Document 2068506

advertisement
Обучающиеся Академии по образовательной программе, реализуемой с
применением
дистанционных
технологий,
вправе
использовать
результаты
интеллектуальной деятельности (РИД), включенные в состав такой программы, для целей
освоения образовательной программы и подготовки к промежуточной и итоговой
государственной аттестации. Обучающиеся по соответствующей программе не вправе
распространять указанные РИД, а также использовать их в целях получения дохода.
Пункт 6.8 Положения об интеллектуальной собственности ФГБОУ ВПО РАНХиГС.
2
СОСТАВ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ
1. Титульный лист.
2. Наименование дисциплины (модуля).
3. Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине (модулю), соотнесенных
с планируемыми результатами освоения образовательной программы.
4. Место дисциплины (модуля) в структуре образовательной программы.
5. Объем дисциплины (модуля) в зачетных единицах с указанием количества
академических часов, выделенных на контактную работу обучающихся с преподавателем
(по видам учебных занятий) и на самостоятельную работу обучающихся.
6. Содержание дисциплины (модуля), структурированное по темам (разделам) с
указанием отведенного на них количества академических часов и видов учебных занятий.
7. Перечень
учебно-методического
обеспечения
для
самостоятельной
работы
обучающихся по дисциплине (модулю).
8. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся
по дисциплине (модулю), использование БРС.
9. Перечень основной и дополнительной учебной литературы, необходимой для освоения
дисциплины (модуля).
10. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети «Интернет» (далее –
сеть «Интернет»), необходимых для освоения дисциплины (модуля).
11. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины (модуля).
12. Перечень
информационных
технологий,
используемых
при
осуществлении
образовательного процесса по дисциплине (модулю), включая перечень программного
обеспечения и информационных справочных.
13. Описание
материально-технической
базы,
образовательного процесса по дисциплине (модулю).
3
необходимой
для
осуществления
1. Перечень планируемых результатов обучения
по дисциплине, соотнесенных с планируемыми
результатами освоения образовательной программы
1.1. Цели освоения дисциплины
Целью освоения модуля дисциплин «Английский язык» («Иностранный язык»,
«Английский язык в научной коммуникации», «Практический курс английского языка»
является формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущего бакалавра,
позволяющей использовать иностранный язык как средство профессионального, научного
и межличностного общения.
Достижение главной цели предполагает комплексную реализацию следующих целей:
познавательной, развивающей, воспитательной, практической, предполагающей овладение
иноязычным общением в единстве всех его компетенций, функций и форм, что
осуществляется посредством взаимосвязанного обучения всем видам речевой
деятельности в рамках определенного программой предметно-тематического содержания,
а также овладения технологиями языкового самообразования.
1.2. Формируемые компетенции
Освоение дисциплины «Английский язык в научной коммуникации» направлено на
формирование:
Общекультурные компетенции
В результате освоения дисциплины
обучающийся должен:
ОК-5: Способностью к коммуникации в
Знать: иностранный язык в объеме,
устной и письменной форме на русском и
необходимом для получения
иностранном языках для решения задач
профессиональной информации из
межличностного и межкультурного
зарубежных источников и элементарного
взаимодействия.
общения на общем и профессиональном
уровне, особенности коммуникации в
устной и письменной речи на русском и
иностранном языках.
Уметь: решать задачи межличностного и
межкультурного взаимодействия,
применять соответствующую
терминологию на русском и иностранном
языках.
Владеть: способностью к коммуникации в
устной и письменной речи на русском и
иностранном языках.
ОК-6: Способностью работать в
Знать: принципы взаимодействия в
коллективе, толерантно воспринимая
коллективе, особенности социальных,
социальные, этнические, конфессиональные конфессиональных, этнических и
и культурные различия.
культурных различий.
Уметь: принять и понять богатое
многообразия культур мира, форм
самовыражения и способов проявлений
4
ОК-7: Способностью к самоорганизации и
самообразованию.
Общепрофессиональные компетенции
ОПК-1: Владением базовыми и
специальными знаниями и навыками
теоретического и прикладного характера в
области политических наук
человеческой индивидуальности; работать в
коллективе, в том числе,
многонациональном, кооперироваться с
коллегами.
Владеть: пониманием основ историкокультурного развития человека и
человечества, пониманием содержания
понятия толерантности, навыками
командной работы.
Знать: принципы формирования развитой
личности,
Уметь: мотивировать себя к
самоорганизации и развитию.
Владеть: навыками самостоятельного
приобретения новых знаний и умений.
В результате освоения дисциплины
обучающийся должен:
Знать: основные факторы социальнополитического развития общества и
государства, предмет политологии,
основные политологические принципы и
категории, основные концепции политики,
власти, соотношения политики и права,
политики и морали.
Уметь: ориентироваться в социальнополитических процессах на разных
уровнях; использовать политологические
знания в практической деятельности, для
решения социально-политических и
практических задач; понимать характерные
особенности современного этапа развития
политологии
Владеть: навыками политологического
анализа тенденций развития социальнополитических и политико-правовых
аспектов развития современного общества.
ОПК-2: Владением общенаучной и
Знать: общенаучную и политическую
политической терминологией, умением
терминологию.
работать с оригинальными научными
Уметь: работать с оригинальными
текстами и содержащимися в них
научными текстами и содержащимися в них
смысловыми конструкциями
смысловыми конструкциям.
Владеть: навыками работы с
оригинальными научными текстами и
содержащимися в них смысловыми
конструкциями.
ОПК-3: Владением навыками
Знать: особенности эффективной
осуществления эффективной коммуникации коммуникации в профессиональной среде.
в профессиональной среде, способностью
Уметь: грамотно излагать мысли в устной и
грамотно излагать мысли в устной и
письменной речи.
письменной речи
Владеть: навыками осуществления
эффективной коммуникации в
профессиональной среде.
5
ОПК-4: Способностью к порождению
инновационных идей, выдвижению
самостоятельных гипотез
ОПК-8: Способностью применять знания в
области политических наук в научноинформационной, педагогической,
информационно-справочной,
организационно-управленческой и
проектной деятельности
Знать: методологию создания гипотезы.
Уметь: выдвигать самостоятельную
гипотезу.
Владеть: способностью к порождению
инновационных идей, выдвижению
самостоятельных гипотез.
Знать: предмет политологии, основные
политологические принципы и категории,
основные концепции политики, власти,
соотношения политики и права, политики и
морали.
Уметь применять знания в области
политических наук в научноинформационной, педагогической,
информационно-справочной,
организационно-управленческой и
проектной деятельности.
Владеть навыками и умениями,
применяемыми в информационной,
педагогической, информационносправочной, организационноуправленческой и проектной деятельности.
Знать:
особенности системы изучаемого иностранного языка в его фонетическом,
лексическом и грамматическом аспектах (в сопоставлении с родным языком);
социокультурные нормы бытового и делового общения, а также правила речевого
этикета, позволяющие специалисту эффективно использовать иностранный язык
как средство общения в современном поликультурном мире;
историю и культуру стран изучаемого языка.
Уметь:
вести общение социокультурного и профессионального характера в объеме,
предусмотренном настоящей программой;
читать и переводить литературу по специальности обучаемых (изучающее,
ознакомительное, просмотровое и поисковое чтение);
письменно
выражать
свои
коммуникативные
намерения
в
сферах,
предусмотренных настоящей программой;
составлять письменные документы, используя реквизиты делового письма,
заполнять бланки на участие и т.п.;
понимать аутентичную иноязычную речь на слух в объеме программной тематики.
Владеть:
коммуникативными навыками, навыками кросскультурной
коммуникации,
навыками восприятия профессиональной деловой терминологии навыками целостного
восприятия и анализа письменных и устных иноязычных текстов, навыки
самостоятельного овладения языком.
При
освоении
программы
дисциплины
сформированности компетенций определяются:
«Знать» - базовый уровень;
«Уметь» - средний уровень,
«Владеть» - высокий уровень
6
принимаем,
что
уровни
Матрица формирования компетенций в процессе освоения дисциплины (модуля) ОП
Темы,
разделы
дисциплины
Темы 1-2. Image and profile of
a person. CV Writing and
Interviewing
Тема 3. What is special about
Academic English?
Тема 4. Student’s Portfolio
Тема 5. Effective Presentation
Skills
Тема 6. Грамматическая
контрольная работа №1:
Present Simple-Present
Continuous
Тема 7. Презентация на тему
Modern Political Scientist
Profile
Тема 8. Форма правления:
Монархия
Тема 9. Academic Institutions
Тема 10-11: SWOT анализ.
SWOT анализ формы
правления Монархия
Тема 12: Форма правления
Олигархия
Тема 13: Контрольная
работа №2: Past SimplePresent Perfect
Тема 14: Academic courses
(course descriptions)
Тема 15: SWOT анализ
формы правления Олигархия
Тема 16: Форма правления
Диктатура
Тема 17: Study habits and
skills
Тема 18: SWOT анализ
формы правления Диктатура
Тема 19: Форма правления
Конституционная
демократия
Тема 20: Study habits and
problem studying
Тема 21: Presidential and
parliamentary systems of
constitutional democracy
Тема 22: SWOT анализ
формы правления
Constitutional Democracy
Количество
часов
Компетенции
ОК
-5
ОК
-6
ОК
-7
ОПК
-2
+
+
+
ОПК
-3
ОПК
-4
ОПК
-8
8
2
+
+
2
+
+
4
+
2
4
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
4
+
+
+
2
+
+
+
+
+
+
+
+
2
+
+
+
+
2
2
+
2
2
+
4
+
2
2
+
2
+
+
7
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
2
4
+
+
+
6
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Тема 23: SWOT анализ всех
пройденных форм правления
в сравнении
Темы 24-26 Итоговые
лексическая, грамматическая
контрольные работы.
Повторение пройденного
материала. Подготовка к
зачетному занятию
Тема 27: Итоговый
индивидуальный
письменный перевод текстов
по профессиональной
тематике
Тема 1: Types of political
systems
Тема 2: Fundamentals of
research. Types of research
methods
Тема 3: Empires
4
+
+
6
+
4
+
+
+
+
+
+
4
2
+
+
+
2
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Тема 4: Data presentation
2
+
+
+
+
Тема 5: Leagues
2
+
+
+
+
2
+
+
+
+
2
+
+
+
+
Тема 6: Грамматическая
контрольная работа №2:
Modal Verbs
Тема 7: Basic statistical terms
Тема 8: Confederations
Тема 9: Data presentation:
facts and figures in graphs and
diagrams
Тема 10: Federations
Тема 11: Application of data
presentation
Тема 12: Working
environment
Тема 13: Контрольная
работа №2: Direct-Indirect
Speech
Тема 14: National political
systems
Тема 15: Effective Socializing
Тема 16: Unitary nation-states
Тема 17: Working
Environment
Тема 18: Federal systems
Тема 19: Presentations
“National and Supranational
Political Systems”
Тема 20: SWOT анализ всех
пройденных политических
систем
4
+
+
+
2
+
4
+
+
+
+
2
+
4
+
+
+
+
+
2
+
4
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
2
4
+
+
+
4
4
+
+
+
+
+
+
4
+
4
+
+
8
+
+
+
+
+
Темы 21-23 Итоговые
лексическая, грамматическая
контрольные работы
Тема 24: Итоговый
индивидуальный
письменный перевод текстов
по профессиональной
тематике
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
Страдательный залог
Условные предложения.
Тема 2. Общие темы:
- Work and leisure balance
- Modern communication
technologies (the Internet,
gadgets, changing
communication)
- Lectures and note-taking
Тема 3. Профессиональные
темы:
Политическая система
Великобритании:
конституция, монархия,
ветви власти.
Парламент Великобритании,
его законотворческая
деятельность.
Избирательная система
Великобритании.
Политические партии
Великобритании.
Исполнительная власть.
Судебная система.
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Инфинитив
- Модальные глаголы во
втором значении
Тема 2. Общие темы:
- Changing societies
(urbanization, changing lifestyles)
- Global issues (pollution,
climate change, new
challenges)
6
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
2
24
+
+
+
24
24
+
+
+
+
+
+
24
+
+
24
Summary completion
+
+
+
Тема 3. Профессиональные
темы:
Политическая система США:
- конституция США,
- Конгресс и его
деятельность.
- Исполнительная ветвь
власти.
- Судебная система.
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
+
24
+
14
9
+
+
- Инфинитивные
конструкции;
- Типы придаточных
предложений.
+
Тема 2. Профессиональные
темы:
- Политическая система
Франции:
Государственное
устройство
- Французский парламент:
Национальное собрание и
Сенат.
- Выборы и политические
партии.
- Политическая
система
Российской Федерации
- Государственное
устройство
- Федеральное
собрание:
Совет
Федерации
и
Государственная Дума
- Избирательная система
22
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Герундий: формы,
функции, способы
перевода, герундиальные
конструкции.
- Многозначность
служебных слов
14
Тема 2. Профессиональные
темы:
- История европейской
интеграции.
