СЛУШАЯ ДОЛУХАНОВУ ===================== Когда

реклама
СЛУШАЯ ДОЛУХАНОВУ
=====================
Когда слушаешь пение Зары Долухановой (увы, теперь только в записях), ловишь
себя на мысли, что имеешь дело не просто с искусством исполнения музыки,
пусть и прекрасным, а непосредственно с самой МУЗЫКОЙ, прекрасной в ее
первозданном смысле...
Вот некоторые отзывы о ее пении.
"...Благоуханное, сверкающее одухотворенным совершенством искусство Зары
Долухановой погружает слушателя в особое состояние, вызывает в душе рой
воспоминаний и музыкальных грез, простирающихся легко и широко во времени
и пространстве от дня сегодняшнего к драгоценным воспоминаниям юности и
снова к дням сегодняшним..." (Андрей Золотов).
"...Есть артисты, которые адресуют свое искусство непосредственно сердцу
слушателя. И есть артисты, своеобразие мастерства которых открывается
слушателю после напряженной работы мысли... Зара Долуханова счастливо
сочетает в своем исполнительском творчестве яркую эмоциональность и
углубленный интеллектуализм" (В.Тимохин).
"...Главное качество ее искусства - гармоничность. Понятие это широкое. В
нем и синтез филигранного, истинно ювелирного
мастерства с экспрессией, эмоциональной стихией,
благородной, глубоко интеллектуальной манеры
исполнения с сердечностью, доходчивостью,
непосредственностью высказывания" (В. Гусаров).
Зара Долуханова является выдающейся камерной
певицей XX столетия. Ее вклад в интерпретацию
классической и современной камерной музыки
огромен. Она существенным образом предопределила
пути ее дальнейшего развития, создав свой
"долухановский" стиль камерного исполнительства.
Творчество Долухановой - это целая эпоха в истории
камерной музыки, потому что она создала эталонные
образцы исполнения многих произведений
классической и новой музыки.
Камерное пение - это специфический вид
музыкального искусства. Здесь требуется чуткое
внимание к мельчайшим деталям произведения, их
филигранная отделка, особая эмоциональная
фразировка, тонкая, "акварельная", атмосфера исполнения - словом все то, что
делает миниатюру миниатюрой. С другой стороны романсы и песни - это
законченные самостоятельные пьесы, маленькие (по времени звучания) оперы. В
них есть и своя драматургия, и свои герои. Поэтому артист, исполняя такие
произведения, выполняет функции и режиссера, и художника, и вокалиста. Это
предъявляет к исполнителю повышенные требования и делает камерное
исполнительство особым жанром.
В Заре Долухановой удивительным образом слились воедино неземная красота,
золотой голос, безупречный вкус, культура и энциклопедичность. Широта ее
диапазонов поражает: она пела и "Золушку", и "Аиду", а тонкое чувство стиля
позволяло ей исполнять музыку всех времен - от Вивальди до Шостаковича и
Гаврилина. Попытаемся разобраться в том, какие компоненты создали этот
феномен под названием "Поет Зара Долуханова".
ГОЛОС ДОЛУХАНОВОЙ
Если ввести в рассмотрение шкалу женских голосов от контральто до сопрано, то
на этой шкале голос З.Долухановой располагается между меццо-сопрано и
сопрано. Именно эта промежуточность позволила певице использовать и меццосопрановые, и сопрановые качества своего голоса. Однако в отличие от оперной
музыки, где очень важна точная классификация голоса, в камерном пении тип
голоса не играет большой роли. Здесь на первый план выступают те возможности
голоса, которые позволяют достичь пластичности, тонкости, воздушности,
чистоты, - словом всего того, что и отличает камерное пение от оперного. Зара
Долуханова обладала уникальным голосом, который музыкальные комментаторы
описывали следующим образом:
"Большого объема, с необыкновенно густыми, сочными низкими нотами,
плотной, насыщенной "серединой" и по-настоящему "сопрановым" по чистоте и
блеску верхним регистром, голос певицы таит в себе бесконечное
разнообразие тембровых красок, тончайших вокальный эффектов. Он
поражает внутренней гармоничностью и совершенной красотой, которая
разлита в каждом звуке" (В. Тимохин).
