1 Библиотека сайта «Шаббат Шалом». Словарь для читающих Тору на иврите http://www.shabat-shalom.info/ וָאֵ ָרא Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5776 (2016) г. בס"ד Ваэра́ – И Я явился )ג,יַעֲ ק ֹב (ו-יִ ְצ ָחק וְ אֶ ל-אַ ְב ָר ָהם אֶ ל- וָאֵ ָרא אֶ לва-эра́ эль Авраг̃а́м эль Ицха́к ве-эль Йаако́в и явил (проявил) Я Себя Авраг̃аму, Ицхаку и Йаакову… ]ֵיראֶ ה ָ י, נִ ְראֶ ה, נִ ְראָ ה, ראה [לְ הֵ ָראֹות1.показываться, выглядеть 2.появляться 3.нравиться, быть приемлемым )ג,ּדי (וָ ל ַׁש- ֵ ְּבאкак Б-г Всемогущий (Б-гом Всемогущим) но (под) Именем Моим Господь-Превечный Я не был познан ими. Раши: Здесь написано не )ג,נֹוד ְע ִּתי ָל ֶהם (ו ַ לא הודעתי ה' ל ֹאне известил, не дал познать, а לא נודעתי, не стал известным им, не был познан ими… ] יִ וָדַ ע, נֹודָ ע, נֹודַ ע, ידע [לְ הִ יּוָדַ ע1.стал известным 2.быть извещённым 3.прославиться ' נְ אָ קָ ה נнеака́ стон )ה, אֲ ֶשׁר ִמ ְצ ַריִ ם ַמעֲ ִב ִדים א ָֹתם (ו... ָש ַׁמ ְע ִּתיшама́ти… ашэ́р мицра́им маа̃види́м ота́м то что египтяне порабощают их אֲ ֶשׁר מ"חашэ́р 1.который 2.то что; что (относит.) 3.чтобы ] פ"י-ַ י,- ַ מ, הֶ עֱבִ יד, עבד [לְ הַ עֲבִ יד1.заставлять работать 2.давать работу 3.порабощать )ו,אתי אֶ ְתכֶ ם (ו ִ ֵ וְ הֹוצве-г̃оцэти́ этхэ́м и выведу вас ] פ"י- יֹו,- מֹו, הֹוצִ יא, יצא [לְ הֹוצִ יא1.выводить, вынимать 2.расходовать )ו, ִמ ּ ַת ַחת ִס ְבֹלת ִמ ְצ ַריִ ם (וиз-под тягот (тяжких трудов на) Мицраима )- ְ ִמתַ ּחַ ת (לмита́хат (ле-) под, снизу, ниже; из-под ]- ִסבְ לֹות, ר' ְסבָ לֹות,[סבְ לֹו ִ ' סֵ בֶ ל זсэ́вэль, мн. севало́т 1.бремя 2.терпение 3.мука, страдание יִ גְ אַ ל] פ"י, ּגֹואֵ ל, ּגָאַ ל, גאל [לִ גְ אֹול1.освобождать, отпускать, избавлять, спасать 2.выкупать, выручать )ו, ִּבזְ רֹועַ נְ טּויָה (וби-зро́а̃ нетуйа́ раменницей простёртою ] זְרֹו ַע נ' [ר' זְרֹועֹותзеро́а̃ часть руки от плеча до локтя (раменница) ' נָטּוי זнату́й 1.протянутый (о руке) 2.наклонённый 3.склоняемый )ו,ּוב ְׁשפָ ִטים ּגְ ד ִֹלים (ו ִ и великими судами )ח,י ִָדי (ו-אתי אֶ ת ִ ָׂש ָ אֲ ֶׁשר נо которой Я поднял (вознёс) руку Мою. Раши: Поднял её, чтобы клясться Моим престолом. ]מֹור ְׁשתֹו ַ ,-[מֹורׁשֶ ת ֶ 'מֹורׁשָ ה נ ָ мораша́ наследие нетерпение; букв. короткий дух. Раши: У всякого, кто угнетён дух и дыхаַ ּקֹוצֶ ר רּוחнетерпеливость, ние коротки, и он не может дышать глубоко и спокойно… тупоречив, букв. с необрезанными устами (тупоуст, тупоречив). Раши: С замкнутыми, запечатан)יב, עֲ ַרל ְׂשפָ ָתיִ ם (וными устами. И также везде ערל, по моему мнению: быть закрытым, закупоренным, заграждённым. יֵילֵד ] פ"י, יֹולֵד, ָילַד, ילד [ ָללֶדֶ ת1.