+
+
+
+
+
+
22
+
+
+
+
+
+
- Институты ЕС
+
+
+
- Политика и эволюция ЕС
- Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Причастие. Формы и
функции. Сложное
дополнение. Независимый
причастный оборот.
- Повторение инфинитивных
и
герундиальных
конструкций.
14
+
+
+
+
+
+
Тема 3. Профессиональные
темы:
- История ООН.
- Структура ООН.
22
+
- Основные направления
деятельности
- Реформа ООН.
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
Повторение
14
условных
10
+
предложений
Сослагательное наклонение.
Эмфатические конструкции
Тема 3. Профессиональные
темы:
Определение
этапы
глобализации.
и основные
развития
22
Антиглобализм.
Внешнеполитические
аспекты глобализации.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
2. Место дисциплины в структуре образовательной
программы
Дисциплины модуля «Английский язык» относятся к базовой части блока 1 – и
являются обязательными. Изучение дисциплин создает необходимые предпосылки для
освоения таких дисциплин как: «Глобальное управление: на английском языке», «Основы
профессиональной презентации (на английском языке).
3. Объем дисциплины в зачетных единицах с указанием
количества академических часов, выделенных на контактную
работу обучающихся с преподавателем (по видам учебных
занятий) и на самостоятельную работу обучающихся
Общая трудоемкость дисциплины составляет 27 зачетных единиц 972 часа.
Вид работы
Трудоемкость
(в акад.часах)
Общая трудоемкость
Аудиторная работа
Лекции
Практические занятия
Самостоятельная работа
Контроль самостоятельной работы
Виды текущего контроля
972
558
558
342
письменные работы, тесты множественного выбора
контрольные работы, презентации, устные
собеседования и опросы.
зачет, экзамен
Вид промежуточного контроля
4. Содержание дисциплины, структурированное по
темам (разделам) с указанием отведенного на них
количества академических часов и видов учебных занятий
4.1. Учебно-тематический план дисциплины с указанием часов.
Формы
контроля
(очно/очно-
С
а
м
ос
т
оя
т
ел
ьн
ая
ра
Наименование темы
Направление: «Политология»
1 курс 1 семестр: «Английский язык в научной коммуникации»
В том числе, час.
Всего
(очно/очно-заочно/заочно)
часов
Аудиторная работа
11
Из них в
интерактив
ной форме
Лабораторные
занятия
4/-/-
2/-/-
2/-/-
Из них в
интерактив
ной форме
всего
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- видовременная система
всего
практические
занятия
лекции
заочно/заочно)
4/-/-
8/-/-
английского глагола;
- виды существительных;
- сравнительные конструкции
прилагательных и наречий
4/-/-
2/-/-
2/-/-
4/-/-
8/-/12/-/-
8/-/-
4/-/-
4/-/-
4/-/-
20/-/-
12/-/-
6/-/-
6/-/-
8/-/-
20/-/-
12/-/-
6/-/-
6/-/-
8/-/-
УО*/–/–
КР**/–/–
Т***/–/–
Тема 2. Общие темы:
- Image and profile of a person
(CV Writing and Interview)
- SWOT анализ для развития
карьеры и
УО/– / –
профессионального роста ;
- Academic institutions, study
20/-/-
12/-/-
8/-/-
4/-/-
8/-/-
- Fundamentals of research
Effective presentation skills
20/-/-
12/-/-
8/-/-
4/-/-
8/-/-
Тема 3. Профессиональные
темы:
- Формы правления: монархия,
олигархия, диктатура,
демократия.
18/-/-
8/-/-
8/-/-
-
10/-/-
УО/– / –
126/-/-
-/-/72/-/-
44
54/-/-
Зачет/экзамен
habits and skills;
Итоговый контроль
Консультация
ИТОГО
Тема
Профессиональная
грамматика:
Профессиональная
грамматика:
Самостоятельная
работа
Лабораторные
занятия
Из них в
интерактив
ной форме
всего
всего
Наименование темы
Из них в
интерактив
ной форме
Направление: «Политология»
1 курс 2 семестр: «Английский язык в научной коммуникации»
В том числе, час.
(очно/очно-заочно/заочно)
Аудиторная работа
практические
лекции
Всего
занятия
часов
Формы
контроля
(очно/очнозаочно/заочно)
1.
УО/–/–
Т/–/–
12/-/-
8/-/12
-
8/-/-
4/-/-
- Модальные глаголы в 1 и
2 значении;
- Правила согласования
времен, косвенный
вопрос, глаголы
говорения
- Инфинитив;
- Отглагольное
существительное.
12/-/-
8/-/-
-
8/-/-
4/-/-
8/-/-
4/-/-
-
4/-/-
4/-/-
8/-/-
4/-/-
-
4/-/-
4/-/-
22/-/-
12/-/-
6/-/-
6/-/-
10/-/-
22/-/-
12/-/-
6/-/-
6/-/-
10/-/-
Тема 2. Общие темы:
- Data presentation: reading
and describing data, facts
and figures in graphs and
tables ,diagram labeling
- Working environment
УО/– / –
(ways of working, skills
and qualifications, pay and
benefits)
- Effective socializing
22-/-
12-/-
8/-/-
4/-/-
10/-/-
20/-/-
12-/-
8/-/-
4/-/-
8/-/-
УО/– / –
126/-/-
72/-/-
28
54/-/-
Зачет/экзамен
(making contact,
welcoming visitors,
making arrangements).
Тема 3. Профессиональные
темы:
-Национальные
политические системы:
унитарные и федеральные
системы.
Итоговый контроль
Тема
Профессиональная
грамматика:
- Страдательный залог
Условные предложения.
Лабораторные
занятия
Из них в
интерактив
ной форме
всего
Наименование темы
всего
Всего
часов
Направление: «Политология»
2 курс 3 семестр: «Иностранный язык»
В том числе, час.
(очно/очно-заочно/заочно)
Аудиторная работа
практические
лекции
занятия
Из них в
интерактив
ной форме
ИТОГО
Самостоятельная
работа
Консультация
Формы
контроля
(очно/очнозаочно/заочно)
1.
16/-/-
8/-/-
4/-/-
4/-/-
8/-/-
УО/–/–
Т/–/–
–/–/–
УО/– /–
Тема 2. Общие темы:
13
- Work and leisure balance
16/-/-
8/-/-
4/-/2
4/-/-
8/-/-
6-/-
2/-/1
4/-/-
8/-/-
16/-/-
8/-/-
4/-/-
4/-/-
8-/-
18/-/-
12/-/-
12/-/-
-
6/-/-
20/-/-
16/-/-
8/-/-
8/-/-
4/-/-
- Modern communication
technologies (the Internet,
14/-/-
gadgets, changing
communication)
- Lectures and note-taking
Тема 3. Профессиональные
темы:
-Политическая
система
Великобритании:
конституция, монархия,
ветви власти.
-Парламент
Великобритании,
его
УО/– / –
законотворческая
деятельность.
-Избирательная
система
8/-/-
4/-/-
4/-/-
-
4/-/-
8/-/-
4/-/-
4/-/-
-
4/-/-
10/-/-
6/-/-
6/-/-
-
4/-/-
126/-/-
-/-/72/-/-
Великобритании.
-Политические
партии
Великобритании.
-Исполнительная власть.
Судебная система.
Итоговый контроль
всего
Из них в
интерактив
ной форме
Лабораторные
занятия
20/-/-
4/-/-
2/-/-
2/-/-
10/-/-
6/-/-
2/-/-
4/-/-
16/-/-
12/-/-
6/-/-
6-/-
всего
Наименование темы
54/-/-
Направление: «Политология»
2 курс 4 семестр: «Иностранный язык»
В том числе, час.
(очно/очно-заочно/заочно)
Аудиторная работа
практические
лекции
Всего
занятия
часов
Из них в
интерактив
ной форме
ИТОГО
Зачет/экзамен
Самостоятельная
работа
Консультация
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Инфинитив
- Модальные глаголы во
втором значении
Тема 2. Общие темы:
- Changing societies
14
Формы
контроля
(очно/очнозаочно/заочно)
12/-/-
УО/–/УО
Т/–/Т
–/–/КР
12/-/-
УО/– / УО
(urbanization, changing lifestyles)
- Global issues (pollution,
14/-/-
12-/-
6/-/-
6/-/-
18/-/-
12/-/-
12/-/-
-
10/-/-
8/-/8/-/8/-/-
4/-/8/-/8/-/-
4/-/-
climate change, new
12/-/-
challenges)
Summary completion
Тема 3.
темы:
Профессиональные
- Политическая система
США:
конституция США,
и
его
8/-/-
- Исполнительная
ветвь
8/-/-
-
Конгресс
30/-/-
УО/– / УО
54/-/-
Зачет/экзамен
деятельность.
власти.
-Судебная система.
10/-/-
Итоговый контроль
36
Консультация
162/-/-
Из них в
интерактив
ной форме
Самостоятельная
работа
всего
Из них в
интерактив
ной форме
9/-/-
-
9/-/-
9/-/-
-
9/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
2/-/-
3/-/-
всего
Наименование темы
Направление: «Политология»
3 курс 5 семестр: «Практический курс английского языка»
В том числе, час.
(очно/очно-заочно/заочно)
Аудиторная работа
практические
лекции
Всего
занятия
часов
Лабораторные
занятия
ИТОГО
2/-/72/-/-
Тема 1.
Профессиональная
грамматика:
- Инфинитивные
18/-/-
конструкции;
- Типы придаточных
предложений.
18/-/-
Формы
контроля
(очно/очнозаочно/заочно)
УО/–/Т/–/-
Тема 2. Общие темы:
Тема 3.
темы:
Профессиональные
Политическая
система
УО/– / -
Франции:
Государственное устройство
Французский парламент:
15
Национальное
собрание
и
Сенат.
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
108-/-
72/-/-
22
36
Выборы и политические
партии.
Политическая
система
Российской Федерации
Государственное
устройство
Федеральное
Совет
собрание:
Федерации
и
Государственная Дума
Избирательная система
Итоговый контроль
Консультация
ИТОГО
Самостоятельная
работа
Из них в
интерактив
ной форме
Тема
Профессиональная
грамматика:
Лабораторные
занятия
всего
9/-/-
-
9/-/-
9/-/-
-
9/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
2/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
всего
Наименование темы
Из них в
интерактив
ной форме
Направление: «Политология»
3 курс 6 семестр: «Практический курс английского языка»
В том числе, час.
(очно/очно-заочно/заочно)
Аудиторная работа
практические
лекции
Всего
занятия
часов
Зачет/экзамен
Формы
контроля
(очно/очнозаочно/заочно)
1.
Герундий: формы,
функции, способы
перевода, герундиальные
конструкции.
- Многозначность
служебных
слов
-
18/-/-
УО/–/Т/–/-
18/-/-
Тема 2. Общие темы:
Тема 3.
темы:
-
Профессиональные
История европейской
интеграции.
-
Институты ЕС.
-
Политика и эволюция
ЕС
16
УО/– / -
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
108/-/-
72/-/-
Итоговый контроль
Консультация
-
-
Причастие. Формы и
функции. Сложное
дополнение.
Независимый
причастный оборот.
Самостоятельная
работа
Лабораторные
занятия
Из них в
интерактив
ной форме
Тема 1.
Профессиональная
грамматика:
всего
всего
Наименование темы
36
Направление: «Политология»
4 курс 7 семестр: «Практический курс английского языка»
В том числе, час.
(очно/очно-заочно/заочно)
Аудиторная работа
практические
лекции
Всего
занятия
часов
Из них в
интерактив
ной форме
ИТОГО
9/-/-
-
9/-/-
9/-/-
-
9/-/-
Зачет/экзамен
Формы
контроля
(очно/очнозаочно/заочно)
УО/–/Т/–/-
18/-/18/-/-
Повторение
инфинитивных и
герундиальных
конструкций.
Тема 2. Общие темы:
Тема 3. Профессиональные
темы:
-
История ООН.
-
Структура ООН.
-
Основные
направления
деятельности.
-
Реформа ООН.
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
2/-/-
3/-/УО/– / -
12/-/-
9/-/-
17
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
36/-/-
18/-/-
Итоговый контроль
Консультация
ИТОГО
Самостоятельная
работа
Из них в
интерактив
ной форме
Лабораторные
занятия
всего
9/-/-
-
9/-/-
9/-/-
-
9/-/-
12/-/-
9/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
9/-/-
2/-/-
3/-/-
12/-/-
4/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
4/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
4/-/-
4/-/-
3/-/-
12/-/-
6/-/-
4/-/-
3/-/-
всего
Повторение
предложений
Из них в
интерактив
ной форме
Направление: «Политология»
4 курс 8 семестр: «Практический курс английского языка»
В том числе, час.
(очно/очно-заочно/заочно)
Аудиторная работа
практические
лекции
Всего
занятия
часов
Наименование темы
Тема
Профессиональная
грамматика:
18/-/-
Зачет/экзамен
Формы
контроля
(очно/очнозаочно/заочно)
1.
условных
Сослагательное
наклонение.
- Эмфатические
конструкции.
