Вокальная музыка Владимира Мартынова (к проблеме претворения ду­ховных текстов)* * Печатается на правах публикации на соискание учёной степени Автор: Вячеслав Грачёв Увлечение ряда композиторов минувшего столетия обновлением и индивидуализацией музыкального языка, сопровождавшееся отходом от традиции, обусловили к концу века появление парадоксальной идеи «вперёд в прошлое», связанной с ощущением «новой простоты» и с возрождением духовных ценностей прошедших эпох. Одним из первых отечественных композиторов, обратившихся к «новой простоте» и религиозной теме, был Владимир Мартынов1, начавший в середины 1970х годов писать простую, диатоническую музыку, предназначенную для концертного исполнения. В ней он совместил за­ кономерности современного минимализма, зародившегося в США, с элемен­тами канона западного Средневековья, а также – с оборотами православного пения. С тех пор многие особенности его вокальных произведений определяются опорой на слово Божие, воплощаемое в традициях христианского богослужебного пения. Религиозные тексты в религиозном творчестве В. Мартынова анализируют оте­чественные музыковеды, в том числе – сам композитор [6]. Их затрагивают в некоторых публикациях Н. Гуляницкая [1] и М. Катунян [2]. О. Кушнир рассматривает соотношение текста с му­зыкой в религиозных сочинениях Мартынова в статье [3] и в своей кандидат­ской диссертации [4]. И все же соотношение языков, некоторые моменты содержания источников, а также закономерности их претворения в музыке пока не нашли своего отражения в музыкознании. Постараемся осветить их в данной статье. Мартынов в вокальных сочинениях использует тексты, характерные для духовной традиции западного и восточного Христианства. Некоторые из них – например, «��������������������������������������������������� Stabat��������������������������������������������� Mater��������������������������������������� �������������������������������������������� » (1994) и «��������������������������� Magnificat����������������� » (1993), написаны на латин­ском языке. Другие изложены на старославянском языке, («Плач пророка Иеремии» – 1992, «Апокалипсис» – 1991). Композитор пре­творяет латинский вариант католической мессы, обращаясь к латинскому оригиналу западной заупокойной мессы в «Requiem’е» (1995). А в «Страст­ных песнях» (1977) он озвучивает поэтический текст на немецком языке. Сакральные тексты, привлекаемые Мартыновым, воплощают Слово Божие, изречен­ное через пророков (Иеремия) или же – через св. апостолов (Иоанн Богослов), а также фрагменты мыслей Матери Бога – Пресвятой Богородицы («Magnificat»). Их содержание сообщает твор­честву современного автора дух величия и благород­ства, самопожертвования и под­вига, которые положены в основание этого мира. Изреченная светлей­шим из апостолов – Иоанном Богословом тайна развития беззакония в мире («Апокалипсис»), из­ложенная пророком Автор: Вячеслав Николаевич Грачёв – кандидат искусствоведения, доцент кафедры инстру­ментовки Военного института (Военных дирижеров) Военного университета. Адрес: Москва, 125130, ул. З. и А. Космодемьянских, д. 16, кор. 2, кв. 168. Тел.: 8. 499. 156 43 89. Эл. почта: Gratch1948@yandex.ru Содержание: в статье «Вокальная музыка Владимира Мартынова (к проблеме претворения ду­ ховных текстов)» рассматриваются особенности духовных текстов и их претворение в вокальной музыке В. Мартынова. Ключевые слова: вокальная музыка, духовный текст, простота, молитва, числовая символика. 36 В. Мартынов Иеремией трагедия Кары Господней, постигшая Израиль («Плач пророка Иеремии»); возвышенная молитва Пре­святой Богородицы: «Величит душа моя Господа» («Magnifi­cat»), Её страда­ния у Креста, на котором из­немогает Сын, распятый за грехи людей («���������� Stabat���� ��� Mater») – всё это темы высочайшего подвига, смирения и благочестия, подзабытые искусством и возрождаемые современным автором. Объединяющим моментом и духовной основой избираемых Мартыно­вым религиозных текстов оказывается идея молитвы. Присутствуя в каждом из воплощаемых источников, она становится отправной точкой мышления и, одновременно, формообразующим принципом сочинений Мартынова. В «Страстных песнях» («Passionslieder») Мартынов претворяет религи­озные стихи Иоганна Вейнцера (��� Johannes Weinzer) на немецком языке. Ком­позитора, повидимому, привлекли огненная молитвенность, религиозная по­лемичность в сочетании с повторяемостью стихов немецкого поэта. Текст «Passionslieder» состоит из пяти «куплетов», в которых начальная и две за­ ключительные строки повторяются, а шесть строк – различаются. В стихах говорится о мистической силе Author: Vyacheslav Grachev (Ph.D.), private-docent at the instrumentation Department of Military Institute (of Military conductors) of Military University. Address: Moscow, 125130, st. Z. and A. Kosmodemiansky, 16, cor. 2, ap. 168. Phone: 8. 