ОБ АККАДСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЯХ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ . Академик АН АрмССР Г. Б. Д Ж А У К Я Н В истории науки, в том числе лингвистической, можно наметить два пути развития. Обычным является путь, когда на основании наблюдаемых фактов выдвигается некоторая гипотеза, которая в дальнейшем либо подтверждается, превращаясь в соответствующую теорию, либо отвергается, становясь лишь достоянием истории. Однако имеется и другой путь развития. Тот или иной ученый (иногда и несколько ученых, а зачастую и несколько поколений ученых) собирает и систематизирует факты, пока не объяснимые на основании известных науке закономерностей, при этом не предлагая какого-либо объяснения' или предлагая лишь самые 'приблизительные. Подобной систематизацией фактов иногда начинаются целые направления в науке, становясь основой для открытия новых закономерностей, выдвижения новых гипотез, построения новых теорий. Вот два примера из истории языкознания. Формулируя свой закон о германском передвижении согласных, Я. Гримм заметил, что во многих случаях и.-е. *р, *{, *к переходят не в глухие, а в звонкие фрикативные; он назвал эти случаи «грамматиче-ским чередованием». В 1873 г. В. Брауне выступил с систематизацией этих случаев в глагольной флексии1. Именно на основании этого материала К. Вернер сформулировал закон, объясняющий кажущиеся исключения местом первичного ударения 2 . В 1896 г. П. Кречмер в книге «Введение в историю греческого языка» 3 привел в систематизированном виде почти все известные к тому времени факты греческою языка, не вписывающиеся в рамки собственно греческой лексики индоевропейского происхождения и свидетельствующие о вкладе догреческого населения Пелопоннеса в греческую лексику и т о п о н ^ и к у Греции. Сам Кречмер .придерживался мнения, распространенного среди ученых того времени, что догреческое население Пелопоннеса говорило на неиндоевропейаком языке (языках). Начиная с середины 1930-х гг. непредвзятое изучение указанных фактов приводит ученых к убеждению об их явно индоевропейском характере; В. Георгиев, А. Ван В.индекенс, В. Мерлинген, Л . А. Гиндин и другие занимаются изучением догречеокого субстрата, пытаются вое-1 V . В г а и п е, ОЪег йен дгатшаизсНеп ШесЬзе1 Ш йег 8еи:Рз6Йеп УегЬа1-Иех1оп, „ВеНгаде гиг О е з с Ы с Ы е йег <1еи1зс11еп ЗргасНе ип| ЬНеОДиг", 1, 1873. 3 К. Ш е г п е г , Е1пе АизпаИте Йег дегтагНзсЬеп Ьаи1уегзсЫеЬипд, К2, 23, 1877. • 3 Р . К г е 4 з с Ь ш е г , Е1п1е11ип{* 1п сПе О е з с Ы с Ы е йег дг1есЫзсЬеп ЗргасЬе, ООШпдеп, 1896. 108 Г. Б. Джаукян становить лексику языка догреческого населения, показать основные фонетические закономерности и другие его особенности. В частности, указывается на наличие в основном догреческом слое, в отличие от греческого, передвижения согласных, сатемности, иэменения*б>а и т. д. Своеобразным итогом проделанной работы является книга Э. Фурне 4 , где приведены почти все известные факты «чередования» оогласных и выделены слова, не соответствующие закономерностям греческого языка. Э. Фурне сделал для греческого языка приблизительно то же, что было сделано нами для армянского языка в книге, вышедшей в 1967 г.5 Здесь систематизирован почти весь доступный к тому времени материал, имеющий параллели в индоевропейской лексике, но не принадлежащий к собственно армянской лексике. Этот лексический материал выделен на основании изучения собственных закономерностей армянского консонантизма и отграничения слов, обнаруживающих другие закономерности. Как предварительно объяснял автор характер этих слов? Следует сказать, что мы ставили вопрос гораздо шире, чем исследователи греческого языка, сводившие вопрос только к догреческому субстрату. Мы предполагали: «1) древнейшие заимствования из других индоевропейских )языков, 2) слова, аозникшие в результате субстратного влияния языков индоевропейских и близких к индоевропейским племен и народов (в том числе хайасского и урартского), 3) преобразования основного слоя вследствие наличия древнейших диалектных явлений, 4) опосредствованные заимствования из индоевропейских языков, 5) слова, отражающие закономерности, хотя и характерные для основного армянского слоя, но до сих пор не объясненные»6. Автор одновременно думал о возможности неодинакового проведения армянского передвижения различными группами армянского народа (ср. пункт 3). Надо сказать, что, говоря о влиянии (особенно субстратном) «близких к индоевропейским племен и народов», автор имел в виду представителей не только хурритско-урартской семьи, но и, как это видно из книги, вышедшей одновременно с «Очерками» 7 , также другие языковые семьи, входившие в ностратичеокую общность и находившиеся в отдаленном родстве с индоевропейской: «Все сказанное дает нам основание для включения хурритско-урартской семьи в большую древнейшую общность языков, называемую н остр этической или североевразийской (точнее североеврафразийекой). Кроме индоевропейских, сюда включают также уральские (финно-угорские), алтайские, 4 Е. Л. Р ц г п ё е , Б1е \У1сЫ1(*з1еп КопзопапИэсНеп ЕгзсЬе1пипдеп с!