18/-/-
УО/–/Т/–/-
18/-/-
Тема 2. Общие темы:
Тема 3. Профессиональные
темы:
Определение
и
основные этапы развития
глобализации.
- Антиглобализм.
- Внешнеполитические
аспекты глобализации.
18
УО/– / -
Итоговый контроль
36
Консультация
ИТОГО
108/-/-
54/-/-
18/-/-
Зачет/экзамен
УО* – устный опрос;
КР** – контрольная работа;
Т*** – тестирование;
4.2 СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
1 курс 1 семестр
Занятия № 1,2
Тема 1: Image and profile of a person (4 часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Основные аспекты, характеризующие людей в профессиональной и
академической среде
2. Фактическая информация (профиль)
3. Личностные характеристики (имидж).
4. There is/are. Present Simple: form, uses, time expressions
Занятия № 3, 4
Тема 2: CV Writing and Interviewing (4 часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Правила написания резюме/CV
2. Эффективное собеседование
3. Present Continuous: form, uses, time expressions. Местоимения.
Занятие № 5
Тема 3: What is special about Academic English? (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Особенности языка научной коммуникации
2. Сравнение Present Simple-Present Continuous
Занятие № 6
19
Тема 4: Student’s Portfolio (2 часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Составление портфолио
2. Предлоги места и времени
Занятия № 7,8
Тема 5: Effective Presentation Skills (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Основные правила подготовки эффективной презентации
2. Nouns: countable, uncountable. Much/ many. Few/a few, little/a little.
Занятие № 9
Тема 6: Грамматическая контрольная работа №1: Present Simple-Present
Continuous (2часа)
Занятие № 10, 11
Тема 7: Презентация на тему Modern Political Scientist Profile (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Проведение презентаций студентов с их последующим обсуждением
2. Артикли: a/an, the, zero article.
Занятия № 12,13
Тема 8: Форма правления: Монархия (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Вводное обсуждение различные форм правления
2. Детальное обсуждение формы правления монархия.
3. Степени сравнения прилагательных. Употребление as…as, not as..as
Занятие № 14
Тема 9: Academic Institutions (2 часа)
Занятия № 15,16
Тема 10: SWOT анализ (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Определение понятия.
2. Основные параметры анализа. Внутренняя, внешняя среда
3. Объекты SWOT анализа.
4. Преимущества и недостатки анализа.
5. Past Simple: form, uses, time expressions.
Занятие № 17
Тема 11: SWOT анализ формы правления Монархия (2часа)
Вопросы для обсуждения:
20
1. Сравнительный анализ формы правления Монархия (SWOT анализ)
2. Present Perfect: form, uses, time expressions.
Занятие № 18
Тема 12: Форма правления Олигархия (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Характерные черты олигархии
2. Способы выражения будущего: will V, going to.
Занятие № 19
Тема 13: Контрольная работа №2: Past Simple-Present Perfect (2часа).
Занятие № 20
Тема 14: Academic courses (course descriptions) (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Qualification, assessment, aspects
2. Past Continuous: forms, uses, time expressions
Занятие № 21
Тема 15: SWOT анализ формы правления Олигархия (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Сравнительный анализ формы правления Олигархия (SWOT анализ)
2. Выполнение перевода текста по профессиональной тематике
Занятия № 22,23
Тема 16: Форма правления Диктатура (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Характерные черты
2. Нарушения прав человека
2. Сравнение времен Past Simple-Past Continuous
Занятие № 24
Тема 17: Study habits and skills (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Study habits, skills, time management
2. Past Perfect: forms, uses, time expressions
Занятие № 25
Тема 18: SWOT анализ формы правления Диктатура (2часа)
Вопросы для обсуждения:
21
1. Сравнительный анализ формы правления Диктатура (SWOT анализ)
2. Повторение времен Past
Занятия № 26,27
Тема 19: Форма правления Конституционная демократия (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Характерные черты конституционной демократии
2. Типы демократии
3. Грамматический тест: Past forms
Занятие № 28
Тема 20: Study habits and problem studying (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Study habits
2. Problem studying
3. Future Simple: forms, uses, time expressions
Занятие № 29
Тема 21: Presidential and parliamentary systems of constitutional democracy
(2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Характерные черты различных типов демократии
2. Время Future Continuous: form, uses, time expressions
Занятие № 30
Тема 22: SWOT анализ формы правления Constitutional Democracy (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Сравнительный анализ формы правления Constitutional Democracy (SWOT
анализ)
2. Время Future Perfect: forms, uses, time expressions
Занятие № 31,32
Тема 23: SWOT анализ всех пройденных форм правления в сравнении (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Сравнительный анализ пройденных форм правления (SWOT анализ)
2. Повторение группы времен Future
Занятие № 33
Тема 24: Итоговая лексическая контрольная работа (2 часа)
Занятие № 34
22
Тема 25: Итоговая грамматическая контрольная работа по видо-временной
системе действительного залога (2часа)
Занятие № 35
Тема 26: Повторение пройденного материала. Подготовка к зачетному
занятию (2часа)
Занятие № 36
Тема 27: Итоговый индивидуальный письменный перевод текстов по
профессиональной тематике (2часа)
1 курс 2 семестр
Занятия № 1,2
Тема 1: Types of political systems (4 часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Supranational political systems
2. Subnational political systems
3. Модальные глаголы и их значения.
Занятия № 3, 4
Тема 2: Fundamentals of research. Types of research methods (4 часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Основные принципы проведения научных исследований.
2. Типы методов научного исследования
3. Эквивалент модального глагола can
Занятие № 5
Тема 3: Empires (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Состав и отличительные черты империй
2. Артикль с географическими названиями
Занятие № 6
Тема 4: Data presentation (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Facts, evidence, data
2. Модальный глагол must и его эквиваленты
Занятие № 7
Тема 5: Leagues (2часа)
Вопросы для обсуждения:
23
1. Лига Наций и её цели
Занятие № 8
Тема 6: Грамматическая контрольная работа №2: Modal Verbs (2часа)
Занятие № 9
Тема 7: Basic statistical terms (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Статистические термины
2. Степени сравнения наречий
Занятия № 10,11
Тема 8: Confederations (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Конфедерация как наднациональная система правления
2. Детальное обсуждение объединения Конфедерация
3. Правило согласования времен
Занятие № 12
Тема 9: Data presentation: facts and figures in graphs and diagrams (2 часа)
Занятия № 13,14
Тема 10: Federations (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Определение понятия
2. Исполнительный аппарат федераций
3. Косвенные утверждения
Занятие № 15
Тема 11: Application of data presentation (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Практическое применение методов работы с данными
2. Косвенный приказ
Занятия № 16,17
Тема 12: Working environment (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Базовый деловой английский: профессиональные навыки, условия работы и
оплаты.
2. Косвенный вопрос
Занятие № 18
Тема 13: Контрольная работа №2: Direct-Indirect Speech (2часа).
24
Занятия № 19,20
Тема 14: National political systems (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Типы и характеристики национальных политических систем
2. Глаголы говорения и речевые модели их использования
Занятия № 21,22
Тема 15: Effective Socializing (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Видео-занятия по различным коммуникативным ситуациям, возникающим на
рабочем месте
Занятия № 23,24
Тема 16: Unitary nation-states (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Национальное государство
2. Различия между унитарными системами по степени
централизации/децентрализации власти
Занятие № 25
Тема 17: Working Environment (2часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Способы поощрения сотрудников
2. Продвижение по карьерной лестнице
Занятия № 27,28
Тема 18: Federal systems (4часа)
Вопросы для обсуждения:
1. Разделение полномочий центрального и местных правительств
2. Разные типы федеральных устройств
Занятия № 29,30
Тема 19: Presentations “National and Supranational Political Systems” (4часа)
Занятия № 31,32
Тема 20: SWOT анализ всех пройденных политических систем (4часа)
25
Вопросы для обсуждения:
1. Сравнительный анализ пройденных политических систем (SWOT анализ)
2. Grammar and vocabulary consolidation
Занятие № 33
Тема 21: Итоговая лексическая контрольная работа (2 часа)
Занятие № 34
Тема 22: Итоговая грамматическая контрольная работа (2часа)
Занятие № 35
Тема 23: Повторение пройденного материала. Подготовка к зачетному
занятию (2часа)
Занятие № 36
Тема 24: Итоговый индивидуальный письменный перевод текстов по
профессиональной тематике (2часа)
2 курс 1 семестр
Тема 1: Страдательный залог
Вопросы для обсуждения:
1. The Active and Passive Voices
2. Transitive verbs
3. Passive forms
Тема 2: Work and leisure balance
Вопросы для обсуждения:
1. Types of jobs and job responsibilities
2. Types of holiday
Тема 3: The British Constitution
Вопросы для обсуждения:
1. Sources of the constitution
2. The most important statutes
3. Constitutional conventions
Тема 4: Грамматическая контрольная работа №1: The Passive Voice
Тема 5: Modern communication technologies
Вопросы для обсуждения:
26
1. The Internet,
2. Gadgets
3. Changing communication
Тема 6: Британская монархия
Вопросы для обсуждения:
1. Constitutional monarchy
2. Functions of British monarchs
Тема 7: Debates: Advantages and disadvantages of the British monarchy
Тема 8: Conditional clauses
Вопросы для обсуждения:
1. Types of conditionals
2. Real/unreal conditions
Тема 9: Changing communication
Вопросы для обсуждения:
1. New media of communication
2. Influence of communication on world processes
Тема 10: Wish-clauses
Вопросы для обсуждения:
1. Unreal present
2. Unreal past
3. Ways of expressing wishes
Тема 11: Контрольная работа №2 Conditionals
Тема 12: Branches of power
Тема 13: Письменный перевод
Вопросы для обсуждения:
1. Выполнение перевода текста по профессиональной тематике
Тема 14: The British Parliament
Вопросы для обсуждения:
1. The House of Commons
2. The House of Lords
Тема 15: Lectures and note-taking
27
Вопросы для обсуждения:
1. Recognizing the structure
2. Note-taking techniques
Тема 16: Legislation process
Вопросы для обсуждения:
1. Types of bills
2. Readings
3. How a bill becomes a law
Тема 17: British electoral system
Вопросы для обсуждения:
1. Electoral procedure
2. Simple majority system
Тема 18: British political parties
Вопросы для обсуждения:
1. Main political parties –The Labour, the Conservative and the Liberal-Democrats
2. Similarities and differences of the main parties
Тема 19: The British Executive
Вопросы для обсуждения:
1. Формирование исполнительной ветви власти
2. The Prime-minister and his/her functions
3. The Cabinet and government departments
Тема 20: The British Judiciary
Вопросы для обсуждения:
1. The criminal courts
2. The civil courts
Тема 21: Oral presentations on the British political system
Тема 22: Итоговая лексическая контрольная работа
Тема 23: Итоговый грамматический тест
Тема 26: Повторение пройденного материала. Подготовка к зачетному
занятию
28
Тема 24: Итоговый индивидуальный письменный перевод текстов по
профессиональной тематике
2 курс 2 семестр
Тема 1: Инфинитив
Вопросы для обсуждения:
1. Forms of infinitive
2. Functions of infinitives
Тема 2: Changing societies: urbanization
Вопросы для обсуждения:
1. Modern socio-demographic trends
2. Urbanization: pluses and minuses
Тема 3: The American Constitution
Вопросы для обсуждения:
1. Historical background of the American constitution
2. The Bills of Rights
3. Provisions of the constitution
Тема 4: Грамматическая контрольная работа №1: The Infinitive
Тема 5: Changing life-styles
Тема 6: Basic principles of the American political system
Вопросы для обсуждения:
1. Presidential federal republic
2. The principle of checks and balances
3. The rule of law
Тема 7: Global issue: pollution
Вопросы для обсуждения:
1. Types of pollution
2. Environmental problems caused by pollution
Тема 8: Modal verbs
Вопросы для обсуждения:
29
1. Meanings of modal verbs
2. Usage of modal verbs
Тема 9: Climate change
Вопросы для обсуждения:
1. Global warming
2. Natural and man-made reasons for climate change
Тема 10: Контрольная работа №2: Modals
Тема 11: Письменный перевод
Вопросы для обсуждения:
1. Выполнение перевода текста по профессиональной тематике
Тема 12: Congress
Вопросы для обсуждения:
1. The House of Representatives
2. The Senate
Тема 13: New global challenges
Вопросы для обсуждения:
1. Overpopulation
2. Sustainable development
3. Gap between economies
Тема 14: Legislation process
Вопросы для обсуждения:
1. Readings
3. How a bill becomes a law
Тема 15: American electoral system
Вопросы для обсуждения:
1. Electoral procedure: three key steps
2. Electoral college
3. Debates
Тема 16: American political parties
Вопросы для обсуждения:
1. Main political parties –The Democratic party and the Republican party
2. Platforms of parties
30
Тема 17: The Executive branch
Вопросы для обсуждения:
1. Presidency
2. Vice-president
3. Foreign policy
Тема 18: The federal government
Вопросы для обсуждения:
1. Federal government
2. State governments
3. Local governments
Тема 19: The American judiciary
Вопросы для обсуждения:
1. Court system
2. Divisions
Тема 20: Повторение основных принципов американской политической
системы
Тема 21: Итоговая лексическая контрольная работа
Тема 22: Итоговый грамматический тест
Тема 23: Повторение пройденного материала. Подготовка к зачетному
занятию
Тема 24: Итоговый индивидуальный письменный перевод текстов по
профессиональной тематике
3 курс 1 семестр
Тема 1: Повторение форм и функций инфинитива
Вопросы для обсуждения:
1. The forms of the infinitive
2. The functions of the infinitive
Тема 2: The French political system
Вопросы для обсуждения:
1. Государственное устройство Франции
31
Тема 3: Инфинитивные конструкции
Вопросы для обсуждения:
1. The Complex Subject
2. The Complex Object
3. The for-to infinitive construction
Тема 4: Французский парламент
Вопросы для обсуждения:
1. Национальное собрание
2. Сенат
Тема 5: Выборы и политические партии
Вопросы для обсуждения:
1. Основные политические партии Франции
2. Electoral procedure
Тема 6: Контрольная работа №1 Infinitive constructions
Тема 7: Политическая система России
Вопросы для обсуждения:
1. Государственное устройство Российской Федерации
Тема 8: Письменный перевод
Вопросы для обсуждения:
1. Выполнение перевода текста по профессиональной тематике
Тема 9: Типы придаточных предложений
Вопросы для обсуждения:
1. Разные типы придаточных предложений
2.Многозначность служебных слов
Тема 10: Федеральное собрание
Вопросы для обсуждения:
1. Совет Федерации
2. Государственная Дума
Тема 11: Грамматическая контрольная работа №2: Типы предаточных
предложений
Тема 12: Russian electoral system
32
Вопросы для обсуждения:
1. Electoral procedure
2. Simple majority system
Тема 13: Oral presentations on the French and Russian political systems
Тема 14: Итоговая лексическая контрольная работа
Тема 15: Итоговый грамматический тест
Тема 16: Повторение пройденного материала. Подготовка к зачетному
занятию
Тема 17: Итоговый индивидуальный письменный перевод текстов по
профессиональной тематике
3 курс 2 семестр
Тема 1: The Gerund
Вопросы для обсуждения:
1. The forms of the gerund
2. The functions of the gerund
Тема 2: История европейской интеграции
Вопросы для обсуждения:
1. Historical background
Тема 3: Способы перевода герундия
Тема 4: Институты ЕС
Вопросы для обсуждения:
1. Наднациональные органы ЕС
2. Межправительственные органы ЕС
Тема 5: Герундиальные конструкции
Тема 6: Контрольная работа №: The Gerund
33
Тема 7: Политика и эволюция ЕС
Вопросы для обсуждения:
1. Внешняя и внутренняя политика ЕС
2. Расширение ЕС
Тема 8: Письменный перевод
Вопросы для обсуждения:
1. Выполнение перевода текста по профессиональной тематике
Тема 9: Многозначность служебных слов
Тема 10: Грамматическая контрольная работа №2: Многозначность
служебных слов
Тема 11: Oral presentations on the European Union
Тема 12: Итоговая лексическая контрольная работа
Тема 13: Итоговый грамматический тест
Тема 14: Повторение пройденного материала. Подготовка к зачетному
занятию
Тема 15: Итоговый индивидуальный письменный перевод текстов по
профессиональной тематике
4 курс 1 семестр
Тема 1: Формы и функций причастия
Вопросы для обсуждения:
1. The forms of the Participle 1
2. The functions of the Participle 1.
3. The functions of the Participle 2
Тема 2: История создания ООН
Вопросы для обсуждения:
1. История создания
2. Устав ООН
Тема 3: Сложное дополнение с инфинитивом
Вопросы для обсуждения:
34
1. The Complex Object with the infinitive and the participles
Тема 4: Структура ООН
Вопросы для обсуждения:
1. Основные органы ООН
2. Агентства ООН и их функции
Тема 5: Контрольная работа №1: The participles 1 and 2 and participial
constructions
Тема 6: Письменный перевод
Вопросы для обсуждения:
1. Выполнение перевода текста по профессиональной тематике
Тема 7: Независимый причастный оборот.
Тема 8: Основные направления деятельности ООН
Вопросы для обсуждения:
1. Peace-making, peace-keeping
2. Social welfare and cooperation
3. Human rights
4. Health and welfare
Тема 8: Повторение инфинитивных и герундиальных конструкций
Тема 9: Грамматическая контрольная работа №2: Constructions with verbals
Тема 10: The reform of the UN
Вопросы для обсуждения:
1. Controversies
2. Official reform
Тема 11: Oral presentations on the UN
Тема 12: Итоговая лексическая контрольная работа
Тема 13: Итоговый грамматический тест
Тема 14: Повторение пройденного материала. Подготовка к зачетному
занятию
Тема 15: Итоговый индивидуальный письменный перевод текстов по
профессиональной тематике
35
4 курс 2 семестр
Тема 1: Повторение условных предложений
Вопросы для обсуждения:
1. 0,1,2,3 types of conditionals
2. Бессоюзное соединение условных предложений и трудности их перевода
Тема 2: Определение и основные этапы развития глобализации
Вопросы для обсуждения:
1. Экономическая, культурная и политическая глобализация
2. Основные этапы
Тема 3: The Subjunctive Mood
Вопросы для обсуждения:
1. Types of the subjunctive
2. Использование сослагательного наклонения в разных типах придаточных
предложений
3. Трудности перевода
Тема 4: Антиглобализм
Вопросы для обсуждения:
1. Glocalization and globalization
2. Positive and negative aspects of globalization
Тема 5: Контрольная работа №1 The Subjunctive Mood
Тема 6: Эмфатические конструкции
Вопросы для обсуждения:
1. Emphatic do
2. Double negation
3. Конструкция it is…..that
Тема 7: Внешнеполитические аспекты глобализации
Тема 8: Письменный перевод
Вопросы для обсуждения:
1. Выполнение перевода текста по профессиональной тематике
Тема 9: Грамматическая контрольная работа №2: Эмфатические
конструкции
36
Тема 10: Oral presentations on globalization
Тема 11: Итоговая лексическая контрольная работа
Тема 12: Итоговый грамматический тест
Тема 13: Повторение пройденного материала. Подготовка к зачетному
занятию
Тема 14: Итоговый индивидуальный письменный перевод текстов по
профессиональной тематике
5. Перечень учебно-методического обеспечения для
самостоятельной работы обучающихся по дисциплине
Основные виды самостоятельной работы:
1. Обязательная самостоятельная работа по заданию преп. /внеаудиторное чтение
специальной литературы, подготовка портфолио, подготовка к презентациям и
выступлениям на конференциях, работа с обучающими и контролирующими
программами в компьютерных классах.
2. Обязательная самостоятельная работа по выбору студента (чтение специальной
литературы на иностранном языке, участие в работе СНО при кафедре, участие
в работе клуба «Дипломат», участие в олимпиадах по иностранным языкам,
разработка индивидуальных проектов, работа с интернет-ресурсами)
Материалы для самостоятельной работы студентов:
1. Cайты серии учебных пособий Study skills
http://www.palgrave.com/studentstudyskills, http://www.skills4study.com
2. Foundations of Comparative Politics http://www.cambridge.org/newton
3. The Economist. http://www.economist.com/business/
4. Business Week. http://www.businessweek.com/
5. Free Management Library(SM) Complete, highly integrated library for nonprofits and
for profits. http://www.managementhelp.org/
6. The New York Times. http://www.nytimes.com/
7. U.S. News, http://www.usnews.com/usnews/home.htm
8. Информация о международных экзаменах по английскому языку, пробные
тесты.http://www.exams.ru
9. Курс подготовки к экзамену TOEFL. http://www.toefl.ru
10. Словари английского языка и другие ресурсы для изучающих английский
язык.http://www.study.ru
11. Словари английского языка, тезаурус, система машинного
перевода.http://www.dictionary.com
37
12. Ресурсы и материалы BBC.http://www.bbc.co.uk/home/today/index.shtml
13. Click UK – портал для изучающих культуру Великобритании.http://clickuk.ru
14. English Online – ресурсы для изучения английского
языка.http://www.englishonline.co.uk
15. TESOl on-line activities - интерактивные задания для изучающих английский язык
(одноязычные и двуязычные, в том числе русско-английские).http://a4esl.org/
16. ESL CAFE – портал для студентов и преподавателей: грамматика, тесты, идиомы,
сленг, переписка и т.п.http://www.eslcafe.com
17. English Forum – сайт для изучающих английский язык с разделом делового
английского.http://www.englishforum.com
18. Karin's ESL PartyLand - сайт для студентов и
преподавателей.http://www.eslpartyland.com
19. Раздел по английскому языку на сайте Эвы Л. Истон. http://eleaston.com
20. Английский язык.ру Тестирование и интерактивные уроки
английского.http://www.english.language.ru
21. Ссылки для изучения английского языка на сайте Новосибирской областной
образовательной сети.http://www.websib.ru/noos/english/index.html
22. Hello-online! (электронный журнал для изучающих английский язык и
преподавателей).http://www.hello-online.ru
23. Just English – сайт учебного пособия Гумановой Ю.Л., Королевой В.А.,
Свешниковой М.Л., Тихомировой Е.В по юридическому английскому "Just
English".http://www.just-english.ru
24. Сайт учебного пособия"Internet English".http://www.oup.com/elt/internet.english
25. Тесты по английскому языку на сайте Каталог образовательных
программ.http://kop.ru
26. Материалы по английскому языку на сайте About.com.http://www.about.com
27. Изучение и преподавание английского языка Using
English.com.http://www.usingenglish.com
28. Энциклопедия «Британника».http://www.britannica.com
29. Словари издательства Cambridge University Press.http://dictionary.cambridge.org
30. Словари издательства Macmillan. http://www.macmillandictionary.com
31. Справочный портал словарей издательства Oxford University
Press.http://www.askoxford.com
32. Словарь сокращений Acronym Finder.http://www.acronymfinder.com/
33. Он-лайн словарь компьютерной терминологии
Webopedia.http://www.webopedia.com/
38
34. Словарь символов Symbol.com.http://www.symbols.com
35. Yourdictionary.com Портал словарей (лингвистические, терминологические
словари английского языка).http://www.yourdictionary.com
36. Библиотечно-справочный портал Library Spot.http://www.libraryspot.com
37. Тезаурусы на справочно-образовательном портале
LibrarySpot.http://www.libraryspot.com/thesauri.htm
38. Ресурсы для учащихся (фонетика, грамматика, лексика, идиомы, аудирование,
говорение, письменная речь, чтение, деловой английский язык, международные
экзамены TOEFL/TOEIC) и преподавателей (учебные материалы, планы уроков,
тесты и др.)http://www.eslgold.com
39. Аутентичные материалы – примеры кейсов реальных компаний, задания по
различным аспектам бизнес-образования.http://www.thetimes100.co.uk
40. Ресурсный Центр Информационные технологии в обучении языку
http://www.itlt.edu.nstu.ru
41. Тестовые, справочные материалы по английскому языку http://www.study.ru/
42. ABC-online. Английский язык для всех http://www.abc-english-grammar.com
43. Lang.Ru: интернет-справочник «Английский язык» http://www.lang.ru
44. Fluent English — образовательный проект http://www.fluent-english.ru
45. Native English. Изучение английского языка http://www.native-english.ru
46. School English: газета для изучающих английский язык
http://www.schoolenglish.ru
47. Английский клуб http://www.englishclub.narod.ru
48. Английский язык.ru — все для изучающих английский язык
http://www.english.language.ru
49. Английский язык на HomeEnglish.ru http://www.homeenglish.ru
50. Английский язык: проект Новосибирской открытой образовательной сети
http://www.websib.ru/noos/english/
51. Выучи английский язык самостоятельно http://www.learn-english.ru
52. Грамматика английского языка http://www.mystudy.ru
53. Курсы английского языка для самостоятельного изучения: компьютерные
программы http://www.english4.ru
54. Уроки он-лайн по английскому языку http://lessons.study.ru
Распределение часов внеаудиторной самостоятельной работы студента при изучении
дисциплины
39
Трудоемкость,
час.
Наименование темы
или раздела дисциплины
(модуля)
Список рекомендуемой
литературы
Основная
Дополнительная
(№ из перечня) (№ из перечня)
Вопросы для самопроверки
Тема 1.
Профессиональная
грамматика:
- видовременная система
английского глагола;
12
3
3,4,12
- виды существительных;
- сравнительные
конструкции
прилагательных и
наречий
Тема 2. Общие темы:
- Image and profile of a
person (CV Writing and
Interview)
- SWOT анализ для
развития карьеры и
профессионального
роста ;
32
2,4
2,7,9,11,12
- Academic institutions,
study habits and skills;
- Fundamentals of research
- Effective presentation
skills
Тема 3. Профессиональные
темы:
Формы правления:
монархия,
олигархия,
диктатура,
демократия.
