ОБ АККАДСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЯХ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ . В

реклама
ОБ АККАДСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЯХ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ .
Академик АН АрмССР
Г. Б. Д Ж А У К Я Н
В истории науки, в том числе лингвистической, можно наметить
два пути развития. Обычным является путь, когда на основании наблюдаемых фактов выдвигается некоторая гипотеза, которая в дальнейшем либо подтверждается, превращаясь в соответствующую теорию,
либо отвергается, становясь лишь достоянием истории. Однако имеется и другой путь развития. Тот или иной ученый (иногда и несколько
ученых, а зачастую и несколько поколений ученых) собирает и систематизирует факты, пока не объяснимые на основании известных науке закономерностей, при этом не предлагая какого-либо объяснения'
или предлагая лишь самые 'приблизительные. Подобной систематизацией фактов иногда начинаются целые направления в науке, становясь
основой для открытия новых закономерностей, выдвижения новых гипотез, построения новых теорий. Вот два примера из истории языкознания.
Формулируя свой закон о германском передвижении согласных,
Я. Гримм заметил, что во многих случаях и.-е. *р, *{, *к переходят не в
глухие, а в звонкие фрикативные; он назвал эти случаи «грамматиче-ским чередованием». В 1873 г. В. Брауне выступил с систематизацией
этих случаев в глагольной флексии1. Именно на основании этого материала К. Вернер сформулировал закон, объясняющий кажущиеся
исключения местом первичного ударения 2 .
В 1896 г. П. Кречмер в книге «Введение в историю греческого языка» 3 привел в систематизированном виде почти все известные к тому
времени факты греческою языка, не вписывающиеся в рамки собственно греческой лексики индоевропейского происхождения и свидетельствующие о вкладе догреческого населения Пелопоннеса в греческую лексику и т о п о н ^ и к у Греции. Сам Кречмер .придерживался мнения, распространенного среди ученых того времени, что догреческое
население Пелопоннеса говорило на неиндоевропейаком языке (языках). Начиная с середины 1930-х гг. непредвзятое изучение указанных
фактов приводит ученых к убеждению об их явно индоевропейском характере; В. Георгиев, А. Ван В.индекенс, В. Мерлинген, Л . А. Гиндин
и другие занимаются изучением догречеокого субстрата, пытаются вое-1
V . В г а и п е, ОЪег йен дгатшаизсНеп ШесЬзе1 Ш йег 8еи:Рз6Йеп УегЬа1-Иех1оп, „ВеНгаде гиг О е з с Ы с Ы е йег <1еи1зс11еп ЗргасНе ип| ЬНеОДиг", 1, 1873.
3
К. Ш е г п е г , Е1пе АизпаИте Йег дегтагНзсЬеп Ьаи1уегзсЫеЬипд, К2, 23, 1877.
• 3 Р . К г е 4 з с Ь ш е г , Е1п1е11ип{* 1п сПе О е з с Ы с Ы е йег дг1есЫзсЬеп ЗргасЬе,
ООШпдеп, 1896.
108
Г. Б. Джаукян
становить лексику языка догреческого населения, показать основные
фонетические закономерности и другие его особенности. В частности,
указывается на наличие в основном догреческом слое, в отличие от
греческого, передвижения согласных, сатемности, иэменения*б>а и т. д.
Своеобразным итогом проделанной работы является книга Э. Фурне 4 ,
где приведены почти все известные факты «чередования» оогласных
и выделены слова, не соответствующие закономерностям греческого
языка.
Э. Фурне сделал для греческого языка приблизительно то же, что
было сделано нами для армянского языка в книге, вышедшей в 1967 г.5
Здесь систематизирован почти весь доступный к тому времени материал, имеющий параллели в индоевропейской лексике, но не принадлежащий к собственно армянской лексике. Этот лексический материал
выделен на основании изучения собственных закономерностей армянского консонантизма и отграничения слов, обнаруживающих другие
закономерности. Как предварительно объяснял автор характер этих
слов? Следует сказать, что мы ставили вопрос гораздо шире, чем исследователи греческого языка, сводившие вопрос только к догреческому субстрату. Мы предполагали: «1) древнейшие заимствования из
других индоевропейских )языков, 2) слова, аозникшие в результате
субстратного влияния языков индоевропейских и близких к индоевропейским племен и народов (в том числе хайасского и урартского),
3) преобразования основного слоя вследствие наличия древнейших диалектных явлений, 4) опосредствованные заимствования из индоевропейских языков, 5) слова, отражающие закономерности, хотя и характерные для основного армянского слоя, но до сих пор не объясненные»6.
Автор одновременно думал о возможности неодинакового проведения
армянского передвижения различными группами армянского народа
(ср. пункт 3). Надо сказать, что, говоря о влиянии (особенно субстратном) «близких к индоевропейским племен и народов», автор имел
в виду представителей не только хурритско-урартской семьи, но и, как
это видно из книги, вышедшей одновременно с «Очерками» 7 , также
другие языковые семьи, входившие в ностратичеокую общность и находившиеся в отдаленном родстве с индоевропейской: «Все сказанное
дает нам основание для включения хурритско-урартской семьи в большую древнейшую общность языков, называемую н остр этической или
североевразийской (точнее североеврафразийекой). Кроме индоевропейских, сюда включают также уральские (финно-угорские), алтайские,
4
Е. Л. Р ц г п ё е , Б1е \У1сЫ1(*з1еп КопзопапИэсНеп ЕгзсЬе1пипдеп с!ег Уогдг1есЫзсЬеп, Наад, 1972.
5
Г, Б. Д ж а у к я н ,
Очерки по истории дописьменного периода армянского
языка, Ереван, 1967.
6
Там же, стр. 32.
7
Г. Б. Д ж а у к я н , Взаимоотношение индоевропейских, хурритско-урартских и
кавказских языков, Ереван, 1967.
Об аккадских заимствованиях в армянском языке
картвельские,
семито-хамитские
и чукотско-камчатские
109
языки» 8 .
Сле-
дует иметь в виду, что новый вариант ностратической теории тогда только з а р о ж д а л с я
и е е было достаточной б а з ы для стратификации выде-
ленной автором лексики а р м я н с к о г о языка. Л и ш ь п о с л е выхода «Опыта с р а в н е н и я нострэтических языков» В . М . .Иллич-Овитычз ( I — I I , М . ,
1971—1976)
появилэсь некоторая
общая
основа для дифференциации
различных слоев. Так, в н а ш е й статье « О стратификации и хронологиззции кэртвельско-зрмянских лексических совпадений» 9 сделана попытка выделения различных слоев совпадений между армянским и картвельскими языками, в том числе наследия отдаленного родствэ.