ег Уогдг1есЫзсЬеп, Наад, 1972. 5 Г, Б. Д ж а у к я н , Очерки по истории дописьменного периода армянского языка, Ереван, 1967. 6 Там же, стр. 32. 7 Г. Б. Д ж а у к я н , Взаимоотношение индоевропейских, хурритско-урартских и кавказских языков, Ереван, 1967. Об аккадских заимствованиях в армянском языке картвельские, семито-хамитские и чукотско-камчатские 109 языки» 8 . Сле- дует иметь в виду, что новый вариант ностратической теории тогда только з а р о ж д а л с я и е е было достаточной б а з ы для стратификации выде- ленной автором лексики а р м я н с к о г о языка. Л и ш ь п о с л е выхода «Опыта с р а в н е н и я нострэтических языков» В . М . .Иллич-Овитычз ( I — I I , М . , 1971—1976) появилэсь некоторая общая основа для дифференциации различных слоев. Так, в н а ш е й статье « О стратификации и хронологиззции кэртвельско-зрмянских лексических совпадений» 9 сделана попытка выделения различных слоев совпадений между армянским и картвельскими языками, в том числе наследия отдаленного родствэ. М з т е р и а л , приведенный в « О ч е р к з х » , не с р з з у привлек к себе соответствующее внимание. В 1976 г. Д ж . Треп-пин, о б с у ж д э я дако-ми- 10 зийокое влияние н з армянский язык , значительную часть заимствований нашел именно в выделенных нами словах. П о з ж е обратил внимание на отклонения о т собственно зрмяноких зэкономерностей фрэнцузский ученый Ш . Л э м б е р т е р и в докладе на М е ж д у н а р о д н о м конгрессе по арменистике в г. Филадельфии ( С Ш А ) в 1979 г. (случаи отсутствия палатзлизэции в некоторых с л о в з х ) . В том ж е году советский ученый Л . Г. Герценберг обратил внимзние нз н з ш у р а б о т у , лодходя к ее результзтзм с совершенно новой точки з р е н и я — с точки зрения индоев- 11 ропейской акцентологии . Н а о с н о в а н и и с к а з а н н о г о нетрудно заключить, что в словах, выделенных нэми нз основзнии анализа зрмянского консонзнтизмз, могут и должны быть т а к ж е с л о в з семитского (в том числе з к к з д с к о г о ) происхождения, если иметь в виду нзличие отдзленного родствэ между индоевропейскими семитских и семитскими языкзми. П р и учете индоевропейско- соответствий эти факты должны подтвердить результаты нашей книги, э не противоречить им. Л и ш ь в том случае, если, во-первых, налицо другие з а к о н о м е р н о с т и и, во-вторых, исключены: 1) слу- чайность совпадений, 2) влияние других семитских языков, 3) опосредовзнность заимствований и 4) исторические предпосылки, делающие невозможными подобные заимствовзния,.—лишь в этом случае можно говорить о непосредственном влиянии аккадского языка нз зрмянекий. Заглавие новой статьи Н . А . Мкртчяна «Отклонения» от закономерностей з р м я н с к о г о языка в свете данных зккздского языкз» 1 2 дзет ооновзние предположить, что в ней сделано именно то, о чем говорилось выше. К с о ж э л е н и ю , как увидим дзлыпе, Н . А. Мкртчян, не имея стро8 Там же, стр. 170. См. сборник, посвященный 80-летию акад. А. С. Чикобава Немецкий вариант статьи был представлен в качестве доклада •симпозиуму по кавказоведению в Италии в 1979 г. 9 Ю Д*. 91 р Ь щ /г Ь/ 1шиш1/шЬ (Тбилиси, 1980). Международному цш^ЬрЬЬ/тд фп^ишгцш^ ршпЬр/г тмпиРЬшц/г* ртр Л шЬ фпрА, «Вестник обществ, наук» А Н АрмССР, 1976, 4. !| «Исследования в области сравнительной акцентологии индоевропейских языков», Л., 1979, стр. 68. 12 «Историко-филологический журнал», 1979, № 4. Под «отклонениями» от закономерностей имеется в Риду выделенная нами в «Очерках» лексика. Г. Б. Джаукян 110 гих методов доказательства, не д и ф ф е р е н ц и р у я р а з н о р о д н ы х ф а к т о в и д а ж е с м е ш и в а я собственно армянские слова с заимствованиями, еще далек от решения этой задачи. М о ж н о констатировать лишь призлече-, ние им новых фактов, которые только после соответствующей историколингвистической о б р а б о т к и мянского языка и могут армянского быть полезными для истории ар- народа. Г. Г ю б ш м а н а 1 3 аккадские заимотвсхва- В « А р м я н с к о й грамматике» ния в а р м я н с к о м не отделены от сирийских. Л и ш ь Р . А ч а р я н в I части а р м я н с к о г о языка» 1 4 , основываясь на материале своей « И с т о р и и «Ар- 15 мянского корневого словаря» ,выделяет их в отдельную группу и рассматривает под заглавием «Ассирийское влияние «на а р м я н с к и й язык». Р . А ч а р я н приводит 27 слов, конечным источником которых считает ассирийский язык: 1) а п а § „олово" (ассир. апаки, шумер, па১;а, д р . - ш у м е р , а п а ^ ) , 2) Ьегй „крепость" (ассир. МгМ, ЬТг1и), 3 ) Ьиг „известь" (вавил. Ьй1и, а с с и р . с §а! п „вершина" (вавил. &а§(§;)ас1и, „ г о л о в а " ) , 5) 1соп1г „печь, „келья" (ассир. весть" (ассир. Ь觧и ^Тг? рШи, откуда греч. -соро; „ т у ф " ) , 4) §аассир. ^а^^ас1и, в ы р ь г а я в земле" „ограда; (ассир. пристройка, шумер. Нпйги), 6) хижина4), С р . др.