10
1,4
1,6,9,10
Тесты множественного выбора,
контрольные работы по темам:
Tenses
Adjectives and adverbs
Устные собеседования,
опросы, письменные работы по темам:
1. Профиль и имидж профессионала в
современном мире.
2. Речевой этикет.
3. Правила написания резюме/CV.
4. Application proscess
5. SWOT analysis
6. What academic structures do you
know?
7. US and UK university systems
8. Academic terms
9. Time management
10. Study habits
Устные собеседования, опросы,
письменные работы, лексические тесты
и презентации по темам:
1. Types of monarchies
2. Oligarchic rule
3. Causes of dictatorship
4. Major types of democracies
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Модальные глаголы в 1
и 2 значении;
- Правила согласования
времен, косвенный
вопрос, глаголы
говорения
16
3
3,4,12
Тесты множественного выбора,
контрольные работы по темам:
Modals
Direct/Indirect Speech
Infinitive
- Инфинитив;
- Отглагольное
существительное.
Тема 2. Общие темы:
- Data presentation:
reading and describing
data, facts and figures in
graphs and tables
,diagram labeling
Устные собеседования,
опросы, письменные работы по темам:
1. Data presentation
2. Graphs and diagrams
3. Different ways of working
4. Pay and benefits
5. Career development
- Working environment
40
(ways of working, skills
and qualifications, pay
and benefits)
2,4
2,7,9,11,12
30
Effective socializing
(making contact, welcoming
visitors, making
arrangements).
Тема 3. Профессиональные
темы:
-Национальные
политические системы:
унитарные и федеральные
системы.
8
1,4
1,6,9,10
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Страдательный залог
8
3
3,4,12
- Условные предложения
Тема 2. Общие и
академические темы:
- Work and leisure balance
- Modern communication
technologies (the
Internet, gadgets,
changing
communication)
24
2,4
1,2,9,12
Устные собеседования, опросы,
письменные работы, лексические тесты
и презентации по темам:
1. Supranational and national
political systems
2. Subnational political systems
3. Empires and leagues
4. Confederations
5. Federations
Тесты множественного выбора,
контрольные работы по темам:
The Passive Voice
Conditionals
Устные собеседования,
опросы, письменные работы по темам:
1. Work and leisure
2. The Internet
3. Ways and media of communication
4. Note-taking
- Lectures and note-taking
Тема 3. Профессиональные
темы:
-Политическая
система
Великобритании:
конституция, монархия,
ветви власти.
-Парламент
Великобритании,
законотворческая
деятельность.
его
22
1,4
1,5,8,10
-Избирательная
система
Великобритании.
-Политические
партии
Великобритании.
Устные собеседования, опросы,
письменные работы, лексические тесты
и презентации по темам:
1. Basic principles and unwritten
constitution
2. The Legislature
3. The Executive
4. The Judiciary
5. Political parties and elections
-Исполнительная власть.
- Судебная система.
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Инфинитив
- Модальные глаголы во
втором значении
3,4,12
12
3
12
2,4
Тема 2. Общие темы:
- Changing societies
(urbanization, changing
Тесты множественного выбора,
контрольные работы по темам:
Infinitive
Modals -2d meaning
Устные собеседования,
опросы, письменные работы по темам:
1. Different life-styles
41
life-styles)
1,6,8,12
- Global issues (pollution,
climate change, new
challenges)
2.
3.
Global issues
Summary completion
Summary completion
Тема 3.
Профессиональные темы:
Политическая система
США:
- конституция США,
- Конгресс и его
деятельность.
- Исполнительная ветвь
власти.
- Судебная система
30
1,4
1,5,8,10
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Инфинитивные
конструкции;
- Типы придаточных
предложений
Тема 3. Профессиональные
темы:
Политическая
система Франции:
- Государственное
устройство
- Французский
парламент:
Национальное
собрание и Сенат.
- Выборы и
политические партии.
- Политическая система
Российской Федерации
- Государственное
устройство
- Федеральное собрание:
Совет Федерации и
Государственная Дума
- Избирательная система
4
22
3
1,4
3,4,12
1,8,10
Устные собеседования, опросы,
письменные работы, лексические тесты
и презентации по темам:
1. American constitution
2. The Legislature
3. The Executive
4. The Judiciary
5. Political parties and elections
Тесты множественного выбора,
контрольные работы по темам:
Infinitive Constructions
Clauses
Устные собеседования, опросы,
письменные работы, лексические тесты
и презентации по темам:
1. Basic principles
2. The Legislature
3. The Executive
4. The Judiciary
5. Political parties and elections
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Герундий: формы,
функции, способы
перевода, герундиальные
конструкции.
12
3
3,4,12
- Многозначность
служебных слов
Тема 2. Профессиональные
темы:
-
История
европейской
16
1,4
1,8,10
интеграции.
-
Институты ЕС.
-
Политика и
42
Тесты множественного выбора,
контрольные работы по темам:
Gerund
Prepositions and Conjunctives
Устные опросы, дебаты
History of European integration
National and supranational
institutions
эволюция ЕС
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
-
-
Причастие. Формы и
функции. Сложное
дополнение.
Независимый
причастный оборот.
18
3
Тесты множественного выбора,
контрольные работы по темам:
Participles
Gerundial Constructions
3,4,12
Повторение
инфинитивных и
герундиальных
конструкций.
Тема 2. Профессиональные
темы:
-
История ООН.
-
Структура ООН.
-
Основные
направления
деятельности.
-
Реформа ООН.
20
1,4
Устные опросы, дебаты
History of the UN
Main bodies of the UN
UN activities
Reforms
1,8,10
Тема 1. Профессиональная
грамматика:
- Повторение условных
предложений
18
- Сослагательное
наклонение.
- Эмфатические
конструкции.
Тема 2. Профессиональные
темы:
- Определение и
основные этапы развития
глобализации.
- Антиглобализм.
- Внешнеполитические
аспекты глобализации.
Итого по дисциплине
16
3
1,5
3,4,12
Тесты множественного выбора,
контрольные работы по темам:
Conditionals and The Subjunctive Mood
Emphatic Constructions
1,9,10
Устные опросы, дебаты
Stages of globalization
Globalization and glocalization
342
6. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной
аттестации обучающихся по дисциплине (модулю),
использование БРС
6.1. Паспорт комплекта оценочных средств
Таблица 1
Предмет(ы)
оценивания
Лингвистическая
Показатели и критерии
оценки
Тип задания
Знание о системе и структуре Грамматический тест.
43
компетенция
ОК-5,
ОПК-2,
ОПК-3
языка,
Лексический тест.
Способность
использовать лексикой.
средства для создания грамматически Контрольная
работа
и
фонологически
правильных, Компьютерные
значимых высказываний на языке.
интерактивные тесты.
Ролевые игры.
Способность планировать речевое Тест на проверку
Дискурсивная
поведение,
понимать, передавать целостного восприятия
компетенция
информацию связных, логичных и текста.
ОК-5,
аргументированных высказываний.
ОК-6,
Тест
множественного
Построить
и
организовать выбора.
ОПК-2,
высказывания в соответствии с
ОПК-3,
функциональной задачей общения.
ОПК-4,
Понимание текстового характера
ОПК-8
речи.
Способность
осуществлять Письменная работа на
Социолингвистическая
разные
виды
речемыслительной заданную тему.
компетенция
деятельности
и
выбирать Презентация по одной из
ОК-5,
лингвистические
средства
в тем общего вида.
ОК-6,
соответствии
с
местом,
временем,
ОПК-4,
Подготовка портфолио
сферой
общения,
адекватно студента, содержащего
ОПК-6
социальному статусу партнера по CV,
профильную
общению.
информацию,
К области социолингвистической презентации и другие
компетенции относится, в том, числе, работы
творческого
умение организовать педагогическое характера.
общение и учитывать конкретную
педагогическую ситуацию.
Компенсаторная
Способность
обучающегося Лексические тесты на
компетенция
преодолевать дефицит своих знаний в подбор
синонимов,
области языкового кода, наличие синонимических фраз.
ОК-7,
лингвистических и общекультурных Задания на передачу
ОПК-3,
иноязычных умений, позволяющих общего
содержания
ОПК-4,
находить пути восполнения пробелов текста.
ОПК-8
в
языковой,
речевой
и Письменные
работы
социокультурной компетенциях.
(резюме просмотренного
фильма, эссе…)
Тесты на выявление
понимания
основного
содержания текста.
Умение использовать разные Тесты
на
проверку
Социальная
коммуникативные
роли,
стратегии
в
речевого
этикета
и
компетенция
условиях
социального разговорной практики.
ОК-5,
взаимодействия
с
людьми
и Подготовка портфолио
ОК-6,
окружающим миром.
ОК-7,
студента, содержащего
ОПК-3,
CV,
профильную
ОПК-4,
информацию,
ОПК-8
презентации и другие
работы
творческого
характера.
Ролевые игры.
44
Социокультурная
компетенция
ОК-5,
ОК-6,
ОПК-6
Формирование «картины мира»,
свойственной носителю этого языка
как представителю определённого
социума, знание о национальнокультурных особенностях страны
изучаемого языка.
Интерактивные занятия,
посвященные темам
межкультурной
коммуникации.
Тесты на проверку
знаний в области
европейской
цивилизации.
6.2. Описание правил оформления результатов оценивания
При оценивании используется балльно-рейтинговая система. Результаты оценивания
отражаются в текущей и рубежной аттестации студентов, в результатах рейтингов
студентов
45
студента
Схема расчёта рейтинга по дисциплине «Английский язык в научной коммуникации»
Се
местр
(№
занятия)
Виды
учебных
занятий и количество часов в
неделю:семинары, 2 ак.часа.
Посещаем
ость
0.5 баллов
за занятие
Контрол
ьные работы
по
пройденным
темам
(в баллах)
0-5 за
одну к.р.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Тестирован
ие
(в баллах)
0-5 за одно
тестирование
Power-point presentation/Доклад по
профессиональной. теме/ Семинар с
применением интерактивных форм
обучения
(на иностранном языке)
10/2/1
Доклад на
групповой/меж
факультетской
конференции
(в баллах)
5
Составл
ение
портфолио
студента
17
18
0-2
0-5
Семинар с применением
интерактивных форм обучения
К.Р. №1
Выставление результатов текущего контроля в ведомость (максимальный балл =
10
11
12
13
14
15
16
Использова
ние
информационнобиблиотечных
ресурсов
(в баллах)
Доклад по профессиональной теме
Семинар с применением
интерактивных форм обучения
)
Итоговые
испытания
(в баллах)
0-30
19
К.Р. №2
Выставление результатов текущего контроля в ведомость (максимальный балл =
20
21
22
Семинар с применением
интерактивных форм обучения
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
)
Доклад на
групповой.
конференции
Промежуточ
ное
тестирование
Выставление результатов текущего контроля в ведомость (максимальный балл =
)
Power-point presentation
Заключител
ьное лексическое
тестирование
Заключител
ьное
грамматическое
тестирование
35
36
Выставление результатов текущего контроля в ведомость (максимальный балл =
47
)
Се
ссия
Ит
ого
Итоговое
испытание
Max:18
баллов
10
баллов
15 баллов
15 баллов
5 баллов
5 баллов
2 балла
30 баллов
Выставление окончательных результатов контроля в итоговую аттестационную ведомость, перевод результатов в буквенные обозначения
2 к.р.
3
10*1+2*1+1*3
5*1
тестирования
Таблица соответствия буквенно-цифровых значений
Экзаменационная оценка
Количество баллов
прописью
буквой
86-100
отлично
А
78-85
хорошо
В
66-77
хорошо
С
61-65
удовлетворительно
D
51-60
удовлетворительно
E
0-50
неудовлетворительно
EX
К схеме расчёта прилагаются требования к выполнению предусмотренных работ.
Балльно-рейтинговая система (БРС) организации учебного процесса – основной элемент мониторинга и управления качеством учебного
процесса в СЗИУ. БРС – система непрерывной накопительной количественной оценки качества освоения образовательной программы в
соответствии с требованиями ФГОС 3-го поколения, это контроль и аудит результатов учебной деятельности.
Цель БРС – повышение качества образования через комплексную оценку качества учебной работы студентов.
Основные задачи БРС:
- индивидуализация обучения, организация и стимулирование самостоятельной работы студентов;
- систематический внутривузовский контроль результатов учебной деятельности, соответствие требованиям образовательного стандарта;
- повышение мотивации у студентов;
- прозрачность результатов работы студента;
- сопоставимость результатов с европейскими и американскими системами оценки знаний.
48
Система расчёта рейтинга студента разрабатывается преподавателем, рассматривается на заседании кафедры, утверждается деканом. В
ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ ДОВОДИТСЯ ДО СВЕДЕНИЯ СТУДЕНТА В НАЧАЛЕ ЗАНЯТИЙ.
Система контроля. Результаты текущего контроля выставляются в ведомости не реже одного раза в месяц. Ведомость передаётся в деканат
вместе с зачётной или экзаменационной ведомостью.
Текущая аттестация проводится по графику схемы расчёта 2 раза в семестр. Проходной балл текущей промежуточной аттестации
устанавливается в схеме расчёта.