М з т е р и а л , приведенный в « О ч е р к з х » , не с р з з у привлек к себе соответствующее
внимание. В
1976 г. Д ж . Треп-пин, о б с у ж д э я
дако-ми-
10
зийокое влияние н з армянский язык , значительную часть заимствований нашел именно в выделенных нами словах. П о з ж е обратил внимание на отклонения о т собственно зрмяноких зэкономерностей фрэнцузский ученый Ш . Л э м б е р т е р и в докладе на М е ж д у н а р о д н о м
конгрессе
по арменистике в г. Филадельфии ( С Ш А ) в 1979 г. (случаи отсутствия
палатзлизэции в некоторых с л о в з х ) . В том ж е году советский ученый
Л . Г. Герценберг обратил внимзние нз н з ш у р а б о т у , лодходя к ее результзтзм
с совершенно новой точки з р е н и я — с точки зрения
индоев-
11
ропейской акцентологии .
Н а о с н о в а н и и с к а з а н н о г о нетрудно заключить, что в словах, выделенных нэми нз основзнии анализа зрмянского консонзнтизмз, могут и должны быть т а к ж е с л о в з семитского
(в том числе з к к з д с к о г о )
происхождения, если иметь в виду нзличие отдзленного родствэ между
индоевропейскими
семитских
и семитскими языкзми. П р и учете индоевропейско-
соответствий эти
факты
должны
подтвердить
результаты
нашей книги, э не противоречить им. Л и ш ь в том случае, если, во-первых, налицо другие з а к о н о м е р н о с т и
и, во-вторых, исключены: 1) слу-
чайность совпадений, 2) влияние других семитских языков, 3) опосредовзнность заимствований и 4)
исторические предпосылки, делающие
невозможными подобные заимствовзния,.—лишь в этом случае
можно
говорить о непосредственном влиянии аккадского языка нз зрмянекий.
Заглавие новой статьи Н . А . Мкртчяна «Отклонения» от закономерностей з р м я н с к о г о языка в свете данных зккздского языкз» 1 2 дзет ооновзние предположить, что в ней сделано именно то, о чем говорилось
выше. К с о ж э л е н и ю , как увидим дзлыпе, Н . А. Мкртчян, не имея стро8
Там же, стр. 170.
См. сборник, посвященный 80-летию акад. А. С. Чикобава
Немецкий вариант статьи был представлен в качестве доклада
•симпозиуму по кавказоведению в Италии в 1979 г.
9
Ю Д*.
91 р Ь щ /г Ь/ 1шиш1/шЬ
(Тбилиси, 1980).
Международному
цш^ЬрЬЬ/тд фп^ишгцш^ ршпЬр/г тмпиРЬшц/г*
ртр Л шЬ фпрА, «Вестник обществ, наук» А Н АрмССР, 1976, 4.
!| «Исследования в области сравнительной акцентологии индоевропейских языков», Л., 1979, стр. 68.
12
«Историко-филологический журнал», 1979, № 4. Под «отклонениями» от закономерностей имеется в Риду выделенная нами в «Очерках» лексика.
Г. Б. Джаукян
110
гих методов доказательства, не д и ф ф е р е н ц и р у я р а з н о р о д н ы х ф а к т о в и
д а ж е с м е ш и в а я собственно
армянские слова
с заимствованиями,
еще
далек от решения этой задачи. М о ж н о констатировать лишь призлече-,
ние им новых фактов, которые только после соответствующей историколингвистической о б р а б о т к и
мянского
языка
и
могут
армянского
быть
полезными
для
истории
ар-
народа.
Г. Г ю б ш м а н а 1 3 аккадские заимотвсхва-
В « А р м я н с к о й грамматике»
ния в а р м я н с к о м не отделены от сирийских. Л и ш ь Р . А ч а р я н в I части
а р м я н с к о г о языка» 1 4 , основываясь на материале
своей « И с т о р и и
«Ар-
15
мянского корневого словаря» ,выделяет их в отдельную группу и рассматривает под заглавием «Ассирийское влияние «на а р м я н с к и й язык».
Р . А ч а р я н приводит 27 слов, конечным источником которых считает ассирийский язык:
1) а п а §
„олово"
(ассир.
апаки,
шумер,
па১;а,
д р . - ш у м е р , а п а ^ ) , 2) Ьегй „крепость" (ассир. МгМ, ЬТг1и), 3 ) Ьиг
„известь" (вавил. Ьй1и, а с с и р .
с
§а! п „вершина"
(вавил.
&а§(§;)ас1и,
„ г о л о в а " ) , 5) 1соп1г „печь,
„келья"
(ассир.
весть"
(ассир.
Ь觧и
^Тг?
рШи,
откуда греч. -соро; „ т у ф " ) , 4) §аассир.
^а^^ас1и,
в ы р ь г а я в земле"
„ограда;
(ассир.
пристройка,
шумер.
Нпйги), 6)
хижина4),
С р . др.-евр. §1г, а р а б . ]1г), 8) к!г!
7) к!Г
„из-
„остров"
(ас-
при сирийск. ^ а г а М а , а р а б . ]агаг, ]аг!га), 9 ) к т а х - к с
сир.? С р . сем.
„скелет" и 10) кшах-1-к с „оплакивание, плач" ( с р . т а к ж е
род,
место
шаЬЬи
погребения
„гроб",
кипйкки
шумер.
„печать",
царей из династии А р ш а к и д о в ;
Кашах—гоассир.
к1шаЬ „кладбище"), 11) кп!к с „печать"
кашки
„опечатанное",
аккад.
^апа^и
весы ,
шумер.
§и§иг,
^и$га
„шест,
рычаг"),
(ассир.
„запечаты-
вать, наложить печать"), 12) к§1г „весы; вес" (ассир. &1&г1мш
44
хисс
„рычаг;
13) когег „дитя, ребе-
н о к " и 14) коггп " в е р б л ю ж о н о к " ( а с с и р . ? С р . - а р а б . ]агйг от с е м .
откуда и а р м .
„покрывать",
(ассир.
ша1Ьаги
кШ
„остров"),
откуда
15) Ьа1а\у
па&1ар{и
„ткань,
ш а Ь и П а п и ) , 17) ша1хаг
„одежда"
о д е ж д а " ) , 16) т а 1 и х
„начальник
4
Ьа1ар/Ъи :
(ассир.