-евр. §1г, а р а б . ]1г), 8) к!г! 7) к!Г „из- „остров" (ас- при сирийск. ^ а г а М а , а р а б . ]агаг, ]аг!га), 9 ) к т а х - к с сир.? С р . сем. „скелет" и 10) кшах-1-к с „оплакивание, плач" ( с р . т а к ж е род, место шаЬЬи погребения „гроб", кипйкки шумер. „печать", царей из династии А р ш а к и д о в ; Кашах—гоассир. к1шаЬ „кладбище"), 11) кп!к с „печать" кашки „опечатанное", аккад. ^апа^и весы , шумер. §и§иг, ^и$га „шест, рычаг"), (ассир. „запечаты- вать, наложить печать"), 12) к§1г „весы; вес" (ассир. &1&г1мш 44 хисс „рычаг; 13) когег „дитя, ребе- н о к " и 14) коггп " в е р б л ю ж о н о к " ( а с с и р . ? С р . - а р а б . ]агйг от с е м . откуда и а р м . „покрывать", (ассир. ша1Ьаги кШ „остров"), откуда 15) Ьа1а\у па&1ар{и „ткань, ш а Ь и П а п и ) , 17) ша1хаг „одежда" о д е ж д а " ) , 16) т а 1 и х „начальник 4 Ьа1ар/Ъи : (ассир. „канат" ц а р с к о й гвардии" с „князь, вельможа '?), 18) т а к а п 1 „ б о р о т ь с я " ( а с с и р . „противостоять, мать" ( а с с и р . состязаться, таги противоборствовать"), „процеживать, 19) т г е ! выжимать"), 20) паЬап& ция" ( а с с и р . па-ап-§а), 21) иИ „верблюд" (ассир. шараги „выжи- „провин- (ассир. и!с!и), 22) ига§ „те- с л о " ( а с с и р , иг-га-ки „ к а м е н щ и к " ) , 23) 1ата1П) „ к р ы ш а " ( а с с и р . 1ат1й, 1ат11и „ б а л к о н " ) , 24) 1агасе1 „ р а с п р о с т р а н я т ь " (ассир. 1агасп лать, р а с п р о с т р а н я т ь " ) , 25) с с е с с „моль" ( а с с и р . $а§и), 26) р с о х с р охе1 рОЬи „изменять, „мена, менять" (ассир. риЬ^и „изменять, в о з м о ж н ы м допустить т а к ж е И „заем", обменивать", о б м е н , заем; р а с п и с к а " ) , 27) к с а1ак с „ г о р о д " ( а с с и р . ка- 1акки „ о г р а д а , возвышенность"). К р о м е этих слов, Р . А ч а р я н 13 „рассти- Н. Н й Ь з с Ь т а п п , и X Ш П, шЬ, заимствование из ассирийского 28) ка§1 АгтегНзсЬе ш п I ш Ь, Аицпд фц^ О г а т т а И к , II, Ье1р21&, 1897, стр. 281—321» щшии!п^^пЛ, 1, 1940, ЪркшЬ, СТр. 194—201. 2,ицЬрЬЬ шр/1ш1пш1{шЬ ршпш ршЬ, ( I I изд. 1—4, 1972—1979). считает 1 — 7, ЬрЬ.шЬ, 1926—1937, Об аккадских заимствованиях в армянском языке ,кожа" (ср. шумер. ки§ и араб. |||й| и 29) к о г ! ^ п 111 „львенок" (ср. -ассир. ^1гги „ л е в " ) , х о т я их ассирийский источник неизвестен. Р. Ачарян кадского или указывает и на д р у г и е шумерского и р а н с к и е : а) а р м . с5р1г слова в армянском происхождения: „писарь, писец, 1) языке ак- заимствования секретарь"<пехл. через сНр1г (др.- пе'рс. с Н р К ^ а к к а д . йирри „надпись, табличка", ш у м е р . <ЗиЬ), б) гатЫ(\у)1 „ к о р з и н а " < п е р с . 2апЬП ( а с с и р . 2аЬЬ11и), в) р с Ш с а у рШа<перс. через рШ1а (ассир. раШи греческий: а ) з о з „60 л е т " < г р е ч . | | | „ 6 0 " ) , б ) пег „6Э0 л е т " < ^ г р е ч . ствования через неизвестный „фитиль"<турецк. „ з а к р у ч и в а т ь с я " ) ; 2) заимствования ашао<; ( а с с и р . зиззи, шумер. ( ш у м е р , пёги „600"); 3) заим- источник, в к о т о р о м § не переходит, как в г р е ч е с к о м , в з: §аг „3600 лет". К аккадскому источнику возводятся также некоторые собствен- ные имена: 1) щ р Я (имя богини; с р . а с с и р . Й;апа, Ы1па, ш у м е р . с П1 и м а л о а з . Ыапа), 2) 5 е п е к е П ш , 3) А<1гате1ек с Мп- и 4) Загазаг или 5а- пазаг; последние три имени в о ш л и в а р м я н с к и й язык из Библии. Следующий ш а г п о изучению а к к а д с к о г о вклада в а р м я н с к у ю лексику сделан Г. К а п а н ц я н о м в р а б о т е «Ассиро-вавилонские с л о в а в армянаком» 1 6 . П р и в о д я с п и с о к А ч а р я н а и комментируя его, Г. Капанцян считает сомнительным возведение к а к к а д с к о м у источнику слов паНап^, 1агасе1, сам же предлагает 37 д р у г и х слов, считая нечным источником а к к а д с к и й язык: 1) а&агак „нива; х у т о р , (аккад.-шумер. а Щ Ш 3) акиг „мотыга" (аккад. а1аки их коусадьба" „нива, п о л е " ) , 2) а Щ г „кирпич" (аккад. а§;игги), (аккад. ||||||ш „ т о п о р " ) , 4) а!а§[ „путь, средство" „ х о д , путь, д о р о г а " при а1ак1и „путь, д о р о г а ; на"), 5) ап- „на, д л я " (ап-]егос с переме- „ с а л ф е т к а " , ап-коНп „постель" и д р . ; а к к а д . апа „к; д л я " ) , 6) А п ^ е 1 — и м я б о ж е с т в а ный в е т е р " ) , Ъиг, (аккад. аЙщиИп „зной- 7) ап§1 | к р е п о с т ь " (в топонимике; ш у м е р . ё§а1, а к к а д . ека11и), 8) апа\у*с „ с о с у д " ( а с с и р . ипй1и—по Б . Х а л а т я н ц у ) , 9) аз^агак „башня" (аккад. 1з1аг, финик. азИ- „ ж е н а " < [ в а в и л . . ১а1и аг!