Этапы проникновения английского языка в Индию

реклама
204
2011 — №3
ЗНАНИЕ. ПОНИМАНИЕ. УМЕНИЕ
Этапы проникновения
английского языка в Индию
М. В. ЧУПРИНА
(ДАЛЬНЕВОСТОчНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ)*
В статье рассматриваются основные этапы проникновения английского языка в Индию, его
становление и историческое влияние на индийское общество.
Ключевые слова: Индия, английский язык, лингвистический принцип, языковая политика, язы/
ковая ситуация, билингвизм.
П
осле обретения независимости в 1947 г.
Индия оставила английский язык коло>
низаторов в качестве языка государственно>
го управления. Предполагалось, что после
прекращения господства англичан в Индии
произойдет медленный, но бесспорный от>
каз от английского языка в Южной Азии,
однако этого не случилось. Проникновение
английского языка в данное сообщество
произошло гораздо глубже, чем это можно
было представить (Ганди, 1982: 48).
Индийский английский используется
в большинстве своем индийцами, для кото>
рых английский язык не является родным.
Самой главной причиной укрепления пози>
ций английского языка в Индии стала исто>
рическая роль Англии как колониальной
силы. В Индии, например, владение англий>
ским языком ассоциировалось с политиче>
ской силой (стратегия лингвистической эли>
тарности). Английский стал языком законо>
дательной системы, высшего образования,
ведения административной работы, науки
и технологий, торговли и коммерции. Род>
ные языки не были предназначены для вы>
полнения этих ролей, в то время как англий>
ский язык содержал более удобную лексику.
Он представлял модернизацию и развитие,
и на протяжении времени получил роль язы>
ка>коммуникатора (Kachru, 1986).
Согласно исследованиям Качру было
пройдено три фазы до появления билингвиз>
ма (английского и хинди) в Индии. Первая
фаза пришлась на миссионерский период,
который начался ориентировочно в 1614 г.
с появлением христианских миссионеров.
Вторая фаза была вызвана спросом общест>
ва Южной Азии (в XVIII в.): население изъ>
являло желание изучать иностранный язык.
Третья фаза обусловливалась политикой го>
сударства, начавшейся в 1765 г., когда была
установлена власть Восточно>Индийской
компании. Английский язык прочно занял
свои позиции в качестве средства для изло>
жения указаний, директив и администриро>
вания. Он стал популярен, с его помощью
были открыты пути к получению работы
и установлению влияния. В Индии появились
даже различные варианты английского язы>
ка. Развитие этих вариантов напрямую свя>
зано с историческими и социальными факто>
рами (там же: 138).
Изначально английский язык как в Ин>
дии, так и в других колониях использовался
как инструмент власти, чтобы объединять
группы людей, считавших себя образован>
ными и принадлежащими к культурной и по>
литической элите. Европейские ценности
казались лучше по сравнению с примитивны>
ми ценностями местного населения. Англий>
ский язык считался «дорогой к свету»,
«средством цивилизации». Европейцы пола>
гали, что могут привнести в индийское обще>
ство духовную эмансипацию, более того,
считали это своим долгом. Они искренне ве>
рили, что смогут обеспечить местному насе>
* Чуприна Мария Владимировна — аспирант кафедры индологии Восточного института Даль>
невосточного федерального университета, г. Владивосток. Тел.: +7 (4232) 45>43>39. Эл. адрес:
[email protected]
2011 — №3
Лингвистика и межкультурная коммуникация
лению колоний достойное существование
(Kachru, 1987).
Националисты Индии хотели, чтобы анг>
лийский язык продолжал использоваться.
Однако они стремились адаптировать мест>
ные индийские языки и сделать один из них
официальным. Хинди более всего подходил
для этого, хотя бы потому, что на нем гово>
рило больше местного населения, чем на лю>
бом другом местном наречии, кроме того, он
уже достаточно широко использовался при
межэтнической коммуникации. Предполага>
лось, что языковое объединение является
необходимым предварительным условием
для политического и национального объеди>
нения. Таким образом, хинди был обозна>
чен конституцией языком коммуникации
между и внутри штатов. Чтобы сместить
английский язык, потребовалось 15 лет.