„канат"
ц а р с к о й гвардии"
с
„князь, вельможа '?), 18) т а к а п 1 „ б о р о т ь с я " ( а с с и р .
„противостоять,
мать" ( а с с и р .
состязаться,
таги
противоборствовать"),
„процеживать,
19) т г е !
выжимать"), 20) паЬап&
ция" ( а с с и р . па-ап-§а), 21) иИ „верблюд"
(ассир.
шараги
„выжи-
„провин-
(ассир. и!с!и), 22) ига§ „те-
с л о " ( а с с и р , иг-га-ки „ к а м е н щ и к " ) , 23) 1ата1П) „ к р ы ш а " ( а с с и р . 1ат1й,
1ат11и
„ б а л к о н " ) , 24) 1агасе1 „ р а с п р о с т р а н я т ь "
(ассир. 1агасп
лать, р а с п р о с т р а н я т ь " ) , 25) с с е с с „моль" ( а с с и р . $а§и), 26) р с о х
с
р охе1
рОЬи
„изменять,
„мена,
менять"
(ассир.
риЬ^и
„изменять,
в о з м о ж н ы м допустить т а к ж е
И
„заем",
обменивать",
о б м е н , заем; р а с п и с к а " ) , 27) к с а1ак с „ г о р о д " ( а с с и р . ка-
1акки „ о г р а д а , возвышенность"). К р о м е этих слов, Р . А ч а р я н
13
„рассти-
Н. Н й Ь з с Ь т а п п ,
и X Ш П, шЬ,
заимствование из ассирийского 28) ка§1
АгтегНзсЬе
ш п I ш Ь, Аицпд
фц^
О г а т т а И к , II, Ье1р21&, 1897, стр. 281—321»
щшии!п^^пЛ,
1, 1940, ЪркшЬ, СТр. 194—201.
2,ицЬрЬЬ шр/1ш1пш1{шЬ ршпш ршЬ,
( I I изд. 1—4, 1972—1979).
считает
1 — 7, ЬрЬ.шЬ, 1926—1937,
Об аккадских заимствованиях в армянском языке
,кожа"
(ср.
шумер.
ки§
и араб.
|||й| и 29) к о г ! ^ п
111
„львенок"
(ср.
-ассир. ^1гги „ л е в " ) , х о т я их ассирийский источник неизвестен.
Р. Ачарян
кадского
или
указывает и на д р у г и е
шумерского
и р а н с к и е : а) а р м . с5р1г
слова в армянском
происхождения:
„писарь,
писец,
1)
языке ак-
заимствования
секретарь"<пехл.
через
сНр1г
(др.-
пе'рс. с Н р К ^ а к к а д . йирри „надпись, табличка", ш у м е р . <ЗиЬ), б) гатЫ(\у)1
„ к о р з и н а " < п е р с . 2апЬП ( а с с и р . 2аЬЬ11и), в) р с Ш с а у
рШа<перс.
через
рШ1а
(ассир.
раШи
греческий: а ) з о з „60 л е т " < г р е ч .
| | | „ 6 0 " ) , б ) пег „6Э0 л е т " < ^ г р е ч .
ствования
через
неизвестный
„фитиль"<турецк.
„ з а к р у ч и в а т ь с я " ) ; 2)
заимствования
ашао<; ( а с с и р .
зиззи,
шумер.
( ш у м е р , пёги „600"); 3) заим-
источник,
в к о т о р о м § не
переходит,
как в г р е ч е с к о м , в з: §аг „3600 лет".
К аккадскому
источнику
возводятся
также некоторые
собствен-
ные имена: 1) щ р Я (имя богини; с р . а с с и р . Й;апа, Ы1па, ш у м е р .
с
П1 и м а л о а з . Ыапа), 2) 5 е п е к е П ш , 3) А<1гате1ек
с
Мп-
и 4) Загазаг или 5а-
пазаг; последние три имени в о ш л и в а р м я н с к и й язык из Библии.
Следующий ш а г п о изучению а к к а д с к о г о вклада в а р м я н с к у ю лексику сделан Г. К а п а н ц я н о м в р а б о т е «Ассиро-вавилонские с л о в а в армянаком» 1 6 . П р и в о д я с п и с о к А ч а р я н а и комментируя его, Г. Капанцян
считает сомнительным возведение к а к к а д с к о м у источнику слов
паНап^,
1агасе1,
сам
же
предлагает
37 д р у г и х
слов,
считая
нечным источником а к к а д с к и й язык: 1) а&агак „нива; х у т о р ,
(аккад.-шумер. а Щ Ш
3) акиг „мотыга"
(аккад.
а1аки
их коусадьба"
„нива, п о л е " ) , 2) а Щ г „кирпич" (аккад. а§;игги),
(аккад.
||||||ш
„ т о п о р " ) , 4) а!а§[ „путь,
средство"
„ х о д , путь, д о р о г а " при а1ак1и „путь, д о р о г а ;
на"), 5) ап- „на, д л я " (ап-]егос
с
переме-
„ с а л ф е т к а " , ап-коНп „постель" и д р . ;
а к к а д . апа „к; д л я " ) , 6) А п ^ е 1 — и м я б о ж е с т в а
ный в е т е р " ) ,
Ъиг,
(аккад.
аЙщиИп „зной-
7) ап§1 | к р е п о с т ь " (в топонимике; ш у м е р .
ё§а1, а к к а д .
ека11и), 8) апа\у*с „ с о с у д " ( а с с и р . ипй1и—по Б . Х а л а т я н ц у ) , 9) аз^агак
„башня" (аккад.
1з1аг,
финик.
азИ- „ ж е н а " < [ в а в и л . . ১а1и
аг!к^Шт
„какая-то
А§*аг-1а), 10) азЙ1 „ ж е н и т ь с я "
„супруга"),
длинноногая
12) А г а 1 е г — м и ф о л о г и ч е с к о е
лется
на
агадП
(шумер.
§1г
§ара11 „ п о д " ) , 14) с 1 о х п . ' я в о р о н к а ,
жернов"
(шумер.
„аист"
Карсту
с у щ е с т в о (аккад. ага11и
-ёг — по А . Сэйсу), 13) §аг§араг „пята"
„нога" + а к к а д .
И)
птица"—по
и
(хурр.
(шумер.
Сакизяну),
„преисподняя"
при
урарт.