499. 156 43 89. E-mail: Gratch1948@yandex.ru Abstract: In the article the author considers peculiarities of spiritual texts and translating them into Martynov’s vocal music. Key words: vocal music, a spiritual text, simplicity, prayer, the numerical symbolism. Музыкальная жизнь № 9 2011 Креста Господня, в котором со­ вместились жизнь и смерть. Мартынов ассоциирует молитвенную повтор­ ность, свойст­венную структуре стиха, с репетитивной техникой минима­ лизма. Последнюю он сопоставляет с мистической силой повторения, явлен­ной, когда св. Елена поочередно прикладывала к трем крестам умершего до тех пор, пока он не ожил на Кресте Господнем. Композитор многократно по­ вторяет пять строф стиха в первых четырёх песнях. Затем создает три инст­ рументальные симфо­нии, посвящённые трём крестам, обретенным св. Еле­ ной, и снова дословно повторяет текст пяти стихов с рефреном. Таким образом прямая повторность текста отражается в репетитивности музыкальной формы. В «Stabat Mater» Мартынов полагает на музыку латинский текст знаме­ нитой средневековой секвенции ������������������������������������������������ Stabat������������������������������������������ ����������������������������������������� Mater������������������������������������ , созданной Якопоне да Тоди на рубеже XII-XIII вв. [5. C. 36–38]. На Западе она «поется 〈…〉 в качестве гимна оффиция в Страстную пятницу» [7. C. 816]. Мартынов полно­стью пре­творяет латинский текст Stabat Mater, воплощая его в процессе ре­петитивного «вращения» интонации чистой квинты. Много­ кратно выпол­няя скачек на этот интервал, он аддитивно (постепенно добавляя) «прошивает» его изнутри мотивами и превращает в барочный хорал в духе И. С. Баха. Хо­рал, в свою очередь, дословно повторяется в конце сочи­нения, как бы вво­рачиваясь в «круговращение» репетитивной структуры со­чинения (см. нотный пример). «Magnificat»2 (magnificat, лат. – величит), является западным церковным песно­пением (кантиком), включающим двенадцать строк из Евангелия от Луки (Лк. 1:46–55) на латин­ском языке. В католичестве он «звучит с антифоном в конце вечерни» [7. ���������������� C��������������� . 512]. Двенадцать строк Евангелия от Луки воспроизводят словесный «авто­ портрет» Пресвятой Богородицы – самого со­вершенного на земле человека, удостоенного Чести быть Матерью Бога на­ шего Иисуса Христа. Но «�������������������������������������������������� Magnifi������������������������������������������� cat��������������������������������������� ­������������������������������������������ » даёт ещё и уникальный образец Её мышления, в котором смиренная мо­литва, единение с Богом и кротость на наших глазах оборачиваются вселен­ скими прозрениями и ощущением собы­тийности в масштабе вечности. «От­ ныне будут ублажать Меня все роды 〈…〉. Низложил сильных с престолов, 〈…〉 алчущих исполнил благ, и бога­тящихся отпустил ни с чем» (Лк. 1:48, 52–53). По-видимому, Господь давал Богородице всё это не в предположе­ниях или представлениях, а в реальном видении. Мартынов претворяет латинский текст Magnificat’а, редуцируя на­чаль­ные слова: «И сказала Мария». В то же время композитор не­одно­кратно по­вторяет словосочетания и переставляет строки в процессе орнамен­ тального колорирования молитвы Пресвятой Богородицы. В содержании со­чинения композитор музыкальными средствами акценти­рует цельность, мо­литвенную умиротворенность и святость облика Пресвятой Богородицы. Во­площая её образ сквозь «призму» восприятия Пресвя­той Богородицы вен­ским классиком, он выбирает для Её характеристики самые целомудренные обороты в этом стиле: движение заглавного мотива по тре­звучию, изы­сканное благородство кадансового синтаксиса и обширные юбиля­ции в мело­дии. «Magnificat» написан в G-dur, символизирующем по аналогии с зо­ лотым фоном иконы идею