Александр Христофорович Востоков (1781–1864) – основатель

advertisement
68
ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ЯЗЫКОВЕДЫ
Александр
Христофорович
Востоков
(1781–1864) –
основатель
сравнительно-исторической
славистики
© О. А. ВОЛОШИНА,
кандидат филологических наук
Всегда ль умнее мы с летами?
Поверьте: мудрость любит жить
И меж весенними цветами;
И муза может нас дружить
С судьбой, столь часто к нам жестокой –
И может истины высокой,
Играючи, завесу вскрыть!
А.Х. Востоков.
ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ЯЗЫКОВЕДЫ
69
Имя Александра Христофоровича Востокова вошло в историю лингвистики наряду с именами Ф. Боппа, Р. Раска и Я. Гримма как основоположника первого научного направления в лингвистике – сравнительно-исторического языкознания. Что же объединяло всех этих ученых,
являлось основной целью их научных трудов?
В начале XIX века Франц Бопп доказал родство индоевропейских
языков, сопоставив древнеиндийский язык – санскрит – с классическими древними европейскими языками: латинским и древнегреческим.
Дело в том, что латинский и греческий так сильно отличались друг от
друга, что их сравнение не позволяло сделать вывод о происхождении
этих языков из общего источника (праязыка). Санскрит явился фоном,
на котором родство латинского и греческого становилось очевидным,
ведь именно этот язык во многом сохранил древнюю языковую структуру, изменившуюся в европейских языках.
Другой знаменитый немецкий языковед (также основатель сравнительно-исторического языкознания) – Якоб Гримм сузил круг рассматриваемых языков (работал только с германскими языками). Его знаменитая «Немецкая грамматика» представляет собой последовательное
описание истории литературного немецкого языка на фоне немецких
диалектов и других германских языков. Именно Якоб Гримм считается первым историком языка, ему принадлежит ставший впоследствии
знаменитым тезис: «Наш язык – это наша история». Фольклорные тексты (в том числе и народные немецкие сказки) братья Гримм собирали,
чтобы обнаружить в текстах архаичные языковые выражения: эпитеты,
метафорические наименования, поговорки и т.п.
Датчанин Расмус Раск задался целью выяснить происхождение родного датского языка, для чего последовательно проследил развитие
скандинавских языков. Он создал гигантскую панораму развития индоевропейских языков.
В результате сопоставления германских языков с классическими
древними языками (греческим и латинским) Раску и Гримму удалось
обнаружить закономерности исторического развития звуков в родственных языках, что привело к формулировке закона 1-го германского передвижения согласных (закон Раска-Гримма).
Наш соотечественник Александр Христофорович Востоков по праву
считается основоположником сравнительно-исторического языкознания, наряду с Боппом, Гриммом и Раском. Он ввел в компаративистику
славянский материал, плохо известный немецким ученым. Кроме того,
ученый самостоятельно доказал основные положения сравнительноисторического языкознания: понятие периодизации языка, формулировка звуковых законов, необходимость использовать при реконструкции
праязыкового состояния данные живых языков и диалектов и т.п. С его
именем связан подлинный расцвет научной славистики.
70
РУССКАЯ РЕЧЬ 5/2014
А.Х. Востоков родился 16 марта 1781 г. в Аресбурге (Эстония). Он
был внебрачным сыном шведского барона Х.И. Остен-Сакена и по желанию отца носил фамилию Остенек (Osteneck). Впоследствии русский
перевод фамилии – Востоков – стал его поэтическим псевдонимом, а
потом и новой фамилией Александра Христофоровича.
О самом раннем детстве Востоков вспоминает: «Мои забавы были
ученые: чтение книг». И далее: «Первое мое воспитание в Ревеле было
весьма скудно: я имел для чтения Библию и иногда слушал сказки и басни, которые мне сержант [гарнизонный сержант Савелий] в зимние
вечера рассказывал; но если пособий было мало, то собственному уму
моему было свободнее развиваться. На пятом году стали меня учить
грамоте немецкой; на шестом читал я уже бегло Библию. Я пропускал
притчи и пророчества и все, что было выше моего разумения, но весьма занимался повестями, как то: Товием, Руфью, Иудифью, Маккавеями
и пр.» [1. C. 658]. В возрасте восьми лет он был отдан гимназистом в Сухопутный кадетский корпус в Петербурге. В 1794 году Востоков был
определен в архитектурный класс Академии художеств. Хотя за свои
проекты он был награжден медалями, архитектура его не привлекала.