Студент, набравший по дисциплине количество баллов, соответствующее оценкам «удовлетворительно» или «хорошо», м.б. освобождён от
зачёта-экзамена
В случае пропуска занятий по уважительной причине студент не аттестуется, по решению деканата он сдаёт экзамен по
5-балльной
шкале кафедральной комиссии в составе не менее двух преподавателей. Результат переводится в оценку по многобалльной шкале по
среднему значению интервала.
49
6.3. Комплект оценочных средств
6.3.1. Задания
1. Грамматический тест. Пример:
Choose the most suitable verb form in each sentence:
1 According to the Publications Department, it will be two years before the new Handbook
completes/is completed/will be completed.
2 The President’s plane touched down in Mexico City on Wednesday, two days after he
would have arrived/had been to arrive/was due to arrive.
3 By the end of this month, I’ll be/be being/have been a member of this club for ten years.
4 Helena’s not really a party animal, so I doubt whether she comes/’ll come/’ll have come.
5 I was wondering if you wanted/had wanted/would want to go running with me.
2. Лексический тест. Пример:
Form the word based on the word in brackets to complete the sentence
1. India gained its … from Britain in 1947. (depend)
2. People vote for their representatives in an … .(elect)
3. I’d hate to live in a … . (dictate)
4. Some people feel the British … will soon be abolished. (monarch)
5. An MP is the … of his or her constituency. (represent)
3. Тест на владение профессиональной лексикой. Пример:
Choose the most suitable word or phrase
1.The present political system is no longer… .
1. indispensable
2. ultimate
3.viable
4. substantial
2. This party is sure to … its victory in general elections.
1. submit
2. secure
3. endow
4. enhance
3. These are guidelines only, and are not … .
1. initial
2. binding
3. reciprocal
4.imperative
4. The Covenant of the League of Nations … for the use of economic penalties.
1. adjudicated
2. claimed
3. acquired
4. provided
5. The role of the central executive machinery is to … joint activities of member states.
1. supervise
2. maintain
3. compel
4. Restrain
4. Тест на проверку речевого этикета и разговорной практики. Пример:
—How are you feeling?
— I am very tired.
1. —Also me
2. —So am I.
3. —For me the same.
- Why are you so nervous?
— I am taking my driving test today.
1. —Good chance!
2. —Good luck!
3. —Best regards!
- How big is your group?
1. —Them are seven.
2. —We are seven.
3. —It is seven people.
5. Translate these sentences into Russian:
1. The candidate said this morning that he was fully aware of the obstacles to be faced
and the charges that would be made.
2. The International Court of Justice is expected to play an increasingly important role in
facilitating the peaceful settlement of international legal disputes.
3. While party leaders still say they support the goals of the program, and promise that it
will receive expeditious consideration on Capital Hill, Democratic anger at many of
the proposals appears to be mounting daily.
4. In a document released today a Harvard University Professor discloses that studies he
made in one medium-sized U.S.city showed mayors, police chiefs, and other officials
to have been on a gambling syndicate’s payroll for many years.
5. Britain both could have and should have stayed out of the Second World War, leaving
Russia to crush Hitler’s Germany.
6. Translate these sentences into English:
1. Правящие династии современной Европы выжили только потому, что они не
сохранили эффективности управления.
2. В современной Европе монарх является символом национального единства и
власти государства.
3. Правящие элиты обычно используют силу для поддержания экономического и
политического status quo.
4. Индустриализация порождает новые, дифференцированные элиты, которые
замещают небольшие группировки, которые когда-то контролировали всю власть
в обществе.
5. Конституционные системы, унаследованные от колониальных держав, оказались
неработоспособными.
7. Answer the questions:
1.
2.
3.
4.
5.
What is common for all constitutional democracies?
Why are political parties the key institutions in constitutional democracies?
What are the two major types of constitutional democracy in the modern world?
What is the US presidential system based on?
What is the essence of the British parliamentary system?
8. Тест на проверку целостного восприятия специального текста. Пример:
Unitary, federal, and regionalist systems.
No modern state can govern a country only from a central point. The affairs of
municipalities and rural areas must be left to the administration of local governments.
Accordingly, in all modern states there are at least two levels of government: the central
government and the local governments. But in a number of states between the two levels
51
there exists still a third one consisting of governments that take care of the interests of, and
rule over, more or less large regions.
The distribution of powers among different levels of government is an important aspect
of the constitutional organization of a state. States with two levels of government can be
distinguished on account of the greater or lesser autonomy they grant to the local level. Great
Britain's respect for local self-government has always been a characteristic of its
constitution. France instead, at least until recently, used to keep under strict central control
its local authorities. In states with three levels of government the distribution of powers
among the central and the intermediate governments varies. States formed through the union
of formerly independent states usually maintain considerable legislative, executive, and
judicial power at the intermediate level; the United States and Switzerland fall into this
category. However, other states with three levels of government grant few powers to the
intermediate level. This often happens in states that have introduced this level as a correction
of their previous choice of two levels; this was done, for example, by Italy in its 1948
constitution.
States with two levels of government are called unitary, with three levels of the first
category federal and with three levels of the second kind decentralized or “regionalist.”
These definitions, however, cannot be properly understood unless other elements
characterizing the three types are mentioned and a tendency of the types to overlap is kept in
mind.
The model federal state requires the existence, at the national level, of a written, rigid
constitution guaranteeing not only the permanence and independence of the several
intermediate governments but also the amplitude of their legislative, executive, and judicial
powers. The national constitution must delegate to the central government only enumerated
powers; the remaining powers are reserved to the intermediate governments. These (be they
called states as in the United States or cantons as in Switzerland) must be represented as
such, possibly on an equal footing, in a second chamber of the national legislature. They
must also be allowed to participate somehow in the amending process of the national
constitution. Such constitutional arrangements are at the same time the hallmarks of the
genuine federal state and a guarantee against possible efforts of the central government to
enlarge its jurisdiction and so imperil the important political role the intermediate
governments must play in this kind of state. Formal constitutional safeguards, however, are
not enough to preserve that role. Apart from constitutional amendments, the central
government may always broaden its own sphere through the use of constitutional clauses
granting “implied powers” or, more simply, through a suitable interpretation of the
constitution by its own agencies (to which the final interpretation of the constitution is
reserved).
As a matter of fact, in the 20th century the balance in all federal systems has shifted
toward central governments; intermediate governments have lost much of their previous
exclusive rights and political weight. The shift was caused by the growth of governmental
intervention in the economy and by the development of welfare measures: neither could take
place without substantial involvement of the centre. An increase in the powers of the central
government does not by itself impair the federal nature of the state if it keeps within certain
boundaries. Beyond these boundaries, however, no matter what the formal constitutional
principles seem to indicate, the federal state tends to become in fact a regionalist state.
52
7. Перечень основной и дополнительной учебной
литературы, необходимой для освоения дисциплины
Основная литература
1. Ганц Н.В., Лихоманова Л.Ф. Английский язык для студентов факультета
международных отношений: Учебное пособие. – Спб.:Изд-во СЗАГС, 2009. – 172 с.
2. Michael McCarthy, Felicity O’Dell. Academic vocabulary in use. – Cambridge
University Press, 2008 – 176c.
3. Michael Vince. Macmillan English Grammar in Context. Intermediate – Macmillan, 2008
– 232c.
4. Edward de Chazal &Louis Rogers. Oxford EAP. A course in English for academic
purposes. Intermediate/B1+– Oxford University Press, 2013 – 222c.
5. Edward de Chazal & Sam McCarter. Oxford EAP. A course in English for academic
purposes.Upper-intermediate/B2– Oxford University Press, 2012 – 239c.
Дополнительная литература
1. Andrew Heywood. Global Politics (Palgrave Foundations Series) – Palgrave Macmillan,
2011 – 560c.
2. Bob Obee, Mary Spratt. Mission IELTS 1. Academic: (B2) – Express Publishing, 2010 –
222 c.
3. Ken Paterson with Roberta Wedge. Oxford Grammar for EAP. – Oxford University
Press, 2013 – 223c.
4. Michael Vince. Macmillan English Grammar in Context. Essential– Macmillan, 2008 –
232c.
5. Andrew Heywood. Political Ideologies: An Introduction – 5th edition – Palgrave
Macmillan, 2012 – 372c.
6. Andrew Heywood. Key Concepts in Politics – Palgrave Macmillan, 2000 – 281c.
7. Stella Cottrell. The Exam Skill Handbook: Achieving Peak Performance – 2nd edition –
Palgrave Macmillan, 2012 – 278c.
8. Stella Cottrell. Critical Thinking Skills: Developing Effective Analysis and Argument –
2nd edition – Palgrave Macmillan, 2011– 282c.
9. Joan van Emden and Lucinda Becker. Presentation Skills for Students – 2nd edition –
Palgrave Macmillan, 2010 – 155c.
10. Kenneth Newton and Jan W. Van Deth. Foundations of Comparative Politics:
Democracies of the Modern World – 2nd edition – Cambridge University Press, 2011 –
439c.
11. Nicky Stanton. Mastering Communication (Palgrave Master Series)– 5th edition –
Palgrave Macmillan, 2009 – 480c.
12. Michael Vince and Amanda French. IELTS Language Practice: English Grammar and
Vocabulary– Macmillan, 2011 – 296c.
53
8. Перечень ресурсов информационнотелекоммуникационной сети «Интернет» (далее – сеть
«Интернет»), необходимых для освоения дисциплины
1. Cайты серии учебных пособий Study skills
http://www.palgrave.com/studentstudyskills, http://www.skills4study.com
2. Foundations of Comparative Politics http://www.cambridge.org/newton
3. The Economist. http://www.economist.com/business/
4. Business Week. http://www.businessweek.com/
5. Free Management Library(SM) Complete, highly integrated library for nonprofits and
for profits.
http://www.managementhelp.org/
6. The New York Times. http://www.nytimes.com/
7. U.S. News, http://www.usnews.com/usnews/home.htm
8. Информация о международных экзаменах по английскому языку, пробные
тесты.http://www.exams.ru
9. Курс подготовки к экзамену TOEFL. http://www.toefl.ru
10. Словари английского языка и другие ресурсы для изучающих английский
язык.http://www.study.ru
11. Словари английского языка, тезаурус, система машинного
перевода.http://www.dictionary.com
12. Ресурсы и материалы BBC.http://www.bbc.co.uk/home/today/index.shtml
13. Click UK – портал для изучающих культуру Великобритании.http://clickuk.ru
14. English Online – ресурсы для изучения английского
языка.http://www.englishonline.co.uk
15. TESOl on-line activities - интерактивные задания для изучающих английский язык
(одноязычные и двуязычные, в том числе русско-английские).http://a4esl.org/
16. ESL CAFE – портал для студентов и преподавателей: грамматика, тесты, идиомы,
сленг, переписка и т.п.http://www.eslcafe.com
17. English Forum – сайт для изучающих английский язык с разделом делового
английского.http://www.englishforum.com
18. Karin's ESL PartyLand - сайт для студентов и
преподавателей.http://www.eslpartyland.com
19. Раздел по английскому языку на сайте Эвы Л. Истон. http://eleaston.com
54
20. Английский язык.ру Тестирование и интерактивные уроки
английского.http://www.english.language.ru
21. Ссылки для изучения английского языка на сайте Новосибирской областной
образовательной сети.http://www.websib.ru/noos/english/index.html
22. Hello-online! (электронный журнал для изучающих английский язык и
преподавателей).http://www.hello-online.ru
23. Just English – сайт учебного пособия Гумановой Ю.Л., Королевой В.А.,
Свешниковой М.Л., Тихомировой Е.В по юридическому английскому "Just
English".http://www.just-english.ru
24. Сайт учебного пособия"Internet English".http://www.oup.com/elt/internet.english
25. Тесты по английскому языку на сайте Каталог образовательных
программ.http://kop.ru
26. Материалы по английскому языку на сайте About.com.http://www.about.com
27. Изучение и преподавание английского языка Using
English.com.http://www.usingenglish.com
28. Энциклопедия «Британника».http://www.britannica.com
29. Словари издательства Cambridge University Press.http://dictionary.cambridge.org
30. Словари издательства Macmillan. http://www.macmillandictionary.com
31. Справочный портал словарей издательства Oxford University
Press.http://www.askoxford.com
32. Словарь сокращений Acronym Finder.http://www.acronymfinder.com/
33. Он-лайн словарь компьютерной терминологии
Webopedia.http://www.webopedia.com/
34. Словарь символов Symbol.com.http://www.symbols.com
35. Yourdictionary.com Портал словарей (лингвистические, терминологические
словари английского языка).http://www.yourdictionary.com
36. Библиотечно-справочный портал Library Spot.http://www.libraryspot.com
37. Тезаурусы на справочно-образовательном портале
LibrarySpot.http://www.libraryspot.com/thesauri.htm
38. Ресурсы для учащихся (фонетика, грамматика, лексика, идиомы, аудирование,
говорение, письменная речь, чтение, деловой английский язык, международные
экзамены TOEFL/TOEIC) и преподавателей (учебные материалы, планы уроков,
тесты и др.)http://www.eslgold.com
39. Аутентичные материалы – примеры кейсов реальных компаний, задания по
различным аспектам бизнес-образования.http://www.thetimes100.co.uk
55
40. Ресурсный Центр Информационные технологии в обучении языку
http://www.itlt.edu.nstu.ru
41. Тестовые, справочные материалы по английскому языку http://www.study.ru/
42. ABC-online. Английский язык для всех http://www.abc-english-grammar.com
43. Lang.Ru: интернет-справочник «Английский язык» http://www.lang.ru
44. Fluent English — образовательный проект http://www.fluent-english.ru
45. Native English. Изучение английского языка http://www.native-english.ru
46. School English: газета для изучающих английский язык
http://www.schoolenglish.ru
47. Английский клуб http://www.englishclub.narod.ru
48. Английский язык.ru — все для изучающих английский язык
http://www.english.language.ru
49. Английский язык на HomeEnglish.ru http://www.homeenglish.ru
50. Английский язык: проект Новосибирской открытой образовательной сети
http://www.websib.ru/noos/english/
51. Выучи английский язык самостоятельно http://www.learn-english.ru
52. Грамматика английского языка http://www.mystudy.ru
53. Курсы английского языка для самостоятельного изучения: компьютерные
программы http://www.english4.ru
54. Уроки он-лайн по английскому языку http://lessons.study.ru
СЗИУ располагает доступом через сайт научной библиотеки http://nwapa.spb.ru/ к
следующим подписным электронным ресурсам :
Англоязычные ресурсы
EBSCO Publishing- доступ к мультидисциплинарным полнотекстовым базам данных
различных мировых издательств по бизнесу, экономике, финансам, бухгалтерскому учету,
гуманитарным и естественным областям знаний, рефератам и полным текстам
публикаций из научных и научно –популярных журналов.