кип
откуда З е р н о сып-
с1ик—детерминатив для с о с у д о в ) , 15) е1-
апе1 „подниматься" (аккад. е!и „высокий" и е1и „быть высоким; идти
вверх"),
16) Е к е И к с — н а з в а н и е
®1Й1111
ПОЛЕ
"
" ) » 111 егкаг,
области в В ы с о к о й А р м е н и и
егкауп
„ДЛИННЫЙ; ДОЛГИЙ"), 13) эз* „ п о ,
„долгий;
сообразно"
с
19) 1 е1 „ к у ч а з е р н а " (аккад. Ш и , Ш1и „холм,
араб.
1а11ип,
западня"
сирийск.
(аккад.
§11
Ч", Я ш ф ш 'Ь д ^ ш Ь,
Арм С С Р
(обществ, науки),
Ш а ) , 20) са1а1ак
„закрывать,
(аккад.
„от,
г о р к а ; развалины"
(диал.)
покрывать"),
{китрш-ршрЬ^ш^шЬ
1945, 3—4.
(аккад.
длинный" (аккад.
при си!ак
21)
ршпЬ/гр ХшфрЬЬпЫ,
ка§аг
агки
из"),
при
„ловушка,
„взятка"
«ИзВеСТИЯ»
АН
112
Г. Б. Джаукян
(аккад. ^а§и „дарить"), 22) кари! „добыча, г р а б е ж " (аккад. ЬЬ*,Ьа~
Ъа1и „грабить, похищать, захватывать", ^аЫи „ограбленный", {тиЫи
„добыча, г р а б е ж " ) , 23) кагЪ(п)—в топонимике: „земельный учас-/
т о к " ( ? ) или „луг"(?) (аккад. ^^гиЬй „земля, земельный участок; пол е " ) , 24) каг! с „удочка, крючок 14 (аккад. даз1и „дуга"), 25) кагсг
„твердый,
жесткий"
(аккад.
казаги
„связывать,
прикреплять"),.
26) кгак „огонь" (аккад.
„бог огня; огонь", §1гги „огонь1*), 27) ёас
14
Ыб /бах1С „болото
(аккад. гаЬи „болото"(?)), 28) шахг/шагх „лучина"*
(аккад. шеН.и „вид дерева"; с р . также араб., перс, и др. слова с о
значением, близким к армянскому), 29) паг „нимфа, русалка" (в женских личных именах СоУ1-паг, НеМ-паг, ОзкЬпаг; аккад. паги „река,,
речной д у х " ) , 30) §ег{ „слой" (аккад. зага1и „разрывать, распарывать*
расщеплять"), 31) ра1аге1 „разрывать, распарывать" (аккад. рагёги „раскалывать, отделять"), 32) закагак (диал.) „затычка" (аккад. зкг, закаги
„затыкать, запирать"), 33) зхиг „плата, мзда, вознаграждение" (аккад.
зиЬиг при др.-евр. зэкаг „плата", эфиоп, зэкиг „платный"), 34) з е ! т
„тесный" (аккад. за11ши „союз, д р у ж б а " ) , 35) с с ау*е1/с с ау* с е1 „брызгать"
(аккад, зИи „выход"), 36) сс1гс! „можжевельник" (аккад. §1Г(Зи „оливковое дерево"(?)), 37) к с ик с „батог, палка для наказания" (аккад. какки
„оружие").
Кроме приведенных слов Г. Капанцян побочно упоминает и другие; так, армянские слова шазк „кожа 14 (аккад. ша§ки), ш а к с з „пошлина" (аккад. шакзи), касЧп „топор" (аккад. ЬаззТпи) он считает
более близкими к аккадским, чем к сирийским словам, откуда их
выводят. Таким ж е о б р а з о м он возводит хау1 с „жало" (при х!1 с -к с
„боль") к аккадскому Щ[и (НИ'и) „вина, преступление", отвергая его
этимологию из и.-е. *кЬаИ>. Г. Капанцян возражает против мнения
Р . Ачаряна о случайности следующих армяно-аккадских совпадений:
1) ракс с П (ракпи1) „бояться 1 4 —раки „бояться", 2) 1акаг „бочка" — сИЯаги „ г о р ш о к " , 3) §ашЬ „тростниковые з а р о с л и " — $ а т ( т ) и „растение*
трава", 4) сариг „коготь" — зирги/зирраги (при др.-евр. $1ррогеп, сирийск. 1егра, араб. гиГиг и др.). Ученый считает также правомерными такие сравнения шумерских и армянских слов, предложенные
Й . Карстом и О . Сакязяном, как а п к ^ Ш т — а г а § П (см. выше), и<3и —
а^сИ „овца", ид—аъ/й
„воздух", га% „граница"—са§ „край, к о н е ц " ,
а § а „задняя часть"—а§1 „хвост" и т. п. и добавляет с х о д н у ю пару
кй.ЬаЬЬаг „ с е р е б р о " — к а р а г „свинец".
Оставляя в стороне некоторые случайные сравнения, а также далекий от действительной науки отыт Й . Карста, старавшегося найти
в армянском, как \в смешанном языке, наряду с индоевропейскими и
другие элементы, и в связи с этим проводившего сравнения между армянским и шумерским, аккадским, хамитскими, финно-угорскими, алтайскими и другими языками 17 , следует остановиться на статье «Ран17
Л. К а г 5 I, 2иг еШгнзсНеп 51е11ип& с1ег Агшеп1ег, .Ни§аг]агГ, \\Меп, 1911, стр.
399—431; е г о ж е , А1агосИепз е1 рго1оЬа$диез, З^газзЪиг^, 1928, и др. Сравнения
между армянским и шумерским еще в 1909 г. проводил и О . Сакизян (€^ш%чЬи ш«Г-
113
Об аккадских заимствованиях в армянском языке
ние заимствования в а р м я н с к о м » Н . Адонца, помещенной в конце армянского перевода его « И с т о р и и Армении» как приложение 1 8 . Н . Адонц
указывает на следующие армянские слова, источником которых может
быть ассирийский: 1) Ьо1к «редька, редиска»
( а с с и р . ри§1и, если арм.
слово не индоевропейского п р о и с х о ж д е н и я ) 1 9 , 2) ко1 с о1 „стела,
столб,
обелиск" ( а с с и р . 1<ис1игги „пограничный знак, столб, к а м е н ь " ) , 3) кирг
„деготь" ( а с с и р . к и р ш , а не сирийск. ки!га, араб". ки{г, др.-евр. коТег),.