к^Шт „какая-то А§*аг-1а), 10) азЙ1 „ ж е н и т ь с я " „супруга"), длинноногая 12) А г а 1 е г — м и ф о л о г и ч е с к о е лется на агадП (шумер. §1г §ара11 „ п о д " ) , 14) с 1 о х п . ' я в о р о н к а , жернов" (шумер. „аист" Карсту с у щ е с т в о (аккад. ага11и -ёг — по А . Сэйсу), 13) §аг§араг „пята" „нога" + а к к а д . И) птица"—по и (хурр. (шумер. Сакизяну), „преисподняя" при урарт. кип откуда З е р н о сып- с1ик—детерминатив для с о с у д о в ) , 15) е1- апе1 „подниматься" (аккад. е!и „высокий" и е1и „быть высоким; идти вверх"), 16) Е к е И к с — н а з в а н и е ®1Й1111 ПОЛЕ " " ) » 111 егкаг, области в В ы с о к о й А р м е н и и егкауп „ДЛИННЫЙ; ДОЛГИЙ"), 13) эз* „ п о , „долгий; сообразно" с 19) 1 е1 „ к у ч а з е р н а " (аккад. Ш и , Ш1и „холм, араб. 1а11ип, западня" сирийск. (аккад. §11 Ч", Я ш ф ш 'Ь д ^ ш Ь, Арм С С Р (обществ, науки), Ш а ) , 20) са1а1ак „закрывать, (аккад. „от, г о р к а ; развалины" (диал.) покрывать"), {китрш-ршрЬ^ш^шЬ 1945, 3—4. (аккад. длинный" (аккад. при си!ак 21) ршпЬ/гр ХшфрЬЬпЫ, ка§аг агки из"), при „ловушка, „взятка" «ИзВеСТИЯ» АН 112 Г. Б. Джаукян (аккад. ^а§и „дарить"), 22) кари! „добыча, г р а б е ж " (аккад. ЬЬ*,Ьа~ Ъа1и „грабить, похищать, захватывать", ^аЫи „ограбленный", {тиЫи „добыча, г р а б е ж " ) , 23) кагЪ(п)—в топонимике: „земельный учас-/ т о к " ( ? ) или „луг"(?) (аккад. ^^гиЬй „земля, земельный участок; пол е " ) , 24) каг! с „удочка, крючок 14 (аккад. даз1и „дуга"), 25) кагсг „твердый, жесткий" (аккад. казаги „связывать, прикреплять"),. 26) кгак „огонь" (аккад. „бог огня; огонь", §1гги „огонь1*), 27) ёас 14 Ыб /бах1С „болото (аккад. гаЬи „болото"(?)), 28) шахг/шагх „лучина"* (аккад. шеН.и „вид дерева"; с р . также араб., перс, и др. слова с о значением, близким к армянскому), 29) паг „нимфа, русалка" (в женских личных именах СоУ1-паг, НеМ-паг, ОзкЬпаг; аккад. паги „река,, речной д у х " ) , 30) §ег{ „слой" (аккад. зага1и „разрывать, распарывать* расщеплять"), 31) ра1аге1 „разрывать, распарывать" (аккад. рагёги „раскалывать, отделять"), 32) закагак (диал.) „затычка" (аккад. зкг, закаги „затыкать, запирать"), 33) зхиг „плата, мзда, вознаграждение" (аккад. зиЬиг при др.-евр. зэкаг „плата", эфиоп, зэкиг „платный"), 34) з е ! т „тесный" (аккад. за11ши „союз, д р у ж б а " ) , 35) с с ау*е1/с с ау* с е1 „брызгать" (аккад, зИи „выход"), 36) сс1гс! „можжевельник" (аккад. §1Г(Зи „оливковое дерево"(?)), 37) к с ик с „батог, палка для наказания" (аккад. какки „оружие"). Кроме приведенных слов Г. Капанцян побочно упоминает и другие; так, армянские слова шазк „кожа 14 (аккад. ша§ки), ш а к с з „пошлина" (аккад. шакзи), касЧп „топор" (аккад. ЬаззТпи) он считает более близкими к аккадским, чем к сирийским словам, откуда их выводят. Таким ж е о б р а з о м он возводит хау1 с „жало" (при х!1 с -к с „боль") к аккадскому Щ[и (НИ'и) „вина, преступление", отвергая его этимологию из и.-е. *кЬаИ>. Г. Капанцян возражает против мнения Р . Ачаряна о случайности следующих армяно-аккадских совпадений: 1) ракс с П (ракпи1) „бояться 1 4 —раки „бояться", 2) 1акаг „бочка" — сИЯаги „ г о р ш о к " , 3) §ашЬ „тростниковые з а р о с л и " — $ а т ( т ) и „растение* трава", 4) сариг „коготь" — зирги/зирраги (при др.-евр. $1ррогеп, сирийск. 1егра, араб. гиГиг и др.). Ученый считает также правомерными такие сравнения шумерских и армянских слов, предложенные Й . Карстом и О . Сакязяном, как а п к ^ Ш т — а г а § П (см. выше), и<3и — а^сИ „овца", ид—аъ/й „воздух", га% „граница"—са§ „край, к о н е ц " , а § а „задняя часть"—а§1 „хвост" и т. п. и добавляет с х о д н у ю пару кй.ЬаЬЬаг „ с е р е б р о " — к а р а г „свинец". Оставляя в стороне некоторые случайные сравнения, а также далекий от действительной науки отыт Й . Карста, старавшегося найти в армянском, как \в смешанном языке, наряду с индоевропейскими и другие элементы, и в связи с этим проводившего сравнения между армянским и шумерским, аккадским, хамитскими, финно-угорскими, алтайскими и другими языками 17 , следует остановиться на статье «Ран17 Л. К а г 5 I, 2иг еШгнзсНеп 51е11ип& с1ег Агшеп1ег, .Ни§аг]агГ, \\Меп, 1911, стр. 399—431; е г о ж е , А1агосИепз е1 рго1оЬа$диез, З^газзЪиг^, 1928, и др. Сравнения между армянским и шумерским еще в 1909 г. проводил и О . Сакизян (€^ш%чЬи ш«Г- 113 Об аккадских заимствованиях в армянском языке ние заимствования в а р м я н с к о м » Н . Адонца, помещенной в конце армянского перевода его « И с т о р и и Армении» как приложение 1 8 . Н . Адонц указывает на следующие армянские слова, источником которых может быть ассирийский: 1) Ьо1к «редька, редиска» ( а с с и р . ри§1и, если арм. слово не индоевропейского п р о и с х о ж д е н и я ) 1 9 , 2) ко1 с о1 „стела, столб, обелиск" ( а с с и р . 1<ис1игги „пограничный знак, столб, к а м е н ь " ) , 3) кирг „деготь" ( а с с и р . к и р ш , а не сирийск. ки!га, араб". ки{г, др.-евр. коТег),. 