рожать 2.порождать ]- צִ בְ אֹות, ר' צְ בָ אֹות,- צָ בָ א ז' [צְ בָ אцава́, цевао́т 1.войско, вооружённые силы, армия, 2.множество, обилие 3.служение 4.срок 5.воинская служба יִ ְדּבֹור] פ"י, ּדֹובֵ ר, ּדָ בַ ר, [לִ ְדּבֹורI דברговорить, разговаривать, сказать Я поставил тебя повелителем для Паро… Раши: Судьей и властелином, чтобы покарать его )א,ֱֹלהים ְלפַ ְרע ֹה (ז ִ נְ ַת ִּתיָך אказнями и страданиями. ]- ז"ר [אֱלֹוהֵ י,' אֱֹלהִ ים זЭлог̃и́м (ед. и мн.) Бог, Господь. Раши: (из разных мест) Имя «Б-г» ни что иное, как «Судья». Везде в Писании слово אֱֹלהִ יםозначает власть, господство… будет твоим пророком. Раши: Как в Таргуме, твоим толмачом ()מתֻ ְרּגְ מָ נְָך. ְ И таково значение сло)א, יִ ְהיֶה נְ ִביאֶ ָך (זва נְ בּואָ ה, пророчество: человек, возвещающий и возглашающий народу речи обличительные… ] נָבִ יא ז' [נ' נְ בִ יאָ הнави́ пророк (пророчица) ] יִ ינָבֵ א, נִ יּבָ א, נִ יּבָ א, נבא [לְ הִ יּנָבֵ אпророчествовать, предвещать )ג,מֹופ ַתי (ז-ת ְ ֶאֹת ַֹתי וְ א- אֶ תМои знамения и Мои чудеса ' ׁשֶ פֶט זшэ́фэт 1.суд 2.кара, наказание )ה,י ִָדי (ז- ִּבנְ ט ִֹתי אֶ תкогда Я простру Мою руку 1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4.склоняться, наклоняться 5.склонять, спря יִ יּטֶ ה] פעו"י, נֹוטֶ ה, נָטָ ה,נטה (הטה) [לִ נְ טֹות гать (грам.) 6.поставить шатёр ] מֹופֵת ז' [ר' מֹופְ ִתיםмо́фэт 1.образец, пример 2.чудо, знамение 3.доказательство 4.классический. Раши: Знамение, возвещающее о могуществе Того, Кто вас послал. ' תַ נִ ין זтани́н 1.крокодил 2.чудо морское 3.крупное земноводное, морское животное. Раши: Змей. ] פ"י-ַ י,- ַ מ, הִ ְׁשלִ יְך, שלכ [לְ הַ ְׁשלִ יְך1.бросать, швырять 2.прогонять 3.вышвырнуть ' ְמכַּׁשֵ ף זмораша́ колдун, чародей ]טּומים ִ ז' [ר' חַ ְרII חַ ְרטֹוםх̃арто́м, мн. х̃артуми́м жрец (в древнем Египте и Месопотамии), маг, ворожей Раши: Своими заклинаниями, заговорами. Это слово больше не встречается в Писании. С )יא,יהם (ז ֶ ְּב ַלהֲ ֵטним можно сравнить « להטобращающегося меча» [Берешит 3:24] – вероятно, его вращение вызвано заклинанием. ז' לְ הָ ִטים ז"רII לַהַ טмораша́ чародейство יִ לְ הַ ט] פ"ע, לֹוהֵ ט, לָהַ ט, להט [לִ לְ הֹוטгореть, пылать, жечь יִ בְ לַע] פ"י,ַ ּבֹו ֵלע, בלע [לִ בְ לֹו ַע ּבָ לַע1.глотать 2.поглощать ֶי ֱחזַק] פ"ע, חָ זָק, חָ זַק, חזק [ ַלחֲזֹוק1.быть сильным 2.усиливаться, укрепляться 3.пересиливать 4.