святости. В «Плаче пророка Иеремии» Мартынов целиком претворяет текст пяти глав из Книги Ветхого Завета «Плач Иеремии». Четыре пролога перед нача­лом каж­ дой главы воспроизводят каноническое надписание к Музыкальная жизнь № 9 2011 этой книге, по­казы­вающее, что в ней от лица пророка Иеремии излагаются события, свя­занные с осадой и падением Иерусалима. «И бысть повнегда в плен отведен Из­раиля, и Иеруса­лим опусташен бяше, сяде Иеремия пророк плачущ» – го­ворится в нем. Почему автор озвучивает именно эти события? По-видимому, Мартынов считает, что «Плач» – это метафорическое предостережение не от­ступать от Бога и прикро­венно изложенный «урок» Кары Господней за бого­отступничество, актуальный и для нас. Рассеяние людей, их страдания на чужбине «среди язычни­ков» (1:3), отдача драгоценно­стей за пищу, «чтобы подкрепить душу» (1:11), предательство друзей и страда­ния священников (1:19), осквернение святынь, всеобщий го­ лод и поедание ма­ терями собственных младенцев (2:20), господ­ство рабов и иноплеменников над хозяевами (4:8) – разве все эти мотивы не вспомина­ются в связи с событиями нашей собственной недавней истории? В «Плаче» широко применяется символика 22-х букв еврейского алфа­вита. Она отражается в количестве строк стиха и в приеме акростиха, исполь­зуемом в большинстве частей. Кратным числу «22» оказываются количество стихов во всех пяти главах. Симво­ лика акростиха, в котором начальные бу­квы строф соответствуют последовательно излагае­мым буквам еврейского алфа­вита (первые четыре главы), видимо, обусловливается желанием про­рока выразить всю полноту страданий своего народа, с какой бы буквы или слова он не начинал. Буквы у Мартынова стано­вятся дополнительными эмб­ лемами, которые распеваются в тексте глав на основе все более изощренной техники. Автор претворяет в музыке числовые параметры текста Плача Иеремии. За основу он берет 22 строфы стихов в главах и создает музыкальную «вер­ сию» мате­матических формул, слагающих это число: 7•3+1=22 – в Главе 1; 3•7+1=22 – в Главе 2 и др. Числа «7,3,1» отражающие символику христиан­ ства, в 37 част­ности – эру Христа, Пресвятую Троицу и Единого Бога, также во­площаются в музыке «Плача». Совмещение христианской символики с вет­хозаветной эмблематикой в разбираемом сочинении Мартынова прикровенно подчерки­вает вечный характер идеи покаяния. По мысли композитора, – «сущность текста “Плача пророка Иеремии” заключа­ется 〈…〉 в вос­созда­нии состояния плача. Слова перестают быть носителями информации и пре­вращаются в энер­гетический поток безысходного рыдания по разцерков­ лен­ ному миру» [6. C. 68]. Покаянный вопль «Господи, помилуй», лишь подразу­ ме­ ваемый в Ветхом Завете и канонически сформировавшийся в начале хри­стианской эры, под­ черкивая центральную мысль «Плача», одно­временно как бы пере­носит ветхозавет­ный текст в наше время («Молитва»). Собственное отношение автора к высказываемому проявляется в мягком акцентировании некоторых фраз или фрагментов текста, благодаря их повторению в музыке «Плача». В «Апокалипсисе», заказанном Мартынову кафедральным собором в Майнце, композитор полагает на музыку «Откровение Ио­анна Богослова», содержащееся в последней Книге Библии. Он обращается к тексту «Открове­ния», поскольку последний не используется в православном богослужении. Это дает возмож­ность композитору положить его в основу духовно-концертного со­чине­ния3. «Откровение» – одно из самых таинственных, мистических и глу­боких по содержанию преданий, обретенных человечеством в нашей эре. В его тек­сте в предельно сжатой символической форме ап. Ио­анна излагает наиболее ве­роятный ход исторического развития человечества после Рождества Хри­стова. В Апока­липсисе содержится предостережение-пророчество, показывающее для по­священных развитие тайны беззакония на фоне истории церкви, и заповеди Божии, позволяющие нам (при условии их соблю­дения) избежать или ото­ двинуть наступление «Последних времен». В конце «Откровения», как пре­достережение, даются видения гнева Господня и кар­ тины Второго пришест­вия Господа и Страшного Суда. Масштабный текст «Откровения», состоящий из 22-х глав, Мартынов не мог использовать целиком, поскольку он не укладывался в рамки протяженно­сти музыкального сочине­ния («Апокалипсис» длится бо­ лее полу­тора часов). Поэтому композитор пре­тво­ряет от