4) ш а к с з „пошлина" ^орох" (ассир. шакзи, а не сирийск. ш а х з а ) , 5) о1огп (при греч. оХора „полба"; а с с и р . ЬаПйги „ г о р о х " ) , 6) и!1 „вер- блюд" ( а с с и р . иски, откуда иран. и§1га), 7) к с игш „ ж р е ц " ( а с с и р . кишЬз, а не сирийск. кйшга ИЛИ а р а м , кошег). Н. Адонц приводит т а к ж е случаи проникновения малоазийоких слов в аккадский с одновременным их сохранением в армянском и кавказских языках. В о время своих походов в М а л у ю А з и ю для защитыНрав семитских купцов в районе Кесарии С а р г о н в X X I V веке до н. §§ приказал мии. взять Среди Сирийск. несколько них Ьаггйга ШШ и арм. за1ог, арм. с { иг, диал. видов упоминаются: при арм. а также растений, неизвестных 1 и{ с §1ог), 4) зТгйи „платан"; с р . у Капанцяна, № Месопота- 1) |}аз{]иги „ я б л о к о " ( с р . а р а м . Нигга, хп}ог), 2) Ш1и е в „инжир" „тута"), 3) ёаПиги (при протохетт. „слива"(?) „ м о ж ж е в е л ь н и к " ( ? ) (при арм. (при за\у§ 36). П р е ж д е чем перейти к обсуждению приведенных фактов, следует выяснить возможные пути проникновения аккадских слов | армянскиййзык. В с е названные исследователи говорят о б опосредованном заимствовании аккадских слов в армянском — в основном через урартский. Р. А ч а р я н допускает два периода заимствования—до вступления а р м я н в Урарту,, .когда «влияние ассирийцев н а армянский должно было происходить косвенным путем и в небольших масштабах» 2 0 , и после вступления, когда армяне усвоили среди урартских слов также ассирийские заимствования. Г. Капанцян говорит о сильном влиянии древнего Междуречья «на соседние народы и через них на армянский» 21 . О н возражает Р. А ч а р я н у , который озаглавил свой экскурс «Аккадское влияние на армянский», так как аккадцы «ко времени о б р а з о в а н и я народности перестали говорить « а И не были соседями армян» 2 2 . своем языке, Н . Адонц, говоря стали о СТ армянской иноязычным» рассматриваемом Р- 333—336). С идеей шумерско-армянского родства в 1960 г. выступил К. Г. Гюльбенкян, книга которого (С. О . О и 1 Ь е п к 1 а п, СоШПЬиИоп а 1а ргеЫзЮ1ге с!е Моуеп Ог1еп1 а 1а 1иш1ёге йе Г Ш о т е зитёго-агтёШеп, Рап'з, 1960) не выдерживает серьезной научной критики. 18 Ь' V, ц п% д, и[штЛпи1&}пЛ, ЬркшЪ, 1972, СТр. 382 332 ( ф р Э Н Ц . оригинал: N. А | о п ( г, Н1з(о1ге с1е ГАгтёп1е, Раг1з, 1946). 19 Б. Мейснер дает для Ъ1ц1и (!) значение, весьма далекое от значения амманского слова: «хлебные злаки, зерно»; при этом он приводит также перевод Ъ1^1и, данный* Б. Грозным: «солод», отмечая., что он подходит не всем употреблениям слова. См. В. М е 1 з з п е г, ВеИга^е гиг аззуНзсНеп \Убг1егЬисЬ, С Ш с а § о , 1931, стр. 17—18. 20 г. №г ш п. I ш Ь, •21 9:. 22 1шфшЬд1шЬ, Там же, стр. 7. о 4шЦЬи, Л*' 3 р ^ Щ щшигИтф^пА, 1, СТр. 195. указ. СОЧ., СТр. 6. 114 Г. Б. Джаукян им лексическом слое, указывает: «подобные элементы, по-видимому, проникали в армянский язык при переходе армян в Армению или были унаследованы от древнего местного населения .после их прихода в страну» 2 3 . Распространенную точку зрения на возможность лишь опосредованного заимствования аккадских слов армянами нельзя принять безоговорочно. В настоящее время ни у кого не вызывает сомнений, что армяне обитали на территории исторической Армении гораздо раньше V I в. до н. э. и могли входить в непосредственный контакт с аккадцами, если иметь в виду, во-первых, наличие армян в стране Арме-Шуприа 2 4 ; во-вторых, значительный вес в образовании армянокой народности различных народов и племен, известных со времен возвышения ассирийского государства; в-третьих, бытование в урартском государстве армян, имевших, по-видимому, даже правителей на урартском троне (ср. Агатепа).; в-четвертых, наличие аккадских колоний в М а л о й Азии и возможность длительного контакта их жителей (особенно куполов) с армянами. Значительно изменились также наши представления об индоевропейском языке, его родственных связях и древних контактах, о древних территориях обитания индоевропейцев и их дальнейшем расселении. Е щ е в 1967 г. автор настоящей статьи указывал, что, говоря о «прародине» индоевропейцев, необходимо учесть следующие обстоятельства: во-первых, границы территории обитания индоевропейцев исторически не могли не изменяться; во-вторых, общность индоевропейских племен приходится на время, когда ведущее значение в добывании пищи имели охота и животноводство; в-третьих, д а ж е если отрицать положение об отдаленном родстве индоевропейцев с семитами, т. е. ностратическую гипотезу, все же «несомненные совпадения в лек•сике дают право говорить об их очень древних контактах. Таким образом, мы должны предположить, что индоевропейцы некогда обитали на территории, соприкасавшейся с территорией, заселенной семитскими племенами» 25 . Иначе говоря, индоевропейцы первоначально находились, по-видимому, где-то в Передней Азии. Отсюда они могли перейти на место своего дальнейшего обитания, в Европу, незадолго до распада индоевропейской общности 26 , либо полностью (и затем совершить известные науке переселения), либо, как предполагают Т. В . Гамкрелидзе и В . В. Иванов 2 7 , лишь частично. П о мнению последних, армянЬ. и 7 п ь д, указ. соч., стр. 382—383. 