klora narodov Sibiri i Dal'nego Vostoka). – Novosibirsk: Nauka, 1993. 352 p.
12. Sravnitelny pointer themes. The Eastern tale [Text] / Comp. LG Bahrag, IP Berezovsky, KP Kabashnikov, NV
Novikov. - L .: Nauka, 1979. – P. 438.
13. Folklore Evens Berezovka (samples of masterpieces) / Comp. Robbek V.A. Yakutsk, 2005. P. 362.
14. Folklore Dolgan / Cost: P.E. Efremov. Novosibirsk: Publishing House of the Institute of Archaeology and
Ethnography of SB RAS, 2000. 19. T. P. 448.
15. Folklore Udeghes: nimanku, telengu, Ekhe / Cost. M.D. Simonov et al. Nauka. 18. T. 1998. P. 561.
16. Tsintsius V.I. Negidal Language: research and materials. L .: Nauka, 1982. P. 310.
17. Yakut folk tales / Cost. V.V. Illarionov, Y.N. Dyakonov, SD Muhopleva et al. Nauka, Novosibirsk, 2008. V. 27.
P. 462.
18. Thomson S. The Types of the Folktale: Third printing // FF Communications. – Helsinki, 1973. – Vol. 75, N 184.
DOI: 10.18454/IRJ.2016.43.049
Сергиенко И.В.
ORCID: 0000-0001-7058-0934, Соискатель, МБУ ДО «Ставропольский Дворец детского творчества»
ПРИНЦИПЫ АНАЛИЗА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ, РАЗРАБОТАННЫЕ В. НАБОКОВЫМ
В ЛЕКЦИИ «О ХОРОШИХ ЧИТАТЕЛЯХ И ХОРОШИХ ПИСАТЕЛЯХ»
Аннотация
В статье рассматривается лекция В. Набокова «О хороших читателях и хороших писателях», которая
выступает в творчестве писателя базовой и дает ключ к пониманию методов и принципов, которые использовал
автор при анализе литературного произведения в своих лекциях по мировой литературе.
Ключевые слова: «читатель», «перечитыватель», три ипостаси художника.
Sergienko I.V.
ORCID: 0000-0001-7058-0934, Postgraduate student, Stavropol Palace of Children's Creation
PRINCIPLES OF ANALYSIS OF LITERARY WORKS DEVELOPED BY V. NABOKOV IN LECTURES
«ABOUT GOOD READERS AND GOOD WRITERS»
Abstract
The article considers V. Nabokov’s lecture «Good readers and good writers», which stands as the basic in the writer's
works and gives the key to understanding the methods and principles used by the author in the analysis of literary works in his
lectures on world literature.
Keywords: «reader», «re-reader», three hypostases of artist.
В
ладимир Набоков открыл свой программный курс интересной лекцией «О хороших читателях и хороших
писателях», которая является неким «ключом» к пониманию собственно самих лекций автора. Его автор
начинал с принципиального утверждения: «Нужно всегда помнить, что во всяком произведении искусства воссоздан
новый мир, впервые открывающийся нам и никак впрямую не связанный с теми мирами, что мы знали прежде» [2].
В статье «О хороших читателях и хороших писателях» Набоков обращает внимание на особенную
хронотопичность бытия литературного произведения. Автор предлагает кардинально развести два понятия
«читатель» и «перечитыватель». Исследователь А. Павлов в статье «Пересказ и его рецептивные возможности в
«Лекциях по литературе» Владимира Набокова» предлагает воспользоваться терминами «читатель» и
«перечитыватель» для определения отношения Набокова к тем, кто читает литературу [3]. При первом прочтении
произведения, так называемом «первочтении», читающий человек не в состоянии эстетически воспринять
произведение. Это только пространственно-временное «странствие» читателя по тексту. Он как бы знакомится с ним,
не успевая уловить мельчайшие детали. «Перечитыватель» же ставит перед собой несколько иные цели. Ему важно
74
Международный научно-исследовательский журнал ▪ № 1 (43) ▪ Часть 4 ▪Январь
добиться от чтения зрительного эффекта, увидеть образы, рассмотреть детали. Набоков утверждает, что произведение
не может быть прочитано один раз. Только при повторном обращении к книге возможно детальное восприятие всех
моментов.