Планировалось продвигать хинди в качест>
ве языка, который мог бы выразить все ас>
пекты многогранной индийской культуры
(Bayer, 1990).
В настоящее время английский язык при>
знается как дополнительный к хинди. Также
английский признали официальным языком
в четырех штатах (Манипур, Мегхлая, Нага>
ленд, Трипура) и в восьми союзных террито>
риях. Английский язык используется в зако>
нодательной системе и государственных
СМИ; постоянно увеличивается количество
выпускаемых газет и журналов на нем. По
подсчетам Браджа Бехари Качру, из всех
19 144 газет, зарегистрированных в Индии
в 1982 г., на англоязычные приходилось
18,7%, в то время как газеты на хинди состав>
ляли всего лишь 27,8%. В настоящее время
в Индии выходит 3582 газеты на английском
языке. Англоязычные газеты печатаются во
всех штатах Индии. Работа на ответствен>
ных должностях, престижные профессии
также требовали знания английского языка.
Поэтому англоязычный индийский специа>
лист (профессионал) стал символом вестер>
низации и модернизации (Kachru, 1986: 122).
На современном этапе английский язык
является первым языком для многих индий>
цев. Индийский субконтинент считается тре>
205
тьим по количеству англоговорящих людей
после США и Великобритании. Примерно
4% индийского населения используют анг>
лийский язык. Индийцы, которые говорят на
английском языке, в Индии уже изначально
являются би> или мультиязыковым населе>
нием. Интересным фактом является то, что
всего лишь небольшая часть англоговорящих
индийцев имеет контакты с носителями анг>
лийского языка. Согласно исследованиям
индийского профессора лингвистики Брад>
жа Бехари Качру население Индии получает
знание английского языка в университетах
и колледжах: 65,64% индийцев имели лишь
случайные контакты с носителями англий>
ского языка, 11,79% вообще не имели кон>
тактов, только 5,12% имеют постоянное об>
щение с носителями английского языка
(Kachru, 1994: 267).
Кроме того, Индия является третьей
страной после США и Великобритании по
выпуску литературы на английском языке.
Литературные произведения на английском
языке являются неотъемлемой частью лите>
ратурной традиции Южной Азии. Постоян>
но увеличивается тематика литературных
произведений на английском.
Индийские филологи провели социоло>
гическое исследование для определения ро>
ли английского языка в современном индий>
ском обществе. Его результаты представле>
ны в таблице (с. 206).
По данным опроса, любят говорить на
английском 80% респондентов, 20% — нет,
считая, что говорить на английском — не во>
прос выбора или желания, а всего лишь дей>
ствительность. В 83% случаев опрашиваемые
не ассоциируют себя с британской или анг>
ло>американской культурой, только один
респондент уверенно считает, что принадле>
жит к вышеуказанной культуре, а 13% зая>
вили, что в некоторой мере могут ассоции>
ровать себя с ней. Индийские ценности
по>прежнему остаются значимыми для ин>
дийцев. Не отождествляют себя с ценностя>
ми западной культуры 73% респондентов.