О том времени он писал: «Предавшись ремеслу архитектурному, я прозябал».
Первой любовью романтически настроенного юноши стала поэзия.
В 1801 г. он стал членом Вольного общества любителей словесности,
наук и художеств. Поэтические опыты Востокова не имели успеха у широкой публики, мировую известность ему принесли научные труды.
О своем увлечении наукой он пишет в пьесе «Свидание с музой»:
«…Там, у восхода горы,
Я забрел в вертеп Грамматики,
К оной Сивилье,
Дух имущей пытлив: закабалила меня!
Корни слов послала копать, в стебельки, в лепестки
Расщипать для нее нежны цветы языка».
С детства А.Х. Востоков обучался нескольким языкам: первым был
немецкий, в Петербурге он заговорил по-русски и даже стал писать
стихи на русском языке, затем мальчика стали обучать французскому.
Интерес к различным языкам остается у Востокова на всю жизнь: он
принимается изучать самые разные языки (увлекается славянским материалом), его привлекает сравнение слов разных языков и этимология.
В конце XVIII века широкое распространение получили этимологические изыскания, основанные на простом фонетическом сходстве. Этимология не имела научной основы, являясь малым жанром – основой
анекдота, каламбура, пословицы. Востоков стремился совершенствовать метод этимологического анализа, пытаясь превратить увлекательное занятие в науку. В 1809 году он писал: «Я знаю, сколько предмет сей
ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ЯЗЫКОВЕДЫ
71
запутан, знаю, что этимологию называют бесполезным знанием, служащим только к удовлетворению пустого любопытства. Но нельзя ли, руководствуясь осторожностью и за разбором мелочей не теряя никогда из
виду целого, пройти в этимологии, правда, не далеко, но зато надежно,
извлечь из сего хаоса столько, по крайней мере свету, сколько нужно для
основательного и философического словосознания? Моя цель… была,
чтоб, утвердив, если можно, историческими и логическими доказательствами словопроизводство российского языка, пояснить сию историческую часть грамматики для будущих наших лексикографов и пресечь
через то единожды навсегда всякие произвольные и неосновательные
словопроизведения, каких у нас немало выкидывали в свет самоумная
неученость или всеугадывающая полуученость» [2. С. 6].
Первый опыт этимологической работы Востокова – восемь пожелтевших листков с заголовком «Коренные и первообразные слова языка словенского» с многочисленными приписками. В этой работе автор
сравнивал несколько сот русских слов со словами европейских языков,
причем некоторые сопоставления были совершенно неожиданными,
основанными на причудливых семантических параллелях: рус. «блуждать» и нем. Wald «лес».
В 1807 году А.Х. Востоков уже работает над «Этимологическим словорасписанием» – этимологическим словарем, в котором словам русского и других славянских языков приводятся параллели из латинского,
греческого, английского и немецкого языков. По мнению исследователя,
сравнение родственных языков позволяет определить степень родства –
ближайшее или дальнее, а также показать историю изменения слова
в разных языках. Он пишет: «Я тружусь над этимологическим сравнительным словарем или глоссарием Славено-Русского и других единокоренных с ним языков Европейских, т.е. не только Польского, Богемского
и прочих славянских диалектов, но и Немецкого, Греческого и Цельтского с их диалектами для показания различных степеней сродства между
всеми языками и постепенного происхождения и перехождения слов из
одного языка в другой» [2. С. 5].
Словарь содержит немало верных сопоставлений и тонких наблюдений: гусь – лат. аnser , нем Gans; Сердце – нем. Herz и т.п. По подсчетам И.И. Срезневского, рукопись состояла из 40 листов мелкого набора
с громадным количеством слов – результат многолетних наблюдений.