Адрес ресурса: http://www.neicon.ru/res/EBSCO_trans.pdf
Emerald- крупнейшее мировое издательство, специализирующееся на электронных
журналах и базах данных по экономике и менеджменту. Имеет статус основного
источника профессиональной информации для преподавателей,
исследователей и
специалистов в области менеджмента.
Адрес ресурса: http://www.emeraldinsight.com/index.htm
56
9. Методические указания для обучающихся по освоению
дисциплины
Цели и задачи дисциплины
Главная цель обучения иностранным языкам – формирование иноязычной
коммуникативной компетенции будущего бакалавра, позволяющей использовать
иностранный язык как средство профессионального и межличностного общения.
Достижение главной цели предполагает комплексную реализацию следующих целей:
познавательной, развивающей, воспитательной, практической, предполагающей овладение
иноязычным общением в единстве всех его компетенций, функций и форм ,что
осуществляется посредством взаимосвязанного обучения всем видам речевой
деятельности в рамках определенного программой предметно-тематического содержания,
а также овладения технологиями языкового самообразования.
Задачами преподавания английского языка в рамках данной программы обучения
английскому языку является взаимосвязанное обучение следующим видам иноязычной
речевой деятельности:
1. .Целостное восприятие иноязычного текста – навыки
аннотирования, реферирования, аудирования
2. Разговорная речь:
Монологическая
Диалогическая (на профессиональные и общие темы)
3. Чтение:
Аналитическое
Просмотровое
Поисковое
Ознакомительное
4. Письмо в области профессиональной коммуникации.
Успешное усвоение иностранного языка не только зависит от профессионального
мастерства преподавателя, но и от умения студентов понять и принять задачи и
содержания учебного предмета.
Нужно самим принимать активное участие в учебном процессе и быть ответственным
за то, что делаете на практических занятиях по английскому языку и как выполняете
самостоятельные вне аудиторные (домашние) задания.
в качестве важного компонента обучения иностранным языкам выделяются учебные
умения, необходимые для успешной учебной деятельности.
Данные умения можно развивать самостоятельно и с помощью преподавателя.
Эти учебные умения делятся на три группы:
1. умения, связанные с интеллектуальными процессами,
2. умения, связанные с организацией учебной деятельности и ее корреляции,
3. умения компенсационные или адаптивные.
К умениям, связанным с интеллектуальными процессами. относятся следующие
умения:
57
1. наблюдать за тем или иным языковым явлением в иностранном языке, сравнивать
и сопоставлять языковые явления в иностранном языке и родном;
2. сопоставлять, сравнивать, классифицировать, группировать, систематизировать
информацию в соответствии с определенной учебной задачей;
3. обобщать полученную информацию, оценивать прослушанное и прочитанное;
4. фиксировать основное содержание сообщений; формулировать, устно и письменно,
основную идею сообщения; составлять план, формулировать тезисы;
5. готовить развернутые доклады и презентации..
К умениям, связанным с организацией учебной деятельности и ее корреляции
относятся:
1. работать в разных режимах (индивидуально, в паре, в группе), взаимодействуя друг
с другом;
2. пользоваться реферативными и справочными материалами, словарями различного
характера, интернет ресурсами;
3. пользоваться консультационными услугами и самостоятельно работать в
компьютерном кабинете с тестовыми и интерактивными материалами
Компенсационные или адаптивные умения позволяют:
1. уметь извлекать наиболее существенную информацию иноязычного сообщения с
опорой на контекст;
2. использовать при говорении и письме синонимичные средства, слова-описания
общих понятий, разъяснения, примеры, толкования;
3. повторить или перефразировать реплику собеседника в подтверждении понимания
его высказывания или вопроса;
4. эффективно использовать элементы невербальной коммуникации, когда языковых
средств не хватает для выражения тех или иных коммуникативных намерений.
Содержание дисциплины базируется на основных отечественных и зарубежных
подходах к обучению иностранному языку для специальных целей и иностранному языку
профессиональной коммуникации. Изучение дисциплины носит выраженную
практическую направленность. Курс "Иностранный язык" разработан для студентов,
желающих реализовать такие аспекты своей будущей профессиональной деятельности,
как
Устное профессиональное общение с зарубежными партнерами в т.ч. при помощи
современных технических средств коммуникации
Профессиональное письменное общение с международным профессиональным
сообществом
Своевременное ознакомление с новыми технологиями, открытиями, тенденциями,
открытиями в развитии отрасли
Обеспечение иных форм межкультурной коммуникации в сфере основной
профессиональной деятельности.
Виды занятий:
 групповые,
 обязательная самостоятельная работа по заданию преп. /внеаудиторное чтение
специальной литературы, подготовка портфолио, case study analyses, подготовка к
58
ролевым играм, работа с обучающими и контролирующими программами, работа с
интернет ресурсами.
 обязательная самостоятельная работа по выбору студента ( чтение специальной
литературы на иностранном языке, участие в работе СНО при кафедре, работа в
компьютерном зале).
 факультативные занятия.
Описание системы оценивания
Контроль осуществляется в течение всего курса. В конце каждого этапа обучения
предусматриваются соответствующие формы контроля:
Текущий контроль:
1. контрольные работы
2. тесты множественного выбора;
3. презентации;
4. устные собеседования и опросы.
1.
2.
3.
4.
5.
Рубежный контроль
Аттестационные тесты и опросы
Составление портфолио
Составление Research Proposal (магистры)
Написание эссе (магистры)
Перевод профессионально-ориентированного текста, научной статьи (магистры)
Заключительный контроль:
1. зачеты.
2. экзамены
Оценка ответов согласно критериям, утвержденным кафедрой иностранных языков и
методическим советом СЗИУ.
Структура экзаменационного билета
• ответы на вопросы
• перевод с русского языка на иностранный с иностранного на русский
• монологическое высказывание по разговорным и специальным темам
• устный последовательный перевод с русского языка на иностранный и с
иностранного на русский
• беседа с преподавателям по вопросам
• письменный перевод специального текста
Структура зачетного билета
• Ответы на вопросы и беседа по материалам портфолио
• УСТНЫЙ (письменный) перевод с русского языка на иностранный и с иностранного
на русский
• Грамматические задания
• Аннотирование статьи по специальности
• Реферирование статьи по специальности
59
• Ознакомительное чтение специального текста с последующей проверкой понимания
Зачетам и экзаменам предшествуют контрольное аудирование, заключительный
лексико-грамматический тест, опрос по разговорным темам, заключительный перевод.
Назначение экзамена по окончании обязательного курса имеет своей целью проверить
готовность студента к ситуации профессиональной деятельности, когда требуется
применение иностранного языка.
Общие рекомендации по освоению курса
Изучение языка требует систематической упорной работы, как и приобретение
любого нового навыка. АКТИВНАЯ позиция здесь отводится именно изучающему.
Простого заучивания лексики-грамматики недостаточно, так как языковой
материал - всего лишь база, на основе которой вы обучаетесь РЕЧИ, учитесь
говорить и писать, понимать прочитанное, воспринимать речь на слух. Необходимо
как можно больше практики. Для того, чтобы заговорить на иностранном языке,
необходимо на нем говорить.
Для того, чтобы начать «слышать», необходимо как можно больше СЛУШАТЬ. Да
и корректное произношение можно выработать, только слушая и имитируя речь
носителей языка.
Для успешного усвоения учебного материала необходимы постоянные и
РЕГУЛЯРНЫЕ занятия. Материал курса подается поступательно, каждый новый
раздел опирается на предыдущие, часто вытекает из них. Пропуски занятий,
неполное выполнение домашних заданий приводят к пробелам в знаниях.
Рекомендации по подготовке к зачетам и экзаменам
В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется:
вторично прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника,
просмотреть материалы учебных пособий за весь отчетный период,
проделать выборочно отдельные переводные упражнения учебника с листа в
быстром темпе для самопроверки,
повторить изученную лексику, лексико-грамматические комментарии,
сделать пересказ подготовленных, обращая внимание на связность и
последовательность передачи материала, , выражение своего мнения.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
по ТЕХНИКЕ ПЕРЕВОДА
(Некоторые особенности перевода с английского языка на руcский)
Методические рекомендации для студентов и магистров
Техника перевода
подразумевает
прежде всего знание грамматики и
лексики изучаемого языка. Основой адекватного перевода является умение
выделить смысловое ядро предложения, т.е. подлежащее и сказуемое. Однако одних
только этих знаний недостаточно. Необходимым условием корректного понимания
иноязычного
текста
является
знание
особенностей,
составляющих специфику того или иного языка. Эти особенности проявляются на уровне
слова, предложения или микротекста. Их объединяют достаточно условным названием
"техника перевода", что включает также умение пользоваться словарем.
Цель настоящих рекомендаций состоит в том, чтобы ознакомить студентов с
60
особенностями английского языка, вызывающими наибольшие трудности при переводе.
Значительную трудность представляет многозначность служебных слов, причем в
некоторых из них многозначность осложняется еще и многофункцио-нальностью.
Знание различных значений служебных слов обеспечивает адекватность перевода,
т.к. именно они создают смысловое и структурное единство текста.
AS
1.наречие - как, в качестве
She has gust found a job as a shop assistant.
2. союз придаточного времени - когда; в то время, как, пo мере того, как
Turn off the light as you go out, please.
3.coюз придаточного уступительного - хотя, как ни
Strong: as he was, he couldn't lift it.
4. союз придаточного причины - так как, потому что
As they live near us, we see them quite often.
AS входят в состав сложных союзов
as far as - так далеко, как; до.
as long as - пока
as soon as - как только
as well as - так же, как и
FOR
1.предлог(многозначный) -для, из-за, за, к, на
You can have this double room for the price of a single.
2.предлог времени - в течение
I have known him for 20 years.
З.союз причины - так как
The patient is to keep the bed for a few weeks, for this
disease always affects the heart.
SINCE
1.предлог - после, с
It has been raining since morning.
2.наречие - с тех пoр
I have not seen him since.
З.союз придаточного времени - с тех пор, как
It is a long time since I saw hirr last.
4.союз придаточного причины - так как, потому что
Since you are ill, I will go alone.
N.В. As, for, since в одном из своих значений синонимичны союзу because
Запомни: because оf - предлог ее значением из-за, вследствие.
AFTER
1.предлог - после, позади, за; по, с, согласно
At the operation the patient felt better.
She dresses after the latest fashion.
2.союз придаточного времени - после того,как
After he had tuned the piano it sounded quite different.
61
BEFORE
1.предлог - дo, пере
Before signing' this contract we must clear up some details.
2.наречие - раньше
I've seen him somewhere before.
З.сoюз придаточного времени - до того, как
Before we sign this contract we must clear up seme details.
Before входит также в состав наречных выражений:
before now - до сих пор
before long - вскоре
long before - задолго до
BUT
1.предлог - кроме
Nothing but the best is sold in our shops.
2. наречие - только, лишь
I saw him but, а moment.
З.союз - но, однако, тем не менее
Being idle sometimes is agreeable, but, being idle all the time
might become monotonous.
all but - почти, чуть не
He all but died of his wound.
cannot but - не могу не
I cannot but admire him.
JUST
1. прилагательное - справедливый
He is a just man.
2.наречие - точно, как раз, именно
this is just what he said.