задерживать отказываться, не соглашаться. Раши: מאןто же, что ממאן, отказываешься, противишься, одна] פ"ע- ְ י,- ְמ, מֵ אֵ ן\מֵ יאֵ ן,מאנ [לְ מָ אֵ ן ко это есть определение человека по его действию… ] יֵיהָ פְֵך, ֶנ ֱהפְָך, ֶנ ֱהפְַך, הפכ [לְ הֵ יהָ פְֵך\לֵיהָ פְֵךпревращаться ] יִ נָצֵ ב, נִ יּצָ ב, נִ יּצַ ב, יצב (הצב) [לְ הִ ינָצֵ בстоять 2 Ваэра ּכֹ הко 1.так, таким образом 2.в такой мере עַד ּכֹ הа̃д ко до сих пор ֶה ְפכּו ְל ָדם ֶ וְ נ...ה ּ ַמיִ ם-ל ַ ַע...( ִה ּ ֵנה אָ נ ִֹכי ַמ ּ ֶכה1-я казнь – «Кровь» – «Дам») Вот я (Моше) ударю посохом, который в моей руке, по во)יז, (זде… и она превратится в кровь… יִ בְ אַ ׁש] פ"ע, ּבֹואֵ ׁש, ּבָ אַ ׁש, באש [לִ בְ אֹוׁשпортиться, вонять букв. и истомятся мицрим (не смогут, не в силах). Раши: В поисках средства сделать воды )יח, וְ נִ ְלאּו ִמ ְצ ַריִ ם (זреки пригодными для питья. נִ לְ אָ ה] פ"ע, לאה [לְ הִ ּלָאֹות1.уставать 2.быть не в состоянии )יט,ּובאֲ ָבנִ ים (ז ָ ּובעֵ ִצים ָ и в дереве, и в камне. Раши: Вода в деревянных и в каменных сосудах (также превратится в кровь). своими заговорами (ворожбой, волшебством). Раши: Заклинание, которое произносят тихо и )כב,יהם (ו ֶ ְּב ָל ֵטскрываясь. А наши учителя говорили, что – ּבְ לָטֵ יהֶ םэто демоническое воздействие, а בלהטיהם – колдовство [Санг̃едрин 67-б; Танхума; Шемoт paбa 9]. )כג, וַּיִ פֶ ן (זи повернулся יִ פְ נֶה] פ"ע, ּפֹונֶה, ָּפנָה, פנה [לִ פְ נֹות1.поворачиваться 2.обращаться )כג,ׁשת ִלּבֹו (ז-ֹא ָ וְ לи не обратилось его сердце י ִָׁשית] פ"י, ׁשָ ת, ׁשָ ת, שית [ל ִָׁשית1.класть, положить 2.делать, устанавливать 3.нападать, осаждать יַחְ ּפֹור] פ"י, חֹופֵר, חָ פַר, [לַחְ ּפֹורI חפרрыть, копать, раскапывать ] פ"י-ַ י, מַ לְ אֶ ה, הֶ לְ אָ ה, לאה [לְ הַ לְ אֹותутомлять, надоедать ' ֲאגַם זага́м пруд, озеро ] ז' [ר' ִמקְ וָאֹותI ִמקְ וֶהмиквэ́, мн. миквао́т 1.водоём 2.скопление воды 3.миквэ́ – бассейн воды в котором окунаются, чтобы очиститься от некоторых видов тумы (духовной нечистоты). )כז,ב ְצפַ ְר ְּד ִעים (ז--ָך ַּ בּול ְ ג-ל ְּ כ-ת ָ ּ ֶ( ִה ּ ֵנה אָ נ ִֹכי נֹגֵף א2-я казнь – «Жабы» – «Цефардеи́м») …Вот Я поражаю все твои пределы жабами. 1.толкать 2.ушибать 3.наносить поражение. Раши: Удар, кара. И также везде слово от корня ] יִ נְ ּגֹוף, נֹוגֵף, ָנּגַף, נגף נגפ [לִ נְ ּגֹוףозначает не смерть, а удар, поражение… ] צְ פ ְַרּדֵ ַע נ' [ר' צְ פ ְַר ְדּעִ יםцефардэ́а̃, мн. цефардеи́м лягушка ' ִמ ְׁשאֶ ֶרת נмишъэ́рэт квашня )כט,ּובעַ ְּמָך (ז ְ ּובכָ ה ְ букв. и в тебя, и в твой народ. Раши: Они проникали в их внутренности и квакали (там). молить, молиться, умолять. Раши: …везде корень עתרозначает: много, настоятельно молить. ] פ"ע-ַ י,- ַ מ, הֶ ע ֱִּתיר, [לְ הַ ע ֲִּתירI עתרИ подобно тому, как говорят הרביתי, הרבו, ארבהв форме הפעיל, так говорят העתרתי, העתירו,אעתיר – умножать речи, умолять. букв. прославься, возгордись надо мною. Раши: ...