В этой работе Востоков активно использует материал санскрита – древнейшего языка индоевропейской семьи. Увлечение сравнением санскрита с европейскими языками приводит ученого к мысли о языковом родстве и историческом развитии языков.
Словарь Востокова остался в рукописи: автор не считал возможным
публиковать то, что требовало проверки, доработки, уточнения, а закончить работу он не мог из-за отсутствия необходимой литературы.
72
РУССКАЯ РЕЧЬ 5/2014
А.Х. Востоков мечтал воспользоваться словарем Линде и «Митридатом» Аделунга. Работа над словарем становится главным и любимым
делом ученого, он пишет о себе: «Всегда имел я отменную охоту к наукам историческим и грамматикальным, и горячо предавался оным, когда
только мог улучить свободное время, когда только мог иметь малейшее
к тому пособие в каких-нибудь учебных книгах. Пособия сии доселе
были очень скудны, по малому моему достатку и по неимению случаев,
чтобы пользоваться знатными библиотеками: однако ж ни сии препятствия, ни же занятия по казенной должности не могли совершенно отвлечь
меня от любимых моих упражнений в истории и словесности, к коим
я всегда возвращался с новою горячностью. Всего более меня занимали археологические и этимологические исследования русского языка»
[Там же].
Когда Востоков получает на несколько дней словарь Линде, он выписывает в свой текст новые слова, но опять откладывает издание своего
словаря, считая свой труд незаконченным. Однако, по мнению историков русской лексикографии, неопубликованный этимологический словарь Востокова представляет собой большую научную ценность, чем
популярные в то время работы. В 1835–36 гг. вышел «Русско-французский словарь, в котором русские слова расположены по происхождению;
или этимологический лексикон русского языка» Ф.И. Рейфа. Словарь
содержал сведения об этимологии русских слов, а также при славянских словах давались «коренные» или «однозначащие» санскритские,
персидские, латинские, немецкие, арабские и еврейские слова. Сам автор называл эту работу «сравнение корней».
Первым собственно этимологическим словарем русского языка стал
словарь Ф.С. Шимкевича «Корнеслов русского языка, сравненного со
всеми главнейшими славянскими наречиями и с двадцатью четырьмя
иностранными языками» (издан в 1842 году в Петербурге). Словарь содержал 1378 коренных слов русского языка.
Кроме того, в русских филологических журналах появляются статьи
А.А. Потебни, А.И. Соболевского, Г.И. Ильинского и др., посвященные
этимологии.
А.Х. Востокова привлекала самая разнообразная словарная работа:
он составлял словари не только отдельных слов, но и фразеологических выражений, пословиц и поговорок. В частности, ему принадлежит
«Сборник пословиц, расположенных по содержанию», который интересен расположением материала: словарные статьи были даны не в алфавитном порядке, а по принципу словаря-тезауруса. Все пословицы
были разделены на группы в зависимости от значения: Благоразумие;
Рачительность; Благодушие; Человеколюбие; Целомудрие или воздержанность; Правда и справедливость.
ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ЯЗЫКОВЕДЫ
73
Такая структура словаря помогала не только найти нужную пословицу, но и подобрать наиболее подходящее из огромного количества синонимичных выражений. Кроме того, сборник давал представление об
отражении в языке народного мировоззрения, о принятых в обществе
понятиях о морали и этике.
Составлением словарей Востоков занимался всю свою жизнь. Так,
в 1858–61 годах он опубликовал фундаментальный «Словарь церковнославянского языка». В Предисловии к нему ученый пишет: «Предлагаемый здесь словарь составился в продолжение слишком 30-ти лет, собиранием слов, какие встречались мне в рукописях и печатных книгах,
содержащих в себе памятники древнейшего церковнославянского языка
и другие памятники (сербские и болгарские…), доставлявшие мне какую-либо добычу словоизучения» [3]. В этом словаре Востоков разработал систему грамматических помет: обозначил части речи, показал род,
число и падеж (у Фр. Миклошича в словаре 1850 года этого нет).