4) ш а к с з
„пошлина"
^орох"
(ассир.
шакзи,
а
не
сирийск.
ш а х з а ) , 5) о1огп
(при греч. оХора „полба"; а с с и р . ЬаПйги „ г о р о х " ) , 6) и!1 „вер-
блюд" ( а с с и р . иски, откуда иран. и§1га), 7) к с игш „ ж р е ц " ( а с с и р . кишЬз, а не сирийск. кйшга ИЛИ а р а м , кошег).
Н.
Адонц
приводит т а к ж е
случаи
проникновения
малоазийоких
слов в аккадский с одновременным их сохранением в армянском и кавказских языках. В о время своих походов в М а л у ю А з и ю для защитыНрав семитских купцов в районе Кесарии С а р г о н в X X I V веке до н. §§
приказал
мии.
взять
Среди
Сирийск.
несколько
них
Ьаггйга
ШШ
и
арм.
за1ог,
арм.
с
{ иг,
диал.
видов
упоминаются:
при
арм.
а также
растений, неизвестных
1 и{
с
§1ог), 4) зТгйи
„платан"; с р . у Капанцяна, №
Месопота-
1) |}аз{]иги „ я б л о к о " ( с р . а р а м . Нигга,
хп}ог), 2) Ш1и
е
в
„инжир"
„тута"), 3) ёаПиги
(при протохетт.
„слива"(?)
„ м о ж ж е в е л ь н и к " ( ? ) (при
арм.
(при
за\у§
36).
П р е ж д е чем перейти к обсуждению приведенных фактов, следует
выяснить возможные пути проникновения аккадских слов | армянскиййзык. В с е названные исследователи говорят о б опосредованном заимствовании аккадских слов в армянском — в основном через
урартский.
Р. А ч а р я н допускает два периода заимствования—до вступления а р м я н
в Урарту,, .когда «влияние ассирийцев н а армянский должно было происходить косвенным путем и в небольших масштабах» 2 0 , и после вступления, когда армяне усвоили среди урартских слов также ассирийские
заимствования. Г. Капанцян говорит о сильном влиянии древнего Междуречья «на соседние народы и через них на армянский» 21 . О н возражает Р. А ч а р я н у , который озаглавил свой экскурс «Аккадское влияние
на армянский», так как аккадцы «ко времени о б р а з о в а н и я
народности
перестали говорить « а
И не были соседями
армян» 2 2 .
своем языке,
Н . Адонц, говоря
стали
о
СТ
армянской
иноязычным»
рассматриваемом
Р- 333—336). С идеей шумерско-армянского родства в 1960 г. выступил
К. Г. Гюльбенкян, книга которого (С. О . О и 1 Ь е п к 1 а п, СоШПЬиИоп а 1а ргеЫзЮ1ге с!е Моуеп Ог1еп1 а 1а 1иш1ёге йе Г Ш о т е зитёго-агтёШеп, Рап'з, 1960) не
выдерживает серьезной научной критики.
18
Ь' V, ц п% д,
и[штЛпи1&}пЛ, ЬркшЪ, 1972, СТр. 382 332 ( ф р Э Н Ц .
оригинал: N. А | о п ( г, Н1з(о1ге с1е ГАгтёп1е, Раг1з, 1946).
19
Б. Мейснер дает для Ъ1ц1и (!) значение, весьма далекое от значения амманского слова: «хлебные злаки, зерно»; при этом он приводит также перевод Ъ1^1и, данный*
Б. Грозным: «солод», отмечая., что он подходит не всем употреблениям слова. См.
В. М е 1 з з п е г, ВеИга^е гиг аззуНзсНеп \Убг1егЬисЬ, С Ш с а § о , 1931, стр. 17—18.
20 г. №г ш п. I ш Ь,
•21 9:.
22
1шфшЬд1шЬ,
Там же, стр. 7.
о 4шЦЬи, Л*' 3
р ^ Щ щшигИтф^пА, 1, СТр. 195.
указ.
СОЧ., СТр. 6.
114
Г. Б. Джаукян
им лексическом слое, указывает: «подобные элементы, по-видимому, проникали в армянский язык при переходе армян в Армению или были унаследованы от древнего местного населения .после их прихода в страну» 2 3 .
Распространенную точку зрения на возможность лишь опосредованного заимствования аккадских слов армянами нельзя принять безоговорочно. В настоящее время ни у кого не вызывает сомнений, что
армяне обитали на территории исторической Армении гораздо раньше
V I в. до н. э. и могли входить в непосредственный контакт с аккадцами, если иметь в виду, во-первых, наличие армян в стране Арме-Шуприа 2 4 ; во-вторых, значительный вес в образовании армянокой народности различных народов и племен, известных со времен возвышения ассирийского государства; в-третьих, бытование в урартском государстве армян, имевших, по-видимому, даже правителей на урартском троне (ср. Агатепа).; в-четвертых, наличие аккадских колоний в М а л о й
Азии и возможность длительного контакта их жителей (особенно куполов) с армянами.
Значительно изменились также наши представления об индоевропейском языке, его родственных связях и древних контактах, о древних территориях обитания индоевропейцев и их дальнейшем расселении. Е щ е в 1967 г. автор настоящей статьи указывал, что, говоря о
«прародине» индоевропейцев, необходимо учесть следующие обстоятельства: во-первых, границы территории обитания индоевропейцев
исторически не могли не изменяться; во-вторых, общность индоевропейских племен приходится на время, когда ведущее значение в добывании пищи имели охота и животноводство; в-третьих, д а ж е если отрицать положение об отдаленном родстве индоевропейцев с семитами,
т. е. ностратическую гипотезу, все же «несомненные совпадения в лек•сике дают право говорить об их очень древних контактах. Таким образом, мы должны предположить, что индоевропейцы некогда обитали
на территории, соприкасавшейся с территорией, заселенной семитскими
племенами» 25 . Иначе говоря, индоевропейцы первоначально находились, по-видимому, где-то в Передней Азии. Отсюда они могли перейти на место своего дальнейшего обитания, в Европу, незадолго до распада индоевропейской общности 26 , либо полностью (и затем совершить
известные науке переселения), либо, как предполагают Т. В . Гамкрелидзе и В . В. Иванов 2 7 , лишь частично. П о мнению последних, армянЬ.
и 7 п ь д,
указ. соч., стр. 382—383.