И также «прославься надо мною»: похва)ה, ִה ְתּפָ אֵ ר עָ ַלי (חлись своим умом, попросив о чём-то большом, сказать, что я не могу этого исполнить. ]- ִ י,- ִמ, הִ ְתּפָאֵ ר, פאר [לְ הִ ְתּפָאֵ רхвастаться, хвалиться, гордиться )ה, ְל ָמ ַתי אַ ְע ִּתיר ְלָך (חна когда мне молить для тебя יָסּור] פ"ע, סָ ר, סָ ר, סור (הסר) [לָסּור1.отклоняться, отходить2 .заходить, заворачивать 3.прекращаться )ח, וַּיִ ְצעַ ק (חи воззвал יִ צְ עַק] פ"ע, צֹועֵק, צָ עַק, צעק [לִ צְ עֹוק1.кричать 2.жаловаться ּדבַ ר-ַל ְ עа̃ль-дева́р о, по вопросу о, из-за, по поводу; относительно יִ צְ ּבֹור] פ"י, צֹובֵ ר, צָ בַ ר, צבר [לִ צְ ּבֹורнакоплять, копить, собирать ִ ּד,ְ кучи, груды. )י, חֳ ָמ ִרם חֳ ָמ ִרם (חв груды. Раши: В кучи. Согласно Таргуму, גֹורין ]-[רוְ חַ ת ַ ' ְרוָחָ ה נреваха́ 1.облегчение 2.благосостояние, социальные условия и отягчил (ожесточил) своё сердце. Раши: Это неопределённая форма глагола (с оттенком )יא,לּבֹו (ח-ת ִ ֶ וְ ַה ְכ ּ ֵבד אпрошедшего времени)… יִ כְ ּבַ ד] פ"ע, ּכָבֵ ד, ּכָבַ ד, [לִ כְ ּבֹודI כבד1.быть тяжёлым, тяжелеть 2.обременять 3.быть уважаемым -עֲ פַ ר ָהאָ ֶרץ וְ ָהיָה ְל ִכ ִּנם ְּבכָ ל-( וְ ַהְך אֶ ת3-я казнь – «Вши» – «Кини́м») …И ударь прах земли, и станет он вшами по всей земле )יב, אֶ ֶרץ ִמ ְצ ָריִ ם (חМицраима. ] ּכִ נָה נ' [ר' ּכִ נִ יםкина́ вошь ! הַ ְךг̃ах бей! ' ָעפָר זа̃фа́р прах, земля, пыль ] פ"ע-ַ י,- ַ מ, הִ ְׁשּכִ ים, שכמ [לְ הַ ְׁשּכִ ים1.вставать рано утром 2.опережать (4-я казнь – «Дикие звери» – «А̃ро́в») …Вот Я нашлю на тебя, и на твоих слуг, и на твой ּובעַ ְּמָך ְ ּובעֲ ָב ֶדיָך ַ יח ְּבָך ַ ִהנְ נִ י ַמ ְש ִׁלнарод, и на твои дома скопище (скоп, смешение). Раши: Разные виды диких зверей, и змей, )יז,העָ ר ֹב (ח-ת ֶ ֶּוב ָב ּ ֶתיָך א ְ и скорпионов вперемешку, и истребляли их (египтян)… Раши: Разные виды диких зверей, и змей, и скорпионов вперемешку, и истребляли их (египтян)… ' עָרֹ ב זа̃ро́в дикие животные יַפְ לֶה] פ"י, מַ פְ לֶה, הִ פְ לָה, [לְ הַ פְ לֹותII פלה1.различать 2.дискриминировать - ּבִ לְ ִתיби́лти- 1.не 2.без (префикс) 3.только )יט, וְ ַׂש ְמ ִּתי ְפ ֻדת (חи положу Я различие ' ּפְ דּות נпеду́т 1.освобождение, избавление 2.различие ] פ"י- ְ י,- ְמ, ִׁשיחֵ ת, שחת [לְ ׁשַ חֵ ת1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать ' ּתֹועֵבָ ה נтоэ̃ва́ мерзость, гнусность )כב, נִ זְ ּ ַבח (חпринесём в жертву יִ זְּבַ ח] פ"י, ַ זֹובֵ ח, זָבַ ח, ַ זבח [לִ זְּבֹ ח1.