24 2.ЧЦ 4пцт1рц\1 щштЛтф^Л, 25 1, ЬркшЬ, 1971, СТр. 237 И СЛ. Г. Б. Д ж а у к я н , Очерки..., стр. 30. 26 Археолог М. Гммбутас («ТЬе 1пс1о-Еигореап 51исПе5», I, 1, 1973, стр. 1—16) отличает цивилизацию «Древней Европы», охватывающую 7000—3500 гг. до н. э., от цивилизации «Индоевропейской Европы», хотя и не говорит о том, откуда пришли индоевропейцы. 27 Т. В. Г а м к р е л и д з е , В. В. И в а н о в , Проблемы определения первоначальной территории обитания и путей миграции носителей диалектов общеиндоевропейского языка, «Конференция по сравнительео-и^о.рической грамматике индоевролейских языков», М. 1972, стр. 22. 11& О б аккадских заимствованиях в армянском языке ские племена обитания в .основном продолжали индоевропейцев. жить К сожалению, на прежней территория эта точка зрения пока не подтверждается данными топонимики: топонимика на предполагаемой первичной территории обитания индоевропейского индоевропейцев в основном не имеет х а р а к т е р а . Мы у ж е не говорим о лингвистической* стороне вопроса. Ч т о бы ни было, одно остается ясным: а р м я н ш и е племена могли заимствовать аккадские слова к а к непосредственно, так и опосредствованно. О д н а к о и в этом случае нуждается в доказательстве то, что источником был именно аккадский, а не какой-либо другой семитский язык, если формы их слов совпадают или почти совпадают. В истории аккадского языка выделяют несколько периодов. Так называемый староаккадский период ( X X I V — X X I вв. до н. э.) еще более или менее единообразен, но в «конце этого периода у ж е намечается диалектное различие каждого между ассирийским и вавилонским. из них выделяют несколько периодов: В истории 1) староассирийскин (2000—1750 гг. до н. э.), сред неасоирийский (вторая половина I I тыс. до н. э.), новоасси'рийский ( X — V I I вв. до н. э.); 2) (XX—XVII старовавилонский вв. до н. э . ) , средневавилонский ( X V I — X I I вв. до н. э . ) , младовавилонский (конец I I тыс., а также архаизированный язык памятников первой половины I тыс.—с сохранением падежных оконча- ний), нововавилонский ( X — V I I вв. д с н. э.—утеря гласных окончаний, сильное влияние арамейского языка) н. э.—начало нашей эры) 28 и поздневавилонский (605 г. до . Я с н о , что аккадское влияние на урартский, язык в основном должно относиться к новоассирийско-новов-авилонскому периоду. Сначала армянских попытаемся установить характер звуковых соответствий, заимствований из аккадского. Для а к к а д с к о г о восстанавливают следующие фонемы. 1) Гласные: а) краткие: а, 1, и, е ( ? ) , б ) долгие: а, I , и, ё (а, Т, й, ё); предполагается также через 1 или наличие е. 2) (эмфатический), к, редуцированного Шумные ^ согласные: (увулярный б) взрывные звонкие: Ь, <1, с гласного а) э, передаваемого взрывные глухие: р, I, 1 эмфатический), '(ларингальный); (фарингальный); в) фрикативные глухие 8, 5 (эмфатический, приближающийся к аффрикате), з (средний м е ж д у Ь; г) звонкий:; 2. 3) Сонорные: ш , п, г, 1, XV, ]29. И з з и §), ных з и виду, с что сохранились различие только в древнеаккадском. между Ь и р, к и соглас- Следует иметь в с!, I и 1, з, § и г не во все периоды развития и не во всех позициях проводится четко. В староаккадском звонкие и глухие почти .не .различались, в дальнейшем они различались четко лишь в начальной позиции, и то для ри и Ъи был только один знак; первоначально не 'было специального знака для ^ 28 Л. А. Л и п и н , Аккадский язык, М., 1964, стр. 8—9; ср. также И. к о н о в , Языки древней Передней Азии, М., 1967, стр. 263—266. 29 М. Дья- Л . А. Л и п и н, указ. соч., стр. 26—29; К. К. К I е ш 5 с I) п е I д е г, ЬеЬгЬисЬ <Лез АккасНзсЬеп, Ье1р21^, 1973, стр. 18. С р . также Б. М. Г р а н д е , Введение в сравнительное изучение семитских языков, М., 1972, стр. 312. 8* 116 Г. Б. Джаукян (иногда передается через к); эмфатические согласные § | не всегда отличались от неэмфатических и часто передавались как звонкие. Аккадский язык характеризуется широкой ассимиляцией как согласных, так и гласных (явление типа немецкого умляута). , Сопоставление согласных собственно аккадских слов и корней с соответствующими согласными заимствованных армянских слов начнем с анализа списка Р . А ч а р я н а . Н а основании наиболее достоверных случаев (с внесением некоторых поправок в соответствии с современными данными) м о ж н о выявить следующую картину (см. таблицу). Таблица Аккад. Арм: П р и м е р ы Ь (1 § к д1зг1ппи>к§1г; *{*2г>кЫ; *&1г> Мт; *дгг>ко2ег, коггп Р 1 Рс рй^и>рсох Гс ипиги>1 с оп1г(?) I 1? к кс ка1акки>кса!акс Ч к фтак|}й->ктах-кс, кшах1-к с (ЧЧ) 3 (кс?) ^ипи^^и>кп1кс 5? § се ?