24 2.ЧЦ 4пцт1рц\1 щштЛтф^Л,
25
1, ЬркшЬ, 1971, СТр. 237 И СЛ.
Г. Б. Д ж а у к я н , Очерки..., стр. 30.
26
Археолог М. Гммбутас («ТЬе 1пс1о-Еигореап 51исПе5», I, 1, 1973, стр. 1—16)
отличает цивилизацию «Древней Европы», охватывающую 7000—3500 гг. до н. э., от
цивилизации «Индоевропейской Европы», хотя и не говорит о том, откуда пришли
индоевропейцы.
27
Т. В. Г а м к р е л и д з е , В. В. И в а н о в ,
Проблемы определения первоначальной территории обитания и путей миграции носителей диалектов общеиндоевропейского языка, «Конференция по сравнительео-и^о.рической грамматике индоевролейских языков», М. 1972, стр. 22.
11&
О б аккадских заимствованиях в армянском языке
ские племена
обитания
в .основном продолжали
индоевропейцев.
жить
К сожалению,
на прежней территория
эта
точка
зрения
пока
не
подтверждается данными топонимики: топонимика на предполагаемой
первичной территории обитания
индоевропейского
индоевропейцев в основном не имеет
х а р а к т е р а . Мы у ж е не говорим о
лингвистической*
стороне вопроса. Ч т о бы ни было, одно остается ясным: а р м я н ш и е племена могли заимствовать аккадские слова к а к непосредственно, так и
опосредствованно. О д н а к о и в этом случае нуждается в доказательстве
то, что источником был именно аккадский, а не какой-либо другой семитский язык, если формы их слов совпадают или почти совпадают.
В
истории
аккадского
языка выделяют несколько периодов.
Так
называемый староаккадский период ( X X I V — X X I вв. до н. э.) еще более или менее единообразен, но в «конце этого периода у ж е намечается
диалектное различие
каждого
между
ассирийским и вавилонским.
из них выделяют несколько периодов:
В
истории
1) староассирийскин
(2000—1750 гг. до н. э.), сред неасоирийский (вторая половина I I тыс.
до н. э.), новоасси'рийский ( X — V I I вв. до н. э.); 2)
(XX—XVII
старовавилонский
вв. до н. э . ) , средневавилонский ( X V I — X I I
вв. до н. э . ) ,
младовавилонский (конец I I тыс., а также архаизированный язык памятников первой половины I тыс.—с сохранением
падежных
оконча-
ний), нововавилонский ( X — V I I вв. д с н. э.—утеря гласных окончаний,
сильное влияние арамейского языка)
н. э.—начало нашей эры)
28
и поздневавилонский (605 г. до
. Я с н о , что аккадское влияние на урартский,
язык в основном должно относиться к новоассирийско-новов-авилонскому периоду.
Сначала
армянских
попытаемся установить характер звуковых соответствий,
заимствований из
аккадского.
Для а к к а д с к о г о восстанавливают следующие фонемы. 1) Гласные:
а) краткие: а, 1, и, е ( ? ) , б ) долгие: а, I , и, ё (а, Т, й, ё); предполагается
также
через 1 или
наличие
е.
2)
(эмфатический),
к,
редуцированного
Шумные
^
согласные:
(увулярный
б) взрывные звонкие: Ь, <1,
с
гласного
а)
э,
передаваемого
взрывные
глухие: р, I, 1
эмфатический),
'(ларингальный);
(фарингальный); в) фрикативные глухие
8, 5 (эмфатический, приближающийся к аффрикате), з (средний м е ж д у
Ь; г) звонкий:; 2. 3) Сонорные: ш , п, г, 1, XV, ]29. И з
з и §),
ных з и
виду,
с
что
сохранились
различие
только
в древнеаккадском.
между Ь и р,
к и
соглас-
Следует иметь в
с!, I и 1, з, § и г не во
все периоды развития и не во всех позициях проводится четко. В староаккадском звонкие и глухие почти .не .различались, в дальнейшем они
различались четко лишь в начальной позиции, и то для ри и Ъи был
только один знак; первоначально не 'было специального знака для ^
28 Л. А. Л и п и н , Аккадский язык, М., 1964, стр. 8—9; ср. также И.
к о н о в , Языки древней Передней Азии, М., 1967, стр. 263—266.
29
М.
Дья-
Л . А. Л и п и н, указ. соч., стр. 26—29; К. К. К I е ш 5 с I) п е I д е г, ЬеЬгЬисЬ
<Лез АккасНзсЬеп, Ье1р21^, 1973, стр. 18. С р . также Б. М. Г р а н д е , Введение в сравнительное изучение семитских языков, М., 1972, стр. 312.
8*
116
Г. Б. Джаукян
(иногда передается через к); эмфатические согласные § | не всегда
отличались от неэмфатических и часто передавались как звонкие.
Аккадский язык характеризуется широкой ассимиляцией как согласных, так и гласных (явление типа немецкого умляута). ,
Сопоставление согласных собственно аккадских слов и корней с
соответствующими согласными заимствованных армянских слов начнем
с анализа списка Р . А ч а р я н а . Н а основании наиболее достоверных
случаев (с внесением некоторых поправок в соответствии с современными данными) м о ж н о выявить следующую картину (см. таблицу).
Таблица
Аккад.
Арм:
П р и м е р ы
Ь
(1
§
к
д1зг1ппи>к§1г; *{*2г>кЫ;
*&1г> Мт; *дгг>ко2ег, коггп
Р
1
Рс
рй^и>рсох
Гс
ипиги>1 с оп1г(?)
I
1?
к
кс
ка1акки>кса!акс
Ч
к
фтак|}й->ктах-кс, кшах1-к с
(ЧЧ)
3
(кс?)
^ипи^^и>кп1кс
5?
§
се
?а§и>ссесс
§
2
$
2
X
(см. выше)
ш
(см. выше)
п
<1
(см. выше)
г
Г, Г
(см. выше)
1
I. 1
(см. выше)
ь
Ш
ша1Наги>ша1хаг;
шиги>т2е1
шайи11апи>та1их; рй|)и>рсох
У
V/
О б остальных случаях м о ж н о сказать следующее.