Важно внимание Набокова к деталям, которое нельзя не отметить. Он ценил в произведениях авторов не только
замысловатость сюжета, но и удивительный слог, который, по его мнению, был способен «зажечь» сердца читателей [1].
Вообще мир Набокова предполагает чрезмерное увлечение символами, которые автор «Лекций» привносит в
повествование. Так, например, изучая Сэлинджера или Пруста, Джойса или Кафку, он обращает внимание на, казалось
бы, незначительные детали, которые, в итоге дают завершенную картину. Так, например, исследуя Сэлинджера, Набоков
обращается к его повести «Хорошо ловится рыбка-бананка», где обращает внимание на символику чисел. В романе
Джойса «Улисс» Набоков анализирует временные связи. Всё это говорит о том, что Набоков, крайне избирательный в
литературе, всегда считал, что детали являются неотъемлемой частью произведения.
По определению Набокова, писателя, художника, можно оценивать с позиций трёх ипостасей – аспектов проявления
творческой личности: как рассказчика, как учителя, как волшебника. Как писал Набоков: «Все трое – рассказчик,
учитель, волшебник – сходятся в крупном писателе, но крупным он станет, если первую скрипку играет волшебник» [2].
К писателю-рассказчику читатель обращается «за развлечением, за умственным возбуждением простейшего рода, за
эмоциональной вовлеченностью, за удовольствием поблуждать в неких дальних областях пространства и времени» [2].
Это позволяет ему найти некое удовлетворение от получаемой информации, потока слов.
К писателю-учителю, по определению В. Набокова, можно обратиться не только за поучением, но и за извлечением
определенных знаний и сведений. «Пропагандист, моралист, пророк – таков восходящий ряд», - писал Набоков [2].
И, наконец, третьей и самой глобальной, по мнению Набокова, является ипостась «великого волшебника» [2].
«Великий писатель – всегда великий волшебник, и именно тогда начинается самое захватывающее, когда мы пытаемся
постичь индивидуальную магию писателя, изучить стиль, образность, структуру его романов или стихотворений», пишет Набоков [2].
Подводя итог, можно сказать, что для Набокова самой главной стратегией при анализе литературного произведения
было наличие у писателя трех ипостасей великого художника: рассказчика, учителя и волшебника. По мнению
Набокова, любой писатель мог иметь хотя бы один компонент из трех, однако только в гении могут сочетаться все три. В
своей лекции «О хороших читателях и хороших писателях» Набоков рассуждает о природе произведения и дает
характеристику писателям, которые употребляют в своих произведениях те или иные компоненты – элементы рассказа,
то есть умение красиво и увлекательно для читателя описать события, избегая резких скачков в повествовании. Также
элементы учительского мастерства – когда писатель не просто рассказывает читателю что было, а создает некую пищу
для ума, дает повод к размышлениям для извлечения пользы. И, наконец, самое главное – элементы волшебства.
Элементы волшебства следует воспринимать не как фантастическое, а как нечто выдуманное, где читатель стоит на
грани вымысла и реальности.
Литература
1. Мельников Н. Г. Набоков о Набокове и прочем / Н. Мельников. М.: НЛО, 2014. С. 251.
2. Набоков В. В. Лекции по зарубежной литературе. М.: Азбука, 2011. 512с.
3. Павлов А. М. Пересказ и его рецептивные возможности в «Лекциях по литературе» Владимира Набокова //
Критика и семиотика. – 2002. – Вып. 5. – С. 175-179.
References
1. Mel'nikov N. G. Nabokov o Nabokove i prochem / N. Mel'nikov. M.: NLO, 2014. P. 251.
2. Nabokov V. V. Lekcii po zarubezhnoj literature. M.: Azbuka, 2011. 512 p.
3. Pavlov A. M. Pereskaz i ego receptivnye vozmozhnosti v «Lekcijah po literature» Vladimira Nabokova // Kritika i
semiotika. – 2002. – Part 5. – p. 175-179.
75
Download