Новый период деятельности Востокова принято называть «грамматическим», потому что главной темой его сочинений становится описание грамматики древнего славянского языка по памятникам письменности. Еще занимаясь этимологическими изысканиями, он осознавал
необходимость привлечения наиболее древнего языкового материала,
а поскольку основной научный интерес его лежал в сфере славянских
языков, то он стремился изучать древний славянский язык. Для достижения этой цели ученый использует все доступные ему источники. Он
внимательно изучает тетрадь выписок из Сборника 1076 г., подаренную
ему в 1803 году А.И. Ермолаевым, однако широкий доступ к богатейшему материалу древнейшего славянского языка Востоков получает, когда
Ермолаев помогает ему получить разрешение заниматься в Императорской публичной библиотеке. А с 1815 года Востоков был назначен помощником хранителя рукописей Императорской публичной библиотеки,
что дало ему возможность более последовательно и серьезно заняться
изучением рукописных памятников.
Каждый день, приходя на работу, А.Х. Востоков изучал очередной
памятник, составляя общий каталог отдела рукописей. Он измерял размеры книги, считал количество страниц, описывал содержание памятника, шрифт, наличие миниатюр, красной строки и т.п. Важно отметить,
что в результате подобного описания рукописных книг складывалось
представление о славянской палеографии, одним из основателей которой был Востоков. В результате изучения и систематизации памятников
древней славянской письменности в 1842 году им было издано «Описание русских и славянских рукописей Румянцевского музея». Эта работа
выдвинула ученого в число выдающихся палеографов XIX века.
Соприкасаясь с древними текстами, А.Х. Востоков использует материал для описания древнейшего славянского языка. В 1820 году он
74
РУССКАЯ РЕЧЬ 5/2014
пишет небольшую работу, прочитанную сначала как лекцию – «Рассуждение о славянском языке, служащее введением к грамматике сего
языка, составляемой по древнейшим оного письменным памятникам».
Этот труд принес Востокову настоящую славу и поставил его в ряд с выдающимися языковедами начала XIX века.
Начинает свое «Рассуждение…» Востоков с объяснения, какой язык
он называет «славенским»: «Славенский (или вернее словенский) –
язык, на который переложены в IX веке церковные книги для Болгар
и Моравов» [2. С. 1]. Далее он предлагает развернутую программу дальнейших действий исследователя: создание научной грамматики и составление словаря древнего «словенского» языка на основе описания
дошедших до нас рукописей.
Любопытно, что первые опыты научной работы Востокова связаны
с составлением этимологического словаря русского языка. Объяснение
истории слов неизбежно требовало сопоставления русских слов со словами других славянских языков, а также слов древнегреческого, латинского и других родственных языков. Кроме того в процессе практической работы над созданием этимологического словаря Востоков остро
почувствовал необходимость создания научной грамматики исследуемого языка, на фоне которой отчетливо прослеживается судьба конкретных слов и форм. Востоков убежден, что «грамматика необходимо
должна предшествовать» составлению этимологического словаря [Там
же. С. 16].
Эта небольшая по объему работа содержит много ценнейших наблюдений и выводов, представляет собой яркий пример исследования
древнего языка и попытку реконструкции всей языковой системы по
дошедшим фрагментам (внутренняя реконструкция) и при сопоставлении выявленной языковой системы с родственными языками (внешняя
реконструкция).
Для удобства выделим основные положения, сформулированные
в этой работе:
А.Х. Востоков устанавливает периодизацию древнего славянского
языка, отраженного в памятниках. Если немецкие ученые все тексты,
написанные славянскими буквами, рассматривали как бы в одной плоскости, без учета их изменения во времени, Востоков, исследуя множество древних славянских рукописей, говорит об изменении славянского языка и о необходимости учета принципа хронологии при изучении
памятников. Он выделяет в истории древнего славянского языка следующие периоды: древний (IX–XIII вв.), средний (XV–XVI вв.), новый
(язык печатных книг).
Ученый пишет: «Во второй половине XIV столетия, при Дмитрии
Донском, русский язык начинает приметнее отделяться от ЦерковноСлавянского; и так как сей последний около сего времени переходит
ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ЯЗЫКОВЕДЫ
75
из древнего своего периода в средний, так точно и русский язык с того
времени берет на себя отличный от прежнего вид: из древнего русского, на каком писаны Правда Ярослава, Поучение Мономахово и Слово
о полку Игореве, делается средний Русский – язык Судебника и Уложения, уступивший наконец место новейшему Русскому языку XVIII
столетия» [2. С. 13].
Такой подход к языку создает условия для исторического изучения
памятников, предупреждает смешение языковых черт разных эпох
и дает возможность представить систему славянского языка в тот или
иной период. Востоков замечает, что историческая ретроспектива демонстрирует большее сходство древних родственных языков по сравнению с современными языками: «Чем глубже в древность идут письменные памятники разных Славянских диалектов, тем сходнее они между
собою» [Там же. С. 13]. А современные славянские языки, по мнению
ученого, в древности были диалектами некогда единого славянского
языка: «Во время Константина и Мефодия все племена Славянские как
западные, так и восточные, могли разуметь друг друга так же легко, как
теперь, например Архангелогородец или Донской житель разумеет Москвича или Сибиряка» [Там же. С. 15].
Как уже было сказано, исследование древних памятников славянской
письменности выдвинуло А.Х. Востокова в число выдающихся палеографов своего времени. Прекрасно зная древние славянские рукописные
книги, он выбирает наиболее важный памятник – Остромирово евангелие (текст, написанный в 1056–57 гг. для Новгородского посадника
Остромира) и основывает на этом тексте описание древнего славянского
языка: Остромирово Евангелие 1056–57 года с приложением греческого
текста евангелий и с грамматическими объяснениями, изданное А. Востоковым.
Ученый публикует текст памятника (295 страниц), приводит параллельный текст евангелия на греческом языке, вводит нумерацию стихов. Далее, анализируя язык памятника, он воссоздает грамматическую
систему славянского языка XI века. Глава «Грамматические правила
словенского языка, извлеченные из Остромирова евангелия» начинается
словами: «Правила грамматические, извлеченные из Остромирова Евангелия, не могли быть полны, потому что нельзя было приискать в этой
рукописи примеров на все падежи, роды, числа, времена и проч. Недостатки пополнял я, где можно было примерами, выписанными из других рукописей, чтобы таким образом представить несколько удовлетворительнейшим образом форм древнего языка. Но примеры склонений
и спряжений, не встречающиеся в Остромировом Евангелии, а заимствованные из других рукописей или составленные мною по аналогии,
заключены у меня в скобках» [5. С. 298].
76
РУССКАЯ РЕЧЬ 5/2014
А.Х. Востоков начинает работать над текстом Остромирова евангелия еще в 1802 году, но публикует памятник лишь спустя 40 лет. Он
снабжает издание глубоким научным комментарием. До сих пор этот
труд является образцом научного издания древнего текста.
Современники А.Х. Востокова и последующие поколения высоко оценили выдающиеся работы ученого. По словам Срезневского,
«Востоков сделал ряд открытий, которые изменили понятие о языке»
[2. С. 1]. Речь шла о том, что А.Х. Востоков впервые заговорил о взаимосвязи родственных языков, которая может быть обнаружена в результате их исторического изучения на базе сопоставления языка древних
рукописей с живыми языками и диалектами.
Литература
1. Из воспоминаний А.Х. Востокова о детстве и юности // Русская
старина. Т. XCVII, март. 1898.
2. Филологические наблюдения А.Х. Востокова. СПб., 1865.
3. Востоков А. Словарь церковнославянского языка. СПб., 1858.
4. Остромирово Евангелие 1056–57 года с приложением греческого текста евангелий и с грамматическими объяснениями, изданное
А. Востоковым. СПб., 1845.
МГУ им. М.В. Ломоносова
Download