или Выбор наилучших новейших российских песен» (СПб., 1792

advertisement
или Выбор наилучших новейших российских песен» (СПб., 1792). 5
Помещая свои стихотворения среди «наилучших новейших россий­
ских песен», Попов руководствовался не авторским самолюбием,
а действительно признанной современниками его известностью
как одного из лучших поэтов-песенников.
Правда, не все его песни были одинаково популярны, и соста­
вителя «Российской Эраты» можно было бы, пожалуй, упрекнуть
в том, что он не отобрал лучшие. Объективным свидетельством
того, какие из песен Попова вошли в музыкально-поэтический
быт, являются песенники. Уже Н. Г. Курганов, пользуясь изда­
нием 1768 г., включил из него без каких-либо существенных из­
менений в первое издание своего «Письмовника» 9 песен; 6 кроме
того, одна из песен началом напоминает песню Попова «Чем гро­
зил мне рок всечасно.. .» (совпадают первые два стиха, во втором
только изменено время глагола: «свершается» на «свершилося»),
но текст в целом существенно отличается от песни Попова — воз­
можно, что мы имеем дело с переработкой. Все эти песни вошли и
в последующие издания Курганова, причем других текстов Попова
он уже не включал. Значительно шире представлены песни По­
пова в сборнике Чулкова — в первую часть включены все песни
из издания 1768 г., а в часть четвертую — еще две песни из тех,
что Попов впервые поместил в «Досугах» («Мест прелестных кра­
соты. . .» и «Не любовью я скучаю. . .»).
Особый интерес представляет сборник, изданный в 1781 г.
(тексты и ноты) издателем Ф . Мейером под названием «Собрание
наилучших российских песен». Песенник этот, не упоминаемый
обычно в литературоведческих исследованиях, привлек внимание
музыковедов, причем суждения о нем оказались весьма разноре­
чивыми. Н. Финдейзен и А. Дроздов полагали, что содержание
его заимствовано из итальянских и французских источников, при­
чем тексты подверглись «перелицовке».7 О. Левашева впервые
указала на оригинальный характер музыки и на источники тек­
стов— стихи русских поэтов X V I I I в., в том числе и М. По-
6 В
«Российской Эрате» все песни, за исключением двух, перепечатаны
без изменений (кроме того, в двух песнях — «Окончай бесплодны мысли. .»
и «Под тению древесной.. .» допущены две явные опечатки). Одно из этих
изменений совершенно незначительно (в песне «Льзя ли сердце удержати. . .»
в 3-й строке 3-й строфы «Естьли» заменено на «Коли»); в стихотворении
«Мест прелестны красоты...» 2-й стих 1-й строфы вместо «Сердцу тяжкие
мечты» — «Нежны сердца суеты».
6 «Как сердце ни скрывает. . .», «Я люблю тебя и стражду...», «Взором
ты меня прельщаешь. . . » , «Все, что сердце ни терзало.. .», «Полюбя тебя сму­
щаюсь. . .», «Достигнувши тобою.. .», «Что сердце устрашало.. .», «Окончай
бесплодны мысли. . . » , «Под тению древесной. . . » .
7 Н .
Ф и н д е й з е н . Очерки по истории музыки в России, т. II. Пгр.,
1928, стр. 283; Начало русского романса. Сб. под ред. Т. Трофимовой и
А. Дроздова, «Музгиз», М., 1936, стр. X .
— 136
-
Download