заклать, принести в жертву (животное) 2.зарезать животное II הֵ ןг̃эн ведь, вот 3 Ваэра )כב, וְ ל ֹא יִ ְס ְקלֻ נּו (חи они не побьют нас камнями? יִ ְסקֹול] פ"י, סֹוקֵ ל, סָ קַ ל, סקל [לִ ְסקֹולпобивать камнями ] פ"י-ָ י,- ֵ מ, הֵ ִסיר, סור (הסר) [לְ הָ ִסיר1.снимать, убирать 2.удалять 3.аннулировать Раши: То же, что לְ הַ תֵ ל, насмехаться (неопр. форма глагола может иметь приставку «ламед» )כה, ָה ֵתל (חи может не иметь её). ] יְ הַ תֵ ל, ְמהַ תֵ ל, הִ יתֵ ל, [לְ הַ תֵ לII ) תלל (התלнасмехаться, подшучивать (над) ) פ"ע-(ּב )ב,עֹודָך ַמחֲ זִ יק ּ ָבם (ט ְ ְ וи всё ещё удерживаешь их вот рука Господа есть (пребывает). Раши: (Глагол) в настоящем времени, ибо форма женско)ג,ה' הֹויָה (ט- ִהּנֵה יַדго рода в прошедшем времени – היתהв будущем времени – תהיהа в настоящем времени – הויה, как רועה, רוצה,עושה. ' ִמקְ נֶה זмикнэ́ 1.скот 2.приобретение 3.собственность )ג,ּובּצ ֹאן (ט ַ ַּב ָּבקָ רна крупном скоте и на мелком скоте )ג,( ּ ֶד ֶבר ּ ָכ ֵבד ְמא ֹד (ט5-я казнь – «Мор» – «Дэ́вэр») …Мор очень тяжёлый. ' דֶ בֶ ר זдэ́вэр 1.чума 2.мор ] מֹועֵד ז' [ר' מֹוע ֲִדיםмоэ́д 1.срок, назначенное время 2.еврейский праздник )ח,יח ִּכ ְב ָׁשן (ט ַ ִּפпечной копоти (сажи). Раши: То, что «выдувается» ( )נפחиз погасших углей, сожжённых в печи. ' ּפִ יחַ זпи́ах сажа, копоть ' ּכִ בְ ׁשָ ן זкивша́н 1. домна, печь (для выплавки) 2.пекло (6-я казнь – «Нарывы» – «Шехи́н») …И станет она на человеке и на скоте воспалением, ה ְּב ֵה ָמה ִל ְש ִׁחין ּפ ֹ ֵר ַח-ל ַ ַהאָ ָדם וְ ע-ל ָ ַ וְ ָהיָה עпереходящим в язвы, – по всей земле Мицраима. Раши: Как в Таргуме, воспаление, произ)ט,אֶ ֶרץ ִמ ְצ ָריִ ם (ט-בכָ ל--ֹת ְּ אֲ ַב ְע ּ ֻבעводящее язвы. Из-за него (т.е. из-за пепла) образуются опухоли, язвы (на теле). שחיןозначает «жар». ' ְׁשחִ ין זшехи́н нарыв, язва יִ פְ ַרח] פ"ע, ַּפֹורח ֵ , ּפ ַָרח, [לִ פְ רֹוחI פרח1.цвести 2.процветать, расцветать 3.высыпать (о сыпи) אֲבַ עְ ֻבּעֹ תавабуо́т оспа, чёрная оспа (мед.). Раши: Как в Таргуме, воспаление, производящее язвы… ' אֲבַ עְ ּבּועָה נавабуа̃ волдырь, пу́стула (мед.) )יג, ַה ְש ּ ֵׁכם ַּבּבֹוקֶ ר (טрано утром ] פ"ע-ַ י,- ַ מ, הִ ְׁשּכִ ים, שכמ [לְ הַ ְׁשּכִ ים1.вставать рано утром 2.опережать )יד, (ט...ל ְּבָך-ל ִ ֶמ ּ ֵגפ ַֹתי א-ל ַ כ-ת ָּ ֶ אֲ נִ י ש ֵֹׁל ַח אЯ пошлю все кары Мои в сердце твоё, и на твоих слуг, и на твой народ ' מַ ֵגפָה נмагэфа́ 1.эпидемия 2.поражение ] יִ יּכָחֵ ד, נִ ּכְ חָ ד, נִ ּכְ חַ ד, כחד [לְ הִ יּכָחֵ ד1.