главы к главе все меньший объем источника, сводя его в конце произведения к 2–3-м стихам главы. В то же время, он повторяет наи­более важные сакральные сообщения в музыке; добав­ляет как бы от себя ек­ тению «Господи, поми­луй», «Вонмем», «Свят», чтобы подчеркнуть значимость Слова и показать соборную реакцию на Него. В послед­нем но­мере автор полагает на му­зыку текст рождественского гимна «Доме Ефрафов», мелодию которого до этого применяет в качестве сакрального рефрена, практически, в каждом номере сочинения. Сопоставляя слова рождественского гимна с текстом «Откровения», он в по­следней части (№ 16) проводит величественную параллель между Рождест­вом и Вторым при­шествием Христа. Как видим, Мартынов претворяет в вокальных произведениях наи­ более мистичные церковно-славянский (высокий русский) и латинский, а также – немецкий языки. Он опираются на религиозные тексты, почерпну­тые, пре­жде всего, из Библии или привлекает авторские и анонимные источ­ники, созданные наиболее благочестивыми людьми христианской традиции. Пре­творяя слово в вокальном сочинении, 38 он в одних случаях используют ис­точник полностью («Страстные песни», «Magnificat», «Плач»). В других, если текст превышает рамки слушательского восприятия на концерте – реду­цирует его, одновременно добавляя ектении и повторяя ключевые фразы са­ крального текста («Апокалипсис»). В вокальных сочинениях Мартынов творчески претворяет закономерности текста, ис­ пользуя числовую и бук­ вен­ ную символику, присутствующую в словесном источнике («Плач» и др.), и в ряде произведений творчески преобразует молитвенную повторность текста в репетитивное повторение тематического тезиса («Страстные песни, «Апо­калипсис», «Плач», «Stabat Mater»). Таким образом, опираясь на закономерности текста, Мартынов создает оригинальную технику музыкального воплощения слова, связанную с дословным повторением тематического тезиса (как в молитве), с числовой обусловленностью и аддитивным развертыванием ���� initium. Её рассмотрение может стать темой отдельной публикации. Примечания: 1 Владимир Иванович Мартынов (1946) – российский композитор, окончивший Москов­ скую консерваторию по классу композиции у Н. Сидельникова в 1970 г. После получения диплома Мартынов увлекался русским фольклором, изучал восточные религии и куль­ туры, христианство Востока и Запада. С 1979 г. он преподавал в духовной академии Троице-Сергиевой Лавры, расшифровывал памятники древнерусского богослужебного пе­ ния, пел на клиросе и регентовал. В. Мартынов является автором значительного ряда во­ кальных, вокально-инструментальных и оркестровых сочинений на духовную тему, полу­ чивших большую известность («Апокалипсис», «Плач пророка Иеремии». «Requiem» и др.). Он опубликовал семь монографий, в которых изложил взгляды на христианство, на проблемы богослужебного пения, на композиторское и иные виды творчества. Владимир Иванович Мартынов является лауреатом Государственной премии России (2003). 2 «Магни́фикат» (по первому слову первого стиха «Magnificat anima mea Dominum») – славо­словие Девы Марии из Евангелия от Луки (Лк.1:46–55) в латинском переводе. – http://ru.wikipedia.org/wiki/Магнификат 3 До сих пор сохраняет свою силу запрет Священного Синода на использование богослу­жебных текстов в музыкальной практике вне церкви. Литература: 1.Гуляницкая, Н. Поэтика музыкальной композиции. Теоретические аспекты русской духовной музыки ХХ века. – М., 2002. 2.Катунян, М. «Плач Иеремии»: сакральное слово и неоканонический стиль Владимира Марты­ нова // Новое сакральное пространство. Духовные традиции и современный куль­турный контекст: матер. научн. конф. Сб. 47. – М., 2004. – С. 162–180. 3.Кушнир, О. Религиозный текст и «музыкальный элемент» в духовных произведениях совре­ менных композиторов // Гуманитарные и социально-экономические науки. – 2006. – № 1. – С. 395–398. 4.Кушнир, О. Духовая музыка в творчестве Владимира Мартынова: автореф. дисс. на соиск. учен. степ. кандид. искусствоведения. – Ростов-на-Дону, 2006. 5.Лебедев, С., Поспелова, Р. Musica Latina. Латинские тексты в музыке и музыкальной науке. – СПб., 2000. 6.Мартынов, В. Книга «Плач Иеремии», положенная на пение. Партитура. Предисловие. – М., 1995–1996. – С. 51– 68. 7.Музыкальный словарь Гро­ ува /пер., ред., и дополнен. Л. О. Акопяна. – М., 2001. Музыкальная жизнь № 9 2011