а§и>ссесс § 2 $ 2 X (см. выше) ш (см. выше) п <1 (см. выше) г Г, Г (см. выше) 1 I. 1 (см. выше) ь Ш ша1Наги>ша1хаг; шиги>т2е1 шайи11апи>та1их; рй|)и>рсох У V/ О б остальных случаях м о ж н о сказать следующее. Во-первых, а к к а д с к о е п р о и с х о ж д е н и е глаголов так с агН „бороться" и 1агасе1 „распространять" сомнительно, если учитывать, что предполагаемый для первого из них источник шаЬаги далек от него как по значению („брать, принимать; о б р а щ а т ь с я ; противостоять; быть враждебным; сравняться"), так и по ф о р м е (к с на месте аккад. § при более вероятном х , с р . рй|]и^>р с ох). Во-вторых, наличие г на месте аккад. 1 в Ъиг „известь" при аккад. ЬШи (вавил.) и рй1и (ассир.), | на месте аккад. к в апад „олово" при аккад. апаки (шумер, паа^ца), | на месте аккад. Ь в На1а\у „ о д е ж д а " при ассир. Ьа1ар/Ьи „покрывать" делает эти сопоставления несколько сомнительными; м о ж н о предположить для Ъиг посредствующее между аккадским и армянским звено, а для Об аккадских заимствованиях в армянском языке 117 а п а ^ — д р у г о й источник, поскольку э т о — б р о д я ч е е культурное слово (ср., например, х у р р . апад! „олово"; источником семитских, хурритского и других слов считается шумер, апа^и, в текстах п а ^ и , из сем. *апаки); приводимая ж е Р. Ачаряном глагольная ф о р м а Ьа1ари в о о б щ е не может быть непосредственным источником арм.чЬа1а\у, а среди с о х р а н и в ш и х с я дериватов (паЬ1ар{и „чехол, р у б а ш к а " , мн. ч. „ о д е ж д а " , 1аЬ1ир1:и „ о д е ж д а " и др.) нет соответствующей армянскому слову ф о р м ы (с соответствующим значением). В-третьих, как указывает Г. Капанцян, паЬап» „область" не может восходить к аккад. па-ап-§[а, чтение к о т о р о г о — п а п ^ а . В-четвертых, в да&а1сп „вершина" и Ьегё „крепость" при акадских §,а2(д)ас1и и ЪШи не наблюдается ожидаемооглушения; по-видимому, следует предположить либо позднее заимствование (после периода оглушения звонких), либо другой семитский источник. Так, аккад. Ыйи заимствовано в арамейском в ф о р м е ЬТг*а30, которая точно так ж е может быть источником армянского слова; К. X . Шмидт возводит Ъег<1 к и.-е. *ЬЬег§'Ь-. В-пятых, что касается иН „верблюд" и хис с „келья", то непосредственным источником первого является, по-видимому, у р а р т . иЦи « а к к а д . ис1ги?), а второе с полным правом может быть возведено к и.-е. *кЬи-зк-. И з приведенных Г. Капанцяном и Н . Адонцем слов м о ж н о подвести под установленные звуковые закономерности лишь немногие. И з списка Г . Капанцяна приемлемы лишь зхиг „плата" при аккад. зиЬиг (ср. в хетт, текстах 5АЬ.зи{шг Ь А Ц и сс1гс! „можжевельник", да и то если: а) зхиг не заимствовано из какого-то сирийского диалекта, как полагает Р . Ачарян 3 1 , б) предполагамый для сс1гс! источник— аккад. 51г! имеет сходное с армянским значение, в) последнее с л о в о , наряду с приводимым Н . Адонцем аккад. зТгйи, не является заимствованием из источника, сходного с арм. сЧгс1. Возведение т а к с з „пошлина" к аккад. т а к з и Г. Капанцяном и Н . Адонцем и к с и г т „ ж р е ц " к аккад. китги Н . Адонцем, вместо предполагаемых Р . Ачаряном сирийских слов т а х з а и кйтга, хотя более вероятно, но не вполне достоверно. Аккадское происхождение остальных слов, приведенных указанными исследователями] особенно Г. Капанцяном, сомнительно. Во-первых, Г. Капанцян без достаточного основания включает в с п и с о к аккадских заимствований многие слова, индоевропейское п р о и с х о ж дение которых установлено достоверно, и их возведение к а к к а д с к о м у не может быть обосновано; в некоторых случаях мы, по-видимому, имеем дело с ностратическим наследием, с р . арм. е1-ап-ет „поднимаюсь, в ы х о ж у " (и е!-ап-1т „бываю") из и.-е. *е1- и аккад. е1й „быть высоким, ИДТИ вверх" из сем. *с1-32; в других случаях налицо нео30 31 32 Ср. И. М. Дьяконов, 0. & ш а I ш Ь, указ. соч., стр. 383. шрД. ршпшршЬ, 4%, стр. 225. В. М. Иллич-Свитыч («Опыт сравнения ностратческих языков», 1, М., 1971, стр. 274) восстанавливает ностр.*ЯаГл «переваливать через гору», хотя вместо 118 Г. Б. Д ж а у к я н правданное пренебрежение к известным *ап-, *апб <*с!иагкад. (при аккад. апа „к"), „из, „привязывать, словам пна а <^и.-е> *роз11 ( п р и ак- (при а к к а д . к а Ми* жесткий 4 4 <и.-е. прикреплять"). основания значения, сообразно"<и.-е. каг! с „ к р ю ч о к " < и . - е . от"?!), „ д у г а " ? ! ) , кагсг „твердый, достаточного с р . ап- егкаг (егкауп) „длинный, долгий"' ( п р и а к к а д . агки), эз1 „ п о , Ши фактам; (при а к к а д . В о - в т о р ы х , для с о б с т в е н н ы х имен п р е д п о л а г а ю т с я какие-то б л и з к и е дится к а к к а д . Апки11и (апкиПи весьма считается именем б о ж е с т в а , 44 „знойный ветер ); без аккадским или ж е о н и в о з в о д я т с я к а к к а д с к и м с л о в а м п р о и з в о л ь н о . Т а к , Апде1, к о т о р о е казаги Ап§1, возво- встречаю- щ е е с я в т о п о н и м и к е , для к о т о р о г о предполагается з н а ч е н и е „ к р е п о с т ь 4 1 , в о з в о д и т с я к а к к а д . ека11и из ш у м е р . ёда1; чающееся и в топонимике,—к ф о р м е мифического Игапе! существа „лизать")- к ага1ёх эгаИи (по А§1аг аз1агак имени народной „башня", богини этимологии ЕкеИкс „преисподняя"; встре- Шаг; имя Ага-1ёг от интерпретируется к а к „ п о л е " ( ? ) и в о з в о д и т с я к е к 1 и т ; не ТОЛЬКО н а з в а н и е п о с е л к а Т с 11, н о и 1 с е1 „ к у ч а зерна" Ш1и, Ш и г о р к а " ; для топонима чение „холм, возводится к семитскому „земельный у ч а с т о к ; КагЬп луг", и он возводится „земельный у ч а с т о к ; п о л е " (собственно ная, но з а б р о ш е н н а я 33 с к и х имен источнику—аккад. восстанавливается земля" „пустошь, к аккад. пустырь; зна- ц!