"Голос этой прекрасной женщины, необычайный, завораживающий, красивый до
декоративности, выразительный в изначальном смысле этого слова (много
выражающий), сопровождает художественную жизнь уже не одного поколения,
оставаясь живым, естественно развивающимся, изменяющимся и не
изменяющим себе явлением искусства XX века, некоей прекрасно-постоянной
художественной величиной современного вокального мира" (А. Золотов).
ПОИСК НОВОГО
Концертные программы Зары Долухановой всегда были интересны потому, что
она постоянно выносила на суд слушателей либо новое прочтение старой музыки,
либо редко исполняемые произведения, либо совсем новую, только что
написанную музыку. По-видимому, стремление к новизне и к абсолютной
независимости в творчестве является определяющей чертой характера Зары
Долухановой. Оно вполне объясняет причину того, что в 1944 году, покинув
оперный театр, Долуханова стала камерной певицей.
За более чем сорокалетний период концертной деятельности Зара Долуханова
исполнила много совершенно новых произведений. Так, С. Прокофьев написал
"Колыбельную" в оратории "На страже мира" в расчете на ее голос. В исполнении
З. Долухановой впервые прозвучали "Испанские песни" Д. Шостаковича,
совместно с Н. Дорлиак и А. Масленниковым она впервые спела его же вокальный
цикл "Из еврейской народной поэзии". Много позже она вернулась к музыке Д.
Шостаковича, исполнив партию сопрано в его Четырнадцатой симфонии. Зара
Долуханова была первой исполнительницей вокальных сочинений М.
Таривердиева, а В. Гаврилин и Р. Щедрин посвятили ей свои вокальные циклы
"Русская тетрадь" и "Сольфеджии".
СТИЛЕВАЯ ТОЧНОСТЬ
Многие произведения классической музыки живут в течение десятилетий, а
подчас и столетий. За это время их исполнение адаптируется к вкусам и
пристрастиям различных времен. В результате такой эволюции эти вещи
наполняются смыслом, подчас резко отличным от того, который вложил в них
автор. Зара Долуханова обладает удивительной способностью очень точно
передать, а если надо, то и восстановить характерные особенности музыкальных
стилей различных эпох. Приведу два примера. Многие наши певцы исполняют
песню Бетховена "Сурок". Трагично и обреченно поют они о том, что "по разным
странам я бродил, и мой сурок со мною". Послушаешь такого Бетховена - и
кажется, что звучала песня "Замучен тяжелой неволей". И вот "Сурка" поет Зара
Долуханова. Легко и подвижно льется прекрасная мелодия. Вам кажется, что
звучит не голос, а скрипка. Вы просто видите характерные движения смычка.
Песня превратилась в маленькую багатель. И вы вдруг понимаете, что случилось
чудо - запетой песне вернули ее первозданную красоту. Заодно вы осознаете и то,
что Бетховен не только писал могучие симфонии, прокладывая пути в
музыкальное будущее, но и оставался человеком своего времени, характерными
чертами которого были изысканность, красота и даже декоративность.
А вот еще пример. Принято считать М. Глинку первым русским национальным
композитором. В своих монументальных операх он много сделал "про славу
Русскiя земли". Но даже в этих операх нельзя не услышать того, что за его спиной
стоит колоритная фигура Россини. Каватина Людмилы, ария Ратмира, рондо
Фарлафа, даже каденция в арии Сусанина - все это основано на последних по тем
временам достижениях итальянской оперы (здесь вспоминаются пушкинские
стихи "И стал "Последний день Помпеи" для русской кисти первым днем"). Для нас
М. Глинка был "первым", но его современниками были люди, воспитанные на
иностранной, прежде всего итальянской, музыке. Становится понятно, почему во
многих своих сочинениях и, в частности, в вокальных миниатюрах М.Глинка был
больше "итальянцем", чем "русским". Впрочем, в этом он не был одинок вспомним еще одного русского "итальянца" - Сильвестра Щедрина.