Однако для 53% английский язык предостав>
ляет возможность доступа к эстетическому
206
2011 — №3
ЗНАНИЕ. ПОНИМАНИЕ. УМЕНИЕ
Я люблю говорить на английском
¿·ÒÓβÚÌÓ
Òӄ·ÒÂÌ
Ò ‚˚Ò͇Á˚‚‡ÌËÂÏ
—ӄ·ÒÂÌ
Ò ‚˚Ò͇Á˚‚‡ÌËÂÏ
”Ú‚ÂʉÂÌËÂ
Õ Òӄ·ÒÂÌ
Ò ‚˚Ò͇Á˚‚‡ÌËÂÏ
ü‡Ú„Ó˘ÂÒÍË
Ì Òӄ·ÒÂÌ
Ò ‚˚Ò͇Á˚‚‡ÌËÂÏ
СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ ОПРОС НАСЕЛЕНИЯ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ РОЛИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
В СОВРЕМЕННОМ ИНДИЙСКОМ ОБЩЕСТВЕ
1
5
10
14
18
7
4
1
Английский предоставляет широкие эстетические
знания литературы
2
12
10
6
Умение говорить на английском — это преимущество
0
2
10
18
Знание английского языка дает преимущество в поиске
хороших возможностей работы
2
0
6
22
Я бы не смог получить работу без знания английского
языка
4
3
7
16
Хинди не так важно знать, как английский
5
7
10
7
15
13
0
1
Я идентифицирую себя с британской и англо>амери>
канской культурой
Я бы не смог получить работу без знания хинди
Чтобы иметь возможность занять общественную
должность, кандидат должен уметь говорить на
английском
0
11
9
9
Многим детям не нравится то, что они должны учить
английский
11
11
3
3
Я предпочитаю использовать мой родной язык во всех
ситуациях, когда это возможно
1
4
9
16
опыту, который может быть приобретен че>
рез литературу, что, в свою очередь, для 47%
не является необходимым. 24% респонден>
тов согласны с тем, что без знания англий>
ского языка их возможности получения до>
стойной работы существенно ниже. Однако
76% считают, что они вообще не смогли бы
получить работу без знания английского
языка. Здесь надо заметить, что английский
не является обязательным для получения ра>
боты, об этом свидетельствуют исследова>
ния сферы трудовой занятости населения.
В связи с этим можно сделать заключение,
что респонденты, отвечая на этот вопрос,
проявляют приверженность к конкретному
языку или хотят видеть ситуацию идеальной
(Kachru, 1994: 8).
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Ганди, К. Л. (1982) Языковая политика в со>
временной Индии. М. : Наука.
Bayer, J. (1990) Language and Social Identity //
Multilingualism in India. Clevedon : Multilingual
Matters Ltd. P. 101–111.
Kachru, B. (1986) The Power and Politics
of Eng>lish // World Englishes. Vol. 5. №2–3.
P. 121–140.
Kachru, B. (1987) The Spread of English and
Sacred Linguistic Cows // Language Spread and
Language Policy Issues, Implications and Case
2011 — №3
Лингвистика и межкультурная коммуникация
Studies. Washington DC : Georgetown University
Press. P. 207–228.
Kachru, B. (1994) English in South Asia.
Origins and Development. Cambridge : Cambridge
University Press.
THE STAGES OF THE ENGLISH LANGUAGE
PENETRATION INTO INDIA
M. V. Chuprina
(Far Eastern Federal University)
The basic stages of the English language pene>
tration into India, its formation and historical
influence on the Indian society are considered in
the article.
Keywords: India, the English language, linguis>
tic principle, language policy, language situation,
bilingualism.
207
BIBLIOGRAPHY (TRANSLITERATION)
Gandy, K. L. (1982) Yazykovaya politika
v sovremennoy Indyi. М. : Nauka.
Bayer, J. (1990) Language and Social Identi>
ty // Multilingualism in India. Clevedon : Multi>
lingual Matters Ltd. P. 101–111.
Kachru, B. (1986) The Power and Politics
of English // World Englishes. Vol. 5. №2–3.
P. 121–140.
Kachru, B. (1987) The Spread of English and
Sacred Linguistic Cows // Language Spread and
Language Policy Issues, Implications and Case
Studies. Washington DC : Georgetown University
Press. P. 207–228.
Kachru, B. (1994) English in South Asia.
Origins and Development. Cambridge : Cambridge
University Press.
Авторефераты диссертаций, защищенных аспирантами
Московского гуманитарного университета
Горбачев, А. А. Манипулирование электоратом в избирательном процессе совре+
менной России [Текст] : автореф. дис. ... канд. полит. наук : 23.00.02 — политиче+
ские институты, процессы и технологии / Горбачев Антон Александрович. — М.,
2011. — 24 с.
Скачать