Билингвизм глухих и языковая самоидентификация личности

advertisement
Семушина Нина Игоревна,
Аспирант 1 г.о., отдел психолингвистики, ИЯз
РАН
Владение двумя или несколькими языками и
регулярное переключение с одного языка
на другие в зависимости от условий и
целей общения [Вайнрайх, 1972].
Билингвизм глухих
Билингвизм слышащих
- Глухие, усвоившие устный язык
страны, в которой они живут.
[Millet, Estève, Lucile , 2008].
- Отдельно выделяют жестовописьменный (Sign-print)
билингвизм.
- Дети из семей глухих/
слабосышащих, овладевшие ЖЯ в
критический период.
[Emmorey, McCullough, 2008].
1. 2 кода: жестовый + устный [Poulisse and
Bongaerts, 1994; La Heij, 2005]: выбор кода
– на стадии планировния высказывания.
3 кода: устный + жестовый +
бимодальный [Estève, 2009]
Параллельная продукция:
2. 
Oui oui oui j’étais là
[Oui ][oui] [la
]
Совместная продукция:
Mais
euh
[FAMILLE
ma
]
famille
un petit peu fait un petit peu c’est mieux
[UN-PEU][SIGNER
][UN-PEU
]
[Estève; Millet, Guidas, 2009]
Оба кода (жестовый + устный) активированы
всё время. [Shook, Marian, 2012]:
одновременная активация кодов не зависит
от модальности.
Томографические иследования показывают,
что при производстве/восприятии речи у
носителей ЖЯ и устных языков
активируются одни и те же зоны мозга (+ у
носителей ЖЯ задействованы зоны мозга,
ответственные за пространственновизуальное восприятие)
}  Сходные типы афазии [Brentari, Poizner,
Kegl, 1995]
} 
Организации слышащих бимодальных
билингвов:
-  В Америке – ассоциации CODA (основана в
1986 году, ныне стала интернациональной
организацией) и KODA
- Во Франции - « les yeux pour entendre ».
- Согласно Всероссийской переписи
населения(14 октября 2010 года),
численность постоянного населения
Российской Федерации составила 142,9
млн. человек. Владение жестовым языком*
указали 121 000 человек.
- РЖЯ в России только недавно был
одобрен законопроект о придании ему
официального статуса.
Низкий статус ЖЯ среди носителей:.
}  Отсутствие понимания, что такое ЖЯ,
разницы между РЖЯ и КЖР.
} 
Для словесно-жестового двуязычия
характерны:
-  распределение коммуникативных функций
между контактирующими речевыми
системами
-  различный уровень владения каждой из них
-  взаимное влияние сосуществующих
речевых систем.
-  [Зайцева, 2000]
} 
«Русский жестовый язык (РЖЯ) по научному
теперь называют - «калькирующий». В школе
многие преподаватели владели РЖЯ, благодаря
чему я отлично их понимал и хорошо
учился. <…> РЖЯ получит статус
государственного языка! Только какой «калькирующий» или «билингвизм»???
<…> Меня насторожило то, что этот конкурс
пропагандирует не «калькирующий» РЖЯ, а
именно «билингвизм». П. горячо
пропагандирует «билингвизм» - «как язык
субкультуры глухих людей». Я с ним
категорически не согласен. [Г. Шаталов, «Не
могу молчать»]
} 
«Раньше таких, которые говорили на
"билингвизме" называли малограмотными». «Для меня жестовый язык-это устная речь.Ведь
я не знаю разговорного языка и говорю как
пишется в книге.жесты тоже самое-они у меня
на литературном языке.Я думаю,что если
человек,который может
разговаривать,перестает это делать,то навряд
ли с письменным языком будет у него лучше»
(Из дискуссии)
«а на что же билингвизм-то??? Это двуязычие,
словесное и жестовое. Уже давно говорят, что
глухие люди "обречены" быть билингвистами в силу постоянных обстоятельств (рождение и
пребывание в стране словесного языка плюс
общение с себе подобными). Тренд
современного развития "страны глухих" - это
билингвизм. А не единственно жестовый язык,
как вам могло показаться по дискуссиям.
Просто сейчас ЖЯ "подтягивается" до паритета
со словесным языком, слишком низко стоИт
сейчас.»
(Из дискуссии)
N.: oui, je suis bilingue ; bilingue LSF/français écrit
c’est tout ! Pas l’oral, non, l’oral je le laisse de
côté, non pas l’oral
T : pour moi, ça veut dire deux langues la LSF pour
l’oral et pour l’écrit le français écrit ... le nom
c’est bilingue pour moi
Е. : : je ne peux pas juger moi-même[si je suis
bilingue] (108) oui, je sais écrire et signer, ça
c’est
bon, y’a pas de problèmes mais moi bilingue, je ne
me vois pas moi-même
[Estève, 2009]
- Даты опроса: 26 сентября - 1 октября 2012
г.
- Количество испытуемых: 55 человек
- 17 вопросов, касающихся родного языка и
языков, которыми человек владеет; сферы
использования этих языков и
распределения их коммуникативных
функций; времени овладения языком/
языками; мнения о том, что такое
«билингвизм» и самоидентификации как
билингва
55 человек, связанных с российским
сообществом глухих, в возрасте от 12 до
57 лет:
-  32 глухих
-  13 слабослышащих
-  10 слышащих.
Из них 22 мужчины и 33 женщины.