Абсолютный шедевр М. Глинки, "Я помню чудное мгновение", - без сомнения,
русское произведение. Но многие из его романсов настолько "итальянизированы",
что их просто нельзя петь "по-русски". В одном из интервью народная аристка
СССР Людмила Филатова сказала: "Зара Долуханова открыла нам (вокалистам),
как надо петь Глинку". Эти слова признанного мастера вокального искусства
многого стоят.
Исполняя вокальную лирику М. Глинки, Зара Долуханова со свойственной ей
стилевой точностью открывает первозданные особенности его музыки. Ее
интерпретация романсов "Как сладко с тобою мне быть, "Венецианская ночь",
"Уснули голубые", "К Цитре" показывает нам пьянящую красоту и волшебство
итальянского стиля. Так эти миниатюры становятся неожиданно новыми "чудными
мгновениями".
ЖИВОПИСЬ МУЗЫКИ
Невозможно создать произведение искусства без владения определенными
техническими навыками, то есть без ремесла. Но где проходит грань между
ремесленными изделиями (пусть даже очень хорошими) и предметами
настоящего искусства? Когда дом становится памятником архитектуры, когда
изображение на холсте становится шедевром живописи? Исчерпывающего ответа
на этот вопрос, наверное, не существует, однако есть один принцип, по которому
такая атрибуция происходит. В его основе лежит идея о проникновении одного
вида искусства в другой. Так, говорят, что живопись Джорджоне музыкальна,
музыка Листа поэтична и т.д.
Мастерство, с которым З. Долуханова исполняет вокальную музыку, основано,
конечно, в первую очередь на законах музыкальной композиции и драматургии
произведения. Тем не менее очень часто певица привносит в музыку и элементы
композиции, присущие живописи. Этому во многом способствует уникальная
тембровая палитра ее голоса. В результате слушатель не только наслаждается
прекрасной мелодией, не только сопереживает чувствам героев произведения, но
и ВИДИТ характерные детали той среды, в которой происходит действие. Если вы
вслушаетесь внимательно в песню Г. Свиридова "Осенью", то в прозрачных
красках голоса и фортепьяно УВИДИТЕ красоту осеннего леса, напоенного
нежарким солнцем бабьего лета. А "Зимняя дорога" того же Г.Свиридова!
Динамика аккомпанемента и "воздушность" голоса (целая строфа на одном
дыхании!) РИСУЮТ перед вами картину бесконечной заснеженной степи, по
которой, вздымая сухой снег, "тройка борзая летит". Послушайте еще, как поет
Долуханова сказку "Гадкий утенок" С. Прокофьева. Изумруд зелени ВИДЕН в
музыке слов "В зеленом уголке, среди лопухов Утка сидела на яйцах". С каким
теплым юмором певица изображает утиный выводок и Утку испанской породы!
Фраза "перелетел через забор" спета так, что просто видишь этот перелет.
Красочная и сочная интерпретация Зарой Долухановой музыки С. Прокофьева
выходит из сферы чисто вокального искусства и создает впечатление прекрасного
"мультика", созданного талантливым художником.
ФОНЕТИКА ВСЕХ ЯЗЫКОВ
На каком языке нужно петь вокальные произведения? Мировой опыт
исполнительского искусства дает на этот вопрос очень простой ответ - петь надо
на том языке, для которого композитор писал музыку этих произведений. Если
перевод стихов на другой язык уступает оригиналу (а это скорее правило, чем
исключение), то вокальное произведение, исполняемое не на языке оригинала,
теряет очень много из того, что в него вложил композитор. Тем не менее, если
вокалист поет на плохом иностранном языке, то это еще хуже. Вспомним, на
каком чудовищном русском языке иногда (совершенно искренне) поют русскую
музыку заезжающие к нам суперзвезды-иностранцы.