быть уничтоженным, истребиться, вымереть 2.быть утаённым )טז,ֱמ ְד ִּתיָך (ט ַ אּולם ַּבעֲ בּור ז ֹאת ֶהע ָ ְ וНо лишь для того Я дал тебе устоять… II אּולָםула́м но, однако ]- ִ י,- ִמ, הִ ְסּתֹולֵל, סלל [להִ ְסתֹולֵל1.притеснять, попирать, издеваться 2.чваниться )יח, ּ ָב ָרד ּ ָכבֵ ד ְמא ֹד (ט,( ִהנְ נִ י מַ ְמ ִטיר ּ ָכעֵ ת מָ ָחר7-я казнь – «Град» – «Бара́д») Вот Я пролью в это время завтра град очень сильный… ] פ"י-ַ י,- ַ מ, הִ ְמ ִטיר, מטר [לְ הַ ְמ ִטיר1.проливать дождь 2.забросать ּ ָכעֵ ת תה"פкаэ́т теперь ' ָּב ָרד זбара́д град со дня его основания. Раши: (С того дня) когда он был основан, создан. Во всех глаголах с начальной корневой буквой «юд», как например: יסר, ידע, ילד, יסד, в форме « – ִמ ְת ַּפעֵלвав» )יח,עָ ָּתה (ט-הּיֹום ִהּו ְָס ָדה וְ עַ ד-ן ַ ְל ִמзаменяет собой «юд», как например: הוסדה, ( הולדהеё рождение) [из Г̃ошеа 2:5]; ( ויודעи стало известно) [из Эстер 2:22]; ( ויולדи родился у Йосефа) [из Берешит 46:20]; ( יוסרсловами не исправить раба) [из Мишлей 29:19]. ] יִ וָסֵ ד, נֹוסָ ד, נֹוסַ ד, יסד [לְ הִ יוָסֵ דбыл основан, заложен )יט, ְׁש ַלח ָהעֵ ז (טпошли собрать. Как в Таргуме: пошли, собери. ירא ] (אֶ ת) פ"ע ָ ִ י, י ֵָרא, י ֵָרא, ירא [לִ ירֹוא1.бояться, страшиться 2.почитать יָנִ יס] פ"י, מֵ נִ יס, הֵ נִ יס, נוס [לְ הָ נִ יס1.прогонять, обращать в бегство 2.спасать. Раши: Загнал (т.е. заставил бежать и укрыться в домах). )כג, ו ִַּתהֲ ַלְך אֵ ׁש אָ ְר ָצה (טи нисходил огонь на землю ]- ִ י,- ִמ, ַ הִ ְתלַּקֵ ח, ַ לקח [לְ הִ ְתלַּקֵ חвспыхивать, загораться 1.переставать, прекращаться 2.прекращать, бросать (напр., курить) 3.оставлять в покое, пе) יֶחְ ּדַ ל] (פעו"י, חָ דֵ ל, חָ דַ ל, חדל [לַחְ ּדֹולрестать беспокоить что ещё не боитесь вы. Раши: – טֶ ֶרם ִּת ְיראּוןещё не страшитесь. И ещё, везде в Писании, где )ל,יראּון (ט ְ ִּכי ֶט ֶרם ִּתнаписано – טֶ ֶרםэто ( עֲדַ יִ ן ל ֹאещё не), и не означает ( קֹ דֶ םдо, прежде)… )לא, ִּכי ַה ְּׂשע ָֹרה אָ ִביב (טибо ячмень заколосился. Раши: Стоял в стеблях, в колосьях… ' אָ בִ יב זави́в 1.весна 2.недозрелые колосья, хлеб на корню )לא, וְ ַה ִּפ ְׁש ָּתה ּגִ ְבע ֹל (טа лен (в) стеблях ' ּפִ ְׁשתָ ה נпишта́н лён (растение) ' ּגִ בְ עֹ ל ז, ּגִ בְ עֹולгивъо́ль стебель, стебелёк, былинка ' אָ פִ יל תафи́ль поздний (о созревании, посеве) ' ּכּוסֶ מֶ ת נкусэ́мэт полба не изливался. Раши: Не достигал. Даже те (дождь и град), которые были (уже) в воздухе, не )לג,נִ ַּתְך (ט- ל ֹאдостигали земли. יִ ינָתֵ ְך] פ"ע, נִ יתָ ְך, נִ יּתַ ְך, נתכ [לְ הִ ינָּתֵ ְך1.расплавляться 2.изливаться