} 
Знают, что такое билингвизм:
39 человек (20 глухих, 10 слабослышащих и
9 слышащих) = 70% опрошенных.
Считают себя билингвами:
30 человек (19 глухих, 10 слабослышащих, 1
слышащий) = 54% опрошенных
Среди считающих себя билингвами и
усвоившими языки в критический период:
1. РЖЯ и русский параллельно:
-  12 глухих (21,8 % от общего числа опрошенных, 37,5% от
общего числа опрошенных глухих),
-  5 слабослышащих (9%; 38,4%) и 1 слышащий (1,8%; 10%);
2. РЖЯ раньше русского:
-  2 глухих (3,6%; 6,25%) и
-  2 слабослышащих (3,6%; 15,4%);
3. русский язык раньше РЖЯ:
- 
2 глухих (3,6%; 6,25%),
- 
3 слабослышащих (5,45%; 23%) и 6 слышащих (10,9%;
60%).
всего русский и РЖЯ усвоили в критический
период 21 человек (5 слабослышащих, 1
слышащий, 15 глухих) (38% от общего
числа респондентов).
Из них 8 человек (38% от общего числа
фактических билингвов; все они глухие) не
знают, что такое билингвизм.
У большинства (9 человек, 49% всех
фактических билингвов) в семье есть
слышащие родственники, которые не знают
жестовый язык;
}  у 4 человек (19%) слышащие родственники
знают РЖЯ, но плохо, у двоих (9,5%)
владеют дактилем.
}  6 человек (28%) указали, что у них нет
слышащих родственников.
} 
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
билингвизм – это владение двумя языками (17);
билингвизм – это двуязычие (10);
одновременное владение устным и жестовым
языком (6);
обучение в школе параллельно на русском и
жестовом языках (3);
способность говорить на 2 языках (3);
наличие у человека 2 родных языков (3);
способность общаться на двух языках (3);
способность мыслить на 2 языках (3);
владение и регулярное использование 2 языков
(1);
владение несколькими языками (1).
Какой язык вы считаете родным?
русский язык
РЖЯ и русский
РЖЯ
РЖЯ, РЯ и КЖР
другие
Среди отметивших, что усвоили русский и
РЖЯ в раннем возрасте (т.е. 21 человек) 6
(21%) не указали РЖЯ ни в качестве родного
языка, ни среди языков, которыми они
владеют.
100
90
80
70
60
РЯ
50
РЖЯ
40
30
20
10
0
Семья
Друзья
Работа
Учёба
100
90
80
70
60
РЯ
50
РЖЯ
40
30
20
10
0
Семья
Друзья
Работа
Учёба
- 5 человек ответили, что чаще используют
КЖР (4 глухих, один слышащий, давший
комментарий «но стараюсь исправиться»),
-  9 человек (5 глухих, 2 слабослышащих,
один слышащий) используют в равной
степени РЖЯ и КЖР (3 человека указали, что
выбор кода зависит от собеседника),
-  один человек указал, что не знает, что
такое КЖР,
-  остальные 40 человек отдают
предпочтение РЖЯ
} 
} 
1. Полученные данные дают нам основание
утверждать, что в российском сообществе
билингвизм глухих и слабослышащих
существует; однако по данным этого
опроса невозможно судить об уровне
владения каждым из языков.
} 
2. Большая часть опрошенных понимает
значение термина «билингвизм», хотя
толкования его разнятся. Среди
опрошенных акцент в понимании
билингвизма делается не на уровень
владения и осознание языка как родного, а
на количество языков, которые индивид
может использовать, и на связь
билингвизма с образованием глухих.
} 
3. Значительная часть опрошенных
идентифицирует себя как билингвов; в то
же время многие из тех, кто по указанным
данным может считаться билингвами, себя
таковыми не считают.
} 
4. Значительная часть опрошенных,
усвоивших РЖЯ в критический период, не
указала его ни среди родных, ни среди
используемых ими языков. Возможно, это
объясняется низким статусом РЖЯ,
непониманием его лингвистического
своеобразия и автономности по отношению
к русскому языку. Кажется целесообразным
обеспечивать большее количество
информации о лингвистике РЖЯ, чтобы
повысить его статус среди носителей.
} 
5. В неформальном общении использование
РЖЯ превосходит по частоте использование
русского языка, однако в официальном
общении русский язык по-прежнему
занимает ведущую позицию.
Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Языковые контакты. Новое в
зарубежной лингвистике. Вып. 6. М., 1972, С.35-36
Зайцева Г. Л. Жестовая речь. Дактилология. Серия: Коррекционная педагогика //
М.: Владос, 2000
Brentari, D., Poizner, H. and Kegl, J. (1995) Aphasic and parkinsonian signing:
differences in phonological disruption Brain Lang. 48, 69–105
}  Emmorey, K., Mehta, S., and Grabowski, T. (2007) The neural correlates of sign
and word production. NeuroImage. 36: 202-208.
}  Emmorey, K. (2002) Language, Cognition, and the Brain: Insights from Sign
Language Research
}  Emmorey K., McCullough, The bimodal bilinguali brain: Effects of sign language
experience. San Diego State University, 2008 (
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2680472/ downloaded
01/04/2012)
}  Emmorey, K., Borinstein, H. & Thompson, R. (2005). Bimodal
}  bilingualism: Code-blending between spoken English and American Sign
Language. // Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism, pp.
663–673
}  Shook A, Viorica M. Bimodal bilinguals co-activate both languages during spoken
comprehension
Download