Зара Долуханова пела вокальную музыку на многих языках. Вот некоторые из них:
русский, армянский, украинский, латинский, итальянский, немецкий, английский,
испанский, французский, греческий. По свидетельству певицы, она не владела ни
одним из иностранных языков, но изучила фонетику всех языков, на которых пела.
Этот сам по себе титанический труд имеет два аспекта. С одной стороны - это
дань уважения к слушателям во многих странах мира, где она концертировала. С
другой стороны - это необходимость, диктуемая самой спецификой вокала. Дело в
том, что и тембр голоса, и гласные звуки формируются распределением энергии
по обертонам голоса. Некоторые наши певицы (даже Н.А. Обухова!), во имя
сохранения ровности тембра иногда жертвовали правильностью гласных, меняя,
например, звук "е" на "и".
Но в разных языках гласные звуки разные, поэтому правильное их произношение
меняет тембр голоса. И здесь Зара Долуханова решает "обратную" задачу - она
получает новые краски голоса за счет точного следования фонетическим нормам
иностранных языков. Во многом это объясняет одну из самых удивительных
загадок ее голоса - бесконечное разнообразие его красочной палитры.
ИНСТРУМЕНТАЛЬНОСТЬ И ИНСТРУМЕНТАЛИЗМ
Есть много певцов с прекрасными голосами, однако голос Долухановой
принадлежит к особой категории. Может быть, это происходит из-за его
промежуточности, поскольку он - и не сопрано, и не меццо-сопрано. По этой
причине он похож скорее всего на голос какого-то инструмента. С.Прокофьев
сравнивал его с кларнетом. Та тщательность, с которой певица отделывает
каждую деталь любого произведения, еще более усиливает это свойство.
Послушайте, как она поет Мотет Моцарта - ведь это просто концерт для голоса с
оркестром - чисто инструментальная музыка! Но исполнительскому искусству
Зары Долухановой присуще еще одно, гораздо более ценное, свойство инструментализм. В среде музыкантов-исполнителей есть своя кастовость.
Инструменталистов причисляют, как правило, к высшей касте, а вокалистов - к
более низкой. Не будем обсуждать здесь причины такого разделения, повидимому, они объективны. Однако Зара Долуханова - редкое исключение из
этого правила, потому что несмотря на неизбежную "программность" вокального
текста в ее исполнении всегда ощущается та глубина интерпретации музыки,
которая свойственна только инструменталистам. Эти два качества пения З.
Долухановой - инструментальность и инструментализм - очень хорошо понял
музыкальный критик Андрас Перне, который в декабре 1967 года написал в газете
"Magyar Nemzet" следующие слова: "...После исполнения ею "Хабанеры" Равеля
всем стало ясно, что нет на свете такого инструмента, который сравнился бы с
магическим пением Зары Долухановой. То, что она знает о музыке, можно
сравнить только с интеллектом выдающихся инструменталистов...".
КРАСОТА и РАДОСТЬ
...Когда З. Долуханова выходила на сцену, в зале сразу же возникала атмосфера
красоты и радости. Потом наступало чудо - чудо ее пения. Во время выступлений
З. Долуханова всегда была в прекрасной форме. Все в ней было неподражаемо:
изысканные наряды, походка, "долухановские" поклоны. Она всегда несла
огромный заряд жизненной силы - и все это было в той музыке, которую она
исполняла. Понятно, почему после концертов, во время бесконечных вызовов,
публика не только аплодировала, но и громко скандировала слово "Спасибо".
В.Витязев
Фото автора (1964 г.)
Скачать