Во-первых,
а к к а д с к о е п р о и с х о ж д е н и е глаголов так с агН „бороться" и 1агасе1 „распространять" сомнительно, если учитывать, что предполагаемый для
первого из них источник шаЬаги далек от него как по значению
(„брать, принимать; о б р а щ а т ь с я ; противостоять; быть враждебным;
сравняться"), так и по ф о р м е (к с на месте аккад. § при более вероятном х , с р . рй|]и^>р с ох). Во-вторых, наличие г на месте аккад. 1 в
Ъиг „известь" при аккад. ЬШи (вавил.) и рй1и (ассир.), | на месте
аккад. к в апад „олово" при аккад. апаки (шумер, паа^ца), | на месте аккад. Ь в На1а\у „ о д е ж д а " при ассир. Ьа1ар/Ьи „покрывать" делает
эти сопоставления несколько сомнительными; м о ж н о предположить
для Ъиг посредствующее между аккадским и армянским звено, а для
Об аккадских заимствованиях в армянском языке
117
а п а ^ — д р у г о й источник, поскольку э т о — б р о д я ч е е культурное слово
(ср., например, х у р р . апад! „олово"; источником семитских, хурритского и других слов считается шумер, апа^и, в текстах п а ^ и , из
сем. *апаки); приводимая ж е Р. Ачаряном глагольная ф о р м а Ьа1ари
в о о б щ е не может быть непосредственным источником арм.чЬа1а\у, а
среди с о х р а н и в ш и х с я дериватов (паЬ1ар{и „чехол, р у б а ш к а " , мн. ч.
„ о д е ж д а " , 1аЬ1ир1:и „ о д е ж д а " и др.) нет соответствующей армянскому
слову ф о р м ы (с соответствующим значением). В-третьих, как указывает
Г. Капанцян, паЬап» „область" не может восходить к аккад. па-ап-§[а,
чтение к о т о р о г о — п а п ^ а . В-четвертых, в да&а1сп „вершина" и Ьегё
„крепость" при акадских §,а2(д)ас1и и ЪШи не наблюдается ожидаемооглушения; по-видимому, следует предположить либо позднее заимствование (после периода оглушения звонких), либо другой семитский
источник. Так, аккад. Ыйи заимствовано в арамейском в ф о р м е ЬТг*а30, которая точно так ж е может быть источником армянского слова;
К. X . Шмидт возводит Ъег<1 к и.-е. *ЬЬег§'Ь-. В-пятых, что касается
иН „верблюд" и хис с „келья", то непосредственным источником первого является, по-видимому, у р а р т . иЦи « а к к а д . ис1ги?), а второе с
полным правом может быть возведено к и.-е. *кЬи-зк-.
И з приведенных Г. Капанцяном и Н . Адонцем слов м о ж н о подвести под установленные звуковые закономерности лишь немногие. И з
списка Г . Капанцяна приемлемы лишь зхиг „плата" при аккад. зиЬиг
(ср. в хетт, текстах 5АЬ.зи{шг Ь А Ц и сс1гс! „можжевельник", да и
то если: а) зхиг не заимствовано из какого-то сирийского диалекта,
как полагает Р . Ачарян 3 1 , б) предполагамый для сс1гс! источник—
аккад. 51г! имеет сходное с армянским значение, в) последнее с л о в о ,
наряду с приводимым Н . Адонцем аккад. зТгйи, не является заимствованием из источника, сходного с арм. сЧгс1. Возведение т а к с з
„пошлина" к аккад. т а к з и Г. Капанцяном и Н . Адонцем и к с и г т
„ ж р е ц " к аккад. китги Н . Адонцем, вместо предполагаемых Р . Ачаряном сирийских слов т а х з а и кйтга, хотя более вероятно, но не
вполне достоверно.
Аккадское происхождение остальных слов, приведенных указанными исследователями] особенно Г. Капанцяном, сомнительно. Во-первых, Г. Капанцян без достаточного основания включает в с п и с о к
аккадских заимствований многие слова, индоевропейское п р о и с х о ж дение которых установлено достоверно, и их возведение к а к к а д с к о м у
не может быть обосновано; в некоторых случаях мы, по-видимому,
имеем дело с ностратическим наследием, с р . арм. е1-ап-ет „поднимаюсь, в ы х о ж у " (и е!-ап-1т „бываю") из и.-е. *е1- и аккад. е1й „быть
высоким, ИДТИ вверх" из сем. *с1-32; в других случаях налицо нео30
31
32
Ср. И.
М.
Дьяконов,
0. & ш а I ш Ь,
указ. соч., стр. 383.
шрД. ршпшршЬ, 4%, стр. 225.
В. М. Иллич-Свитыч
(«Опыт сравнения
ностратческих
языков», 1, М.,
1971, стр. 274) восстанавливает ностр.*ЯаГл «переваливать через гору», хотя вместо
118
Г. Б. Д ж а у к я н
правданное пренебрежение к известным
*ап-,
*апб
<*с!иагкад.
(при
аккад.
апа
„к"),
„из,
„привязывать,
словам
пна
а
<^и.-е>
*роз11 ( п р и ак-
(при а к к а д . к а Ми*
жесткий 4 4 <и.-е.
прикреплять").
основания
значения,
сообразно"<и.-е.
каг! с „ к р ю ч о к " < и . - е .
от"?!),
„ д у г а " ? ! ) , кагсг „твердый,
достаточного
с р . ап-
егкаг (егкауп) „длинный, долгий"'
( п р и а к к а д . агки), эз1 „ п о ,
Ши
фактам;
(при а к к а д .
В о - в т о р ы х , для с о б с т в е н н ы х
имен
п р е д п о л а г а ю т с я какие-то б л и з к и е
дится к а к к а д . Апки11и
(апкиПи
весьма
считается именем б о ж е с т в а ,
44
„знойный ветер );
без
аккадским
или ж е о н и в о з в о д я т с я к а к к а д с к и м с л о в а м
п р о и з в о л ь н о . Т а к , Апде1, к о т о р о е
казаги
Ап§1,
возво-
встречаю-
щ е е с я в т о п о н и м и к е , для к о т о р о г о предполагается з н а ч е н и е „ к р е п о с т ь 4 1 ,
в о з в о д и т с я к а к к а д . ека11и из ш у м е р .
ёда1;
чающееся и в топонимике,—к ф о р м е
мифического
Игапе!
существа
„лизать")- к
ага1ёх
эгаИи
(по
А§1аг
аз1агак
имени
народной
„башня",
богини
этимологии
ЕкеИкс
„преисподняя";
встре-
Шаг; имя
Ага-1ёг
от
интерпретируется
к а к „ п о л е " ( ? ) и в о з в о д и т с я к е к 1 и т ; не ТОЛЬКО н а з в а н и е п о с е л к а Т с 11,
н о и 1 с е1 „ к у ч а
зерна"
Ш1и, Ш и
г о р к а " ; для топонима
чение
„холм,
возводится к семитскому
„земельный у ч а с т о к ;
КагЬп
луг", и он возводится
„земельный у ч а с т о к ; п о л е "
(собственно
ная, но з а б р о ш е н н а я
33
с к и х имен
источнику—аккад.
восстанавливается
земля"
„пустошь,
к
аккад.
пустырь;
зна-
ц!гиЬи
культур-
); для к о м п о н е н т а -паг н е к о т о р ы х
з н а ч е н и е „нимфа, русалка 4 4 и о н
восстанавливается
женвозво-
дится к а к к а д . паги „ р е к а , р е ч н о й дух 4 4 . В-третьих, имеется значительное
количество
логия
так
же
случаев, когда
сомнительна,
предложенная Г. Капанцяиом
как
и
предыдущие,
сомнительной этимологии д р у г о й не у л у ч ш а е т
и
этимо-
замена
одной
положения; ср.
а&агак
„нива; х у т о р , у с а д ь б а " , ага&П „аист 14 , аз!е1 „ ж е н и т ь с я " , § а г § а р а г „ п я т а " ,
ш а х г ( т а г х ) „ л у ч и н а " , с с а у ! е 1 (с с ау1 с е1) „брызгать" и д р .
В-четвертых,
в н е к о т о р ы х с л у ч а я х з н а ч е н и я и/или ф о р м ы а р м я н с к и х и а к к а д с к и х или
ш у м е р с к и х с л о в д а л е к и д р у г от д р у г а : акиг „ м о т ы г а " — а к к а д .
„ т о п о р " , с!охп „ в о р о н к а , о т к у д а з е р н о сыплется на ж е р н о в "
Лик
34
а^^и1и
—шумер.
(детерминатив для с о с у д о в ) , диал. са1а1ак при с и ! а к „ л о в у ш к а , за-
п а д н я " — а к к а д . з11 „ з а к р ы в а т ь , п о к р ы в а т ь " ( с р . а р м . с — а к к а д . з , т о г д а
к а к в зхиг—зи{гиг
„добыча,
имеет
место
грабеж"—аккад.
соответствие а р м . з — а к к а д . з ) ,
ЬаЬа1и
„грабить,
похищать,
кари!
захватывать*
( с р . а р м . к — а к к а д . Ь), б а Ы б „ б о л о т о " — а к к а д . гаЬи „ б о л о т о ( ? ) " ,
зашЬ-
„тростниковая
„тес-
з а р о с л ь " — а к к а д . § а т ( ш ) и „растение, т р з в а " , з е 1 т
44
ный —аккад. з а П т и
ния
44
—аккад.
армянские
указанного
какки
слова
с
с
„союз, д р у ж б а " ,
к ик
„оружие"
В-пятых, в н е к о т о р ы х
и др.
„батог, палка для наказаслучаях
с р а в н и в а ю т с я с ш у м е р с к и м и , х о т я м е ж д у ними
и.-е. корня дает
другой и.-е.
корень,
что менее
вероятно.
Р.
нет
Ачярян
2
(
4
шрйщ
ршпшриЛл,
2 , стр.
14) отделяет
е1ашт
от е1апеш
и возводит
к и.-е*
*к^е1„вращаться; побывать":
33
С р . Л . А. Л и п и н, Аккадский язык, I I , Л., 1957, стр. 175.
34 П о Ачаряну (Яш^. шрЛ. ршпшршЬ, 72, стр. 677), через с1о1 восходит к перс. с1о1
с тем ж е значением.
Об аккадских заимствованиях в армянском языке
посредствующих
звеньев, а
вероятность
наличия
контактов а р м я н с ш у м е р а м и весьма низка: Щ и
а>Щ
„ в о з д у х " (и.-е. *аи~с1Ь-)—шумер, щ р
ага^Н „ а и с т " — ш у м е р . а п к ^ Ш т
119
непосредственных
„ о в ц а " — ш у м е р . ис!и,
„день",
уже
„какая-то длинноногая
приведенное
птица".
М о ж н о было бы говорить о неслучайности совпадений ка§аг „взят»
ка"—аккад. Щ ш
„дарить",
кгак
„ о г о н ь " — а к к а д . &1га „ о г о н ь "
гая возведение кгак к и.-е. *&и-г- при
(отвер-
зег{ „ п о л о с а " — а к к а д .
" Р а з Р е з а т ь ' распарывать" ( о д н а к о с р . у р а р т . §ег<1и „отделять, вы-
Ш Ш ш
делять"), ракпи1 (ракб с П) „ б о я т ь с я " — а к к а д . ракй „ б о я т ь с я " , ра!аГе1 „разрывать, р а с п а р ы в а т ь " — а к к а д .
(диал.)
„затычка"—аккад.
ра1аги „раскалывать, отделять", закагак
зкг,
закаги
„затыкать,
во-первых, исключить некоторые фонетические
жить
случаи
запирать",—если,
трудности (предполо-
ассимиляции и диссимиляции, узаконить некоторые от-
р а ж е н и я глухих как глухих, имея в виду колебания в п р о и з н о ш е н и и ,
и т. п.), во-вторых, п р е н е б р е ч ь приведенными к с к о б к а х
частностями
и, в-третьих, допустить заимствование некоторых глагольных
Н а тех ж е о с н о в а н и я х при
можно
ассир.
согласиться
рШи
с
допущении
сопоставлениями
с
(Ачарян), ко1 о!
форм.
колебаний м е ж д у г(г) и 1
Ьиг
„известь"— вавил.
„стела, столб, о б е л и с к " — а к к а д .
ЪШи,
кискпти
„пограничный знак, столб, к а м е н ь " ( Н . Адонц). В о з м о ж н о т а к ж е возведение а р м . о1огп „ г о р о х " к аккад. 1]а1Шги, о д н а к о привлечение сюда греч.
оЬря
„полба" ( Н . А д о н ц ) сомнительно. В о п р о с о
происхождении
ний, хотя
их б е з о г о в о р о ч н о е
сомнительно,
группы
семитском
кирг „деготь" и к с и г т „ ж р е ц " не вызывает в о з р а ж е -
если
иметь
возведение
в виду
к
различное
аккадскому ( Н . А д о н ц )
отражение
одинаковой
согласных р г > р г и ш щ р щ (ср. у Капанцяна т а г х и шахг).
(Окончание следует)
Скачать