гиЬи культур- ); для к о м п о н е н т а -паг н е к о т о р ы х з н а ч е н и е „нимфа, русалка 4 4 и о н восстанавливается женвозво- дится к а к к а д . паги „ р е к а , р е ч н о й дух 4 4 . В-третьих, имеется значительное количество логия так же случаев, когда сомнительна, предложенная Г. Капанцяиом как и предыдущие, сомнительной этимологии д р у г о й не у л у ч ш а е т и этимо- замена одной положения; ср. а&агак „нива; х у т о р , у с а д ь б а " , ага&П „аист 14 , аз!е1 „ ж е н и т ь с я " , § а г § а р а г „ п я т а " , ш а х г ( т а г х ) „ л у ч и н а " , с с а у ! е 1 (с с ау1 с е1) „брызгать" и д р . В-четвертых, в н е к о т о р ы х с л у ч а я х з н а ч е н и я и/или ф о р м ы а р м я н с к и х и а к к а д с к и х или ш у м е р с к и х с л о в д а л е к и д р у г от д р у г а : акиг „ м о т ы г а " — а к к а д . „ т о п о р " , с!охп „ в о р о н к а , о т к у д а з е р н о сыплется на ж е р н о в " Лик 34 а^^и1и —шумер. (детерминатив для с о с у д о в ) , диал. са1а1ак при с и ! а к „ л о в у ш к а , за- п а д н я " — а к к а д . з11 „ з а к р ы в а т ь , п о к р ы в а т ь " ( с р . а р м . с — а к к а д . з , т о г д а к а к в зхиг—зи{гиг „добыча, имеет место грабеж"—аккад. соответствие а р м . з — а к к а д . з ) , ЬаЬа1и „грабить, похищать, кари! захватывать* ( с р . а р м . к — а к к а д . Ь), б а Ы б „ б о л о т о " — а к к а д . гаЬи „ б о л о т о ( ? ) " , зашЬ- „тростниковая „тес- з а р о с л ь " — а к к а д . § а т ( ш ) и „растение, т р з в а " , з е 1 т 44 ный —аккад. з а П т и ния 44 —аккад. армянские указанного какки слова с с „союз, д р у ж б а " , к ик „оружие" В-пятых, в н е к о т о р ы х и др. „батог, палка для наказаслучаях с р а в н и в а ю т с я с ш у м е р с к и м и , х о т я м е ж д у ними и.-е. корня дает другой и.-е. корень, что менее вероятно. Р. нет Ачярян 2 ( 4 шрйщ ршпшриЛл, 2 , стр. 14) отделяет е1ашт от е1апеш и возводит к и.-е* *к^е1„вращаться; побывать": 33 С р . Л . А. Л и п и н, Аккадский язык, I I , Л., 1957, стр. 175. 34 П о Ачаряну (Яш^. шрЛ. ршпшршЬ, 72, стр. 677), через с1о1 восходит к перс. с1о1 с тем ж е значением. Об аккадских заимствованиях в армянском языке посредствующих звеньев, а вероятность наличия контактов а р м я н с ш у м е р а м и весьма низка: Щ и а>Щ „ в о з д у х " (и.-е. *аи~с1Ь-)—шумер, щ р ага^Н „ а и с т " — ш у м е р . а п к ^ Ш т 119 непосредственных „ о в ц а " — ш у м е р . ис!и, „день", уже „какая-то длинноногая приведенное птица". М о ж н о было бы говорить о неслучайности совпадений ка§аг „взят» ка"—аккад. Щ ш „дарить", кгак „ о г о н ь " — а к к а д . &1га „ о г о н ь " гая возведение кгак к и.-е. *&и-г- при (отвер- зег{ „ п о л о с а " — а к к а д . " Р а з Р е з а т ь ' распарывать" ( о д н а к о с р . у р а р т . §ег<1и „отделять, вы- Ш Ш ш делять"), ракпи1 (ракб с П) „ б о я т ь с я " — а к к а д . ракй „ б о я т ь с я " , ра!аГе1 „разрывать, р а с п а р ы в а т ь " — а к к а д . (диал.) „затычка"—аккад. ра1аги „раскалывать, отделять", закагак зкг, закаги „затыкать, во-первых, исключить некоторые фонетические жить случаи запирать",—если, трудности (предполо- ассимиляции и диссимиляции, узаконить некоторые от- р а ж е н и я глухих как глухих, имея в виду колебания в п р о и з н о ш е н и и , и т. п.), во-вторых, п р е н е б р е ч ь приведенными к с к о б к а х частностями и, в-третьих, допустить заимствование некоторых глагольных Н а тех ж е о с н о в а н и я х при можно ассир. согласиться рШи с допущении сопоставлениями с (Ачарян), ко1 о! форм. колебаний м е ж д у г(г) и 1 Ьиг „известь"— вавил. „стела, столб, о б е л и с к " — а к к а д . ЪШи, кискпти „пограничный знак, столб, к а м е н ь " ( Н . Адонц). В о з м о ж н о т а к ж е возведение а р м . о1огп „ г о р о х " к аккад. 1]а1Шги, о д н а к о привлечение сюда греч. оЬря „полба" ( Н . А д о н ц ) сомнительно. В о п р о с о происхождении ний, хотя их б е з о г о в о р о ч н о е сомнительно, группы семитском кирг „деготь" и к с и г т „ ж р е ц " не вызывает в о з р а ж е - если иметь возведение в виду к различное аккадскому ( Н . А д о н ц ) отражение одинаковой согласных р г > р г и ш щ р щ (ср. у Капанцяна т а г х и шахг). (Окончание следует)