3.наречие - прямо, просто, совсем, только
Не is just a man.
4.наречие с Present Perfect - только что
They have just come.
MEAN(S)
1. глагол - иметь в виду, подразумевать
I didn't mea to offend you.
2. прилагательное - посредственный, слабый; разг.- недоброжелательный; скромный,
смущающийся
Не is a mean person.
3.means - средство, способ
by means of - при помощи
by all means - любой ценой, пожалуйста
by no means - никоим образом; отнюдь не
ONLY
1.наречие - только, исключительно
62
I believe only half of what he said.
or: I only believe half of what he said.
2.прилагательное - единственный
She was the only one to survive the crash.
STILL
1.прилагательное - тихий, спокойный
The night was still.
2.наречие - до сих пор, все еще
She is still in a poor condition.
3.наречие - тем не менее, однако
You aren't rich; still, you could do something' to help him.
STILL подчеркивает тот факт, что действие продолжается. В основном
употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях, но может
употребляться также и в отрицательных, чтобы подчеркнуть продолжение
отрицательного действия.
Не still doesn't understend.
В этом случае still выражает удивление, раздражение или нетерпение.
Отдельно следует выделить такие слова, как IT, ONE, THAT,
IT
Может выступать в предложении в функциях:
1.Знаменательнoгo подлежащего со значением ОН, ОНА, ОНО
Her new baby is tiny. It only weighs 2 kilos.
2.Формального подлежащего с логическим подлежащим, выраженным инфинитивом,
герундием и придаточным предложением. В этом случае IT не переводится.
It is advisable that you should read this article.
3.Формального дополнения в тех случаях, когда за глаголом
(to think, consider, find, fiel, beliene) стоит сложное дополнение. В этом случае IT также
не переводится.
We found it impossible to get visas.
4.Может входить в состав амфатической конструкции
It is pilots that we need, not ground staff.
ONE
Может выступать в качестве числительного и в качестве местоимения. В качестве
местоимения ONE выполняет функцию подлежащего неопределенно-личного
предложения.
One has to show one's pass at the door.
ONE выступает также в качестве слова-заместителя, которое употребляется вместо
существительного, упомянутого ранее (.one - для единственного числа и ones - для
множественного числа.. Переводится либо тем существительным, которое заменяет, либо
вообще не переводится.
Hard beds are healthier than soft ones.
63
THAT
множественного). Переводится существительным или соответствующим
местоимением
England has always been part of Europe and her histоry is inseparable from that of the
Continent.
II.
Значительную
трудность
для
перевела
представляют
многочленные
словосочетания, смысловым ядром которых является последнее существительное.
Трудность
перевода
обусловлена
многообразием
смысловых
связей
между членами словосочетания,
а в ряде случаев
из-за
многозначности
словосочетания. Для
правильного
перевода
словосочетания
необходимо
проанализировать внутренние смысловые связи между его членами. При переводе
многочленных словосочетаний надо придерживаться следующего правила:
1)
определи
те границы словосочетания, 2) начинайте перевод с последнего слова, 3)проанализируйте
смысловые связи между членами словосочетания и разбейте их на смысловые
группы.(анализ проводится слева направо), 4) переведите словосочетание, начиная с
определяемого слова, и затем переводите каждую смысловую группу справа налево.
Например:Bank Credit-Regulation Committee - комитет по регулированию банковских
кредитов.
Атрибутивная группа может состоять не только из существительных, в ее состав могут
входить и другие части речи: числительные, причастия, глаголы. Некоторые элементы
этих словосочетаний соединяются между собой дефисом или заключается в кавычки.
Такие атрибутивные группы обычно переводятся причастными оборотами или
придаточными предложениями.
Например:
the Labour-controlled./city council - городской совет,
контролируемый лейбористами; take-it-or-leave-it/draft resolution проект резолюции, который носит ультимативный характер.
III.
Известную трудность при переводе составляет употребление в английском языке
вместе 1)двух глаголов.2)двух сущеcтвительных, 3)глагола и существительного,4)глагола
и прилагательного с разными предлогами, относящимися к одному и тому же члену
предложения (разное управление). Например: The comments on, and criticism of, the article,
provide considerable food for thought.- Комментарии и критические замечания к этой статье
дают значительную пищу для размышлений.
Это явление тесно связано с исчезновением флексий в английском
языке. Следует обратить внимание на своеобразную пунктуацию, которая
указывает на синтаксические связи между членами предложения. При переводе редко можно обойтись одним дополнением, обычно приходится вводить
другое в соответствующем падеже
Например:
Не denied any suggestion that he was connected with, оr was responsible for, the absence of
the main witness at the trial.
Он отвергал все предположения, что имеет какое-либо отношение
к
неявке в суд главного свидетеля или несет за это какую-то ответственность .
IV.
64
Определенную трудность при переводе представляют интернациональные слова с
различным объемом значения в русском и английском языка.
Выделяются три подгруппы:
а). Интернациональные слова, объем значений которых шире в английском, чем в
русском.
Например:
conductor - кондуктор, но также руководитель, дирижер, громоотвод, проводник.
control - контроль, но также управление, власть, сдержанность, самообладание.
officer - офицер, но также чиновник, должностное лицо, полицейский.
record - рекорд, но также запись, регистрация(фактов ), протокол, характеристика,
пластинка.
character - характер, но также репутация, письменная рекомендация, личность,
литературный образ, качество, свойство, etc.
в). Интернациональные слова, объем значений которых уже в английском, чем в
русском.
Например:
apparatus - аппарат, аппаратура.
В русском языке слово аппарат имеет также значение совокупность работников, штат (personnel, staff).
hymn - церковный гимн.
Но в русском языке также - Государственный гимн
(national anthem).
history - истoрия.
В русском языке слово "история" имеет еще значения случаи, происшествие (event) и рассказ (story).
recipe - рецепт (кулинарный).
Но в русском языке еще и медицинский рецепт (presoription).
с). Слова, имеющие в русском и английском языках как сoвпадающие, так и различные
значения.
Например:
course - курс (лекций, лечения, обучения, etc.)
Особое русское значение - курс валюты (the rate of: exchange)
Особые английские значения :- 1). ход, течение (событий);
2). блюдо.
party - партия (политическая), группа, отряд.
Особые русские значения - 1). партия товара (lot, consignment)
2). партия в игре (game, set).
Особые английские значения - 1). отряд, команда;
2). прием гостей, вечер;
3). сопровождающие лица;
4). юр. сторона, участник.
V.
Особую
группу слов, представляющих трудность при переводе, составляют так называемые
"ложные друзья" переводчика, т.е. слова имеющие внешнее сходство (звучание и
написание), но полностью расходящиеся в своем значении.
Например:
accurate/ аккуратный
accurate - точный
аккуратный - neat, tidy
65
actual/ актуальный
actual - фактический, действительный
актуальный - pressing, urgent, topical
direction/дирекция
direction - направление
дирекция - board, management
соmmutator/коммутaтор
commutator - переключатель
коммутатор - switchboard
complexion/ комплекция
complexion - цвет лица
комплекция - constitution, physique
compositor/композитoр
compositor - наборщик
композитор - cоmposer
conсourse/ конкурс
concоurse - стечение народа
конкурс - contest, competition
magazine/ магазин
magazine - журнал
магазин - shop, store
multiplication/мультипликация
multiplication - размножение, умножение
мультипликация - cartoons
obligation/облигация
obligation - обязательство
облигация - bond
repetition/репетиция
repetition - повторение
репетиция - rehearsal
replica/реплика
replica - точная копия
реплика - retort
sympathetiс/симпатичный
sympathetic - сочувствующий
симпатичный - nice, agreeable,
spectacle/спектакль
spectacle - зрелище, вид
спектакль -show, performance
ЗАПОМНИТЕ ТАКЖЕ
both - оба, обе
bоth ... and - как ..., так и
either - любой
either ... or - либо ... либо
neither - ни один
neither...nor - ни тот ... ни другой
in order to - для того, чтобы
according- to - согласно чему-то
due to - благодаря чему-либо
owing to - следуя чему-либо
instead of - вместо
66
in spite of - вопреки
to result in - привести к чему-либо
to result from - быть результатом чего-либо
to account for - объяснить
the former } - первый из упомянутых
the latter }- последний из упомянутыx;
fail + Infinitive - в этом положении глагол fail переводится либо
отрицательной частицей "не", либо глаголом "не удалось".
Не failed to justify our hopes.
Отмеченные здесь особенности, безусловно, не охватывают все особеннocти
английского языка.
Целью наших рекомендаций было отобрать наиболее
типичные
особенности,
представляющие
трудности
для
перевода.
Знание рассмотренных
выше
особенностей
английского языка будет
способствовать более точному и адекватному переводу.
67
Основные этапы перевода.
Практическая деятельность переводчика носит разносторонний характер : он
выступает как устный переводчик на переговорах и при ведении бесед , делает
письменный перевод текстов и реферирует научную литературу. Каждый жанр текстов
обладает лингвистическими и функциональными особенностями, которые в целом
определяют специфику научного перевода как специального вида перевода. Знание
лингвистических и функциональных особенностей научных текстов на основе глубокого
понимания общих закономерностей переводческого процесса является поэтому одним из
основных условий успешной деятельности переводчика.
Перевод нередко популярно определяют как процесс преодоления языкового
барьера между разноязычными участниками речевого общения.
Такое упрощённое понимание перевода нуждается в ряде существенных уточнений.
Во-первых, при переводе преодоление языкового барьера происходит путём
преобразования одного текста в другой, или, как принято говорить, преобразование
исходного текста в переводной текст. Этим перевод отличается от других способов
преодоление языкового барьера.
Во-вторых, при переводе должен создаваться такой текст на языке перевода,
который в максимально возможной мере может замещать исходный текст, то есть,
переводный текст должен выполнять такую же функцию, как исходный текст для
носителей исходного языка. Во многих случаях такое функциональное уподобление
переводного текста и исходного текста достижимо лишь в ограниченных масштабах. Это
объясняется различием восприятия и оценки сообщения или текста, вытекающим из факта
принадлежности участников общения к различным языковым и национально- культурным
коллективам. В этом случае задача переводчика заключается в том, чтобы нивелировать
эти различия, сохранить смысл оригинала и передать его на другом языке с учётом
социальных, национальных, культурных и других особенностей иноязычного коллектива.
Чтобы выполнить эту задачу, переводчик производит не только преобразования чисто
языкового характера, обусловленные расхождением исходного языка и языка перевода, но
и преобразования национально – культурного характера, обусловленные различиями в
культурах носителей этих языков: разным знанием исторических и текущих событий,
обычаев, нравов, несовпадением традиционных оценок одних и тех же явлений и. д.
Итак, при ближайшем рассмотрении языковой барьер на пути общения
разноязычных коммуникантов оказывается многослойным. Соответственно процесс
преобразования текста при переводе его на другой язык можно представить себе как ряд
последовательных этапов преодоления этого барьера, или расхождений, в системах
исходного языка (ИЯ) и языка перевода (ПЯ), расхождений между нормами ИЯ и ПЯ, и
др.
1. Преодоление расхождений в системах ИЯ и ПЯ
В современном языкознании термином ,,система языка,, обозначают совокупность
единиц языка, организованных отношениями и связями в единое целое. Под единицами
языка понимают единицы различных уровней языка: фонемы, морфемы, лексемы, модели
словосочетаний и предложений.
Важнейшим этапом перевода является выражение содержания исходного текста с
помощью единиц ПЯ. Без этого перевод вообще не мыслим. Текст перевода может быть
совершенно безграмотным, но даже самый плохой перевод складывается из единиц ПЯ. В
противном случае – это не перевод.
68
Переводческие трудности, характерные для этого этапа, главным образом
определяются тем, что разные языки по-разному членят объективную реальность. Если
сравнить одну и ту же, ситуацию, описанную с помощью разных языков, с мозаичными
полотнами, где в роли отдельных кусочков мозаики выступают единицы
соответствующих языков, то обнаружится, что контуры изображения в общем и целом
совпадают, а отдельные кусочки мозаики (за редким исключением) друг на друга не
накладываются. Это происходит потому, что каждый язык обладает своими
специфическими средствами изображения реальной действительности, которые ( в
основном) равноценны: практически любой фрагмент действительности можно
изобразить как с помощью средств ИЯ ,так и с помощью средств ПЯ, но ,,размеры’’ и
,,конфигурации ’’ этих средств , а также возможные способы их сочетаний различны.
Поэтому в процессе перевода переводчик за теми сравнительно редкими исключениями,
когда перевод можно осуществить ,,слово в слово'', вынужден перераспределять
содержание исходного сообщения в соответствии с емкостью и конфигурацией единиц
ПЯ.
Перераспределение
исходного
содержания,
сопровождаемое
изменением
грамматических структур, является самым универсальным переводческим приёмом; он
используется на всех этапах процесса перевода.
2. Преодоление расхождений между нормами ИЯ и ПЯ
Понятие языковой системы соотнесено с другим центральным понятием современного
языкознания – понятием языковой нормы. Понятие системы языка воплощает в себе
прежде всего