Фразеологизмы с элементами цветообозначений на материале казахского языка Серикбаева У.Б.

реклама
Фразеологизмы с элементами цветообозначений на материале казахского
языка
Серикбаева У.Б.
к. филолог. наук , доцент АУЭС
Ключевые слова: цветообозначения, фразеологические обороты, лексические
и переносные значения.
Фразеологизмы – это крылатые слова и воспринимаются нами, как
естественный элемент речи, идущий от народа, из глубины
веков.Фразеологизмы придают окраску выражению, чтобы усилить его
смысл. Так по мнению Н.Н. Амосовой, «цвета играют большую роль в
формировании языковой картины мира, поскольку с каждым цветом у
разных лингвокультурных общностей связаны определенные ассоциации, те
или иные цветовые предпочтения».
Фразеология отражает не только современные, но и архаичные понятия.
Их можно встретить в большом изобилии, как в живой разгоаорной речи, так
и в разных жанрах художественных произведений.
Цветовые обозначения довольно часто употребляются и в структуре
фразеологических оборотов, как в прямом лексическом, так и в переносном
значении.
В казахском языке фразеологизмы чрезвычайно богаты и
разнообразны по составу и по содержанию, имеющие многовековые
исторические традиции,и большая часть арсенала художественновыразительных средств казахского языка приходится на фразеологию, а
именно словами- цветообозначениями.
В этой статье рассматриваются фразеологизмы, в качестве отдельных
компонентов, которые выступают цветообозначения белый и черный на
материалах художественных произведений классиков казахской литературы
М.Ауэзова, С. Муканова, Г.Мусрепова, Ж. Аймаутова, А. Нурпеисова и др., а
также устного творчества.
Следует отметить, что фразеологизмы с элементами цветоообозачений
белый и черный, характеризующимися своей контрастивностью в общей
гамме цветов, отличаются от других разновидностей не только своей
частоупотребляемостью, но и большим тематическим разннобразием. Иначе
говоря, фразеологизмы, сочетающиеся с белый и черный, настолько
разнообразны по своей фразеологической семантике, что их можно встретить
во всех сферах жизни и деятельности человека. Белый цвет ассоцирутся с
чистотой, нежностью, также белый цвет ассоцирется чем-то неизученным
«белое пятно» и часто отражает положительные эмоции.
Если с белым цветом связано доброе, светлое, то с черным все нехорошее,
злое.
Для глубокого познания их языковой природы и передаваемых ими
образных представлений в практике фразеологического учения в этой статье
следует рассматривать их в соответствующих тематических аспектах. В этой
статье приведены десятки подобных фразеологизмов в трех микрогруппах:
«Человек», «Общество», «Природа» с указанием соотнесенных с ними
микрогрупп.
Примеры и пояснения.
1.Адам (человек).
Ақ журек – досл. белое сердце; перен. чистосердечный, честный,душевный (о
человеке).
Ақ көңіл – досл. белый настрой; перен.добродушный, благородный.
Ақ саусақ – досл.белые пальцы; перен. белоручка, аристократка.
Ақ сүйек – досл. белая кость; перен. высшая каста, аристократ.
Ақ табан – досл. белая ступня, подошва; перен. изможденный, усталый,
доходяга.
Қара басу – досл. быть подвергнутым нападкам чего-то черного; перен. черт
попутал, бес на него свалился.
Кара шекпен- досл. черный халат – чекмен; перен. русские крестьяне –
переселенцы (дореволюционный период).
Қара сөз – досл. черное слово; перен. проза, прозаическое слово.
Қара бет – досл. черное лицо; перен.опозорившийся, совершивший
нехороший поступок.
Кара куш – досл. черная сила; перен. физическая сила.
2. Коғам (общество).
Ақ жол- досл. белая дорога; перен. везенье, счастливый путь.
Ақ неке –досл. белое бракосочетание; перен. первое бракосчетание с
исполнением всех обрядов и традиций народа.
Ақ орда – досл. белая юрта; перен. ханская ставка, где живут аристократы.
Ақ өлең – досл. белая песня; перен. слова рифмующиеся в стихотворной
форме.
Ақ тандак – досл. белое пятно; перен. неопознанные факты в истории
общества.
Қара кағаз –досл. черная бумага; перенос. извещение о смерти (человека на
войне)
Қара тану- досл. узнавать, познавать черное; перен. научиться грамоте,
читать, писать.
Қара шаңырак –досл. черный деревянный купол юрты; перен. уважаемый,
почитаемый дом старика, родной дом.
3. «Природа» (Табиғат).
Ақ жауын – досл. белый дождь; перен. моросящий дождь.
Ақ жайлау – досл. белый жайлау; перен. свежий в середине лета жайлау,
благоухающий уголок.
Ақ бота – досл. белый верблюжонок; перен. доброе отношение к судьбе
другого человека.
Ақ сазандай- досл. как белый сазан; перен. о белизне женского тела.
Ақ айыл –досл. белая лошадь; перен. изьезженный конь.
Қара суык – досл. черный мороз; перен. мороз без снега.
Қара су –досл. черная вода; перен. родниковая вода, чай без молока, без жира.
Қара мал-досл. черный скот; перен. крупный рогатый скот (корова, лошадь,
верблюд.
Қара жауын –досл. черный дождь; перен. сильный проливной дождь.
Таким образом, из приведенных выше примеров можно сделать вывод,
что разновидности именных и глагольных фразеологизмов в казахском языке
с элементами цветообозначений становятся фразеологизмами, благодаря
переносному значению.
Фразеологизм, приобретая переносное значение порывает прямую
связь со своим лексическим значением, хотя не теряет логическую
преемственность с ним, где это можно увидеть при сравнении этих значений
в одном контексте.
Литература
1. Жуков В.П . Семантика фразеологичесих оборотов. М., 1990.
2. Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных
фразеологизмов. М., 1991.
3. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии:
Проблемы, методы, опыты. –Воронеж.,1990.
Резюме
Мақалада адам танымындағы қарама-қарсы уғымдарды беретін сан турлі
семантикалык фразеология жуйені ақ пен қара тустерінің атауы арқылы
жасалған тіркестерді салыстырып талданған.
Summary
This article is devoted to phraseological elements of white and black colours in
Kazakh language. The author gives the detailed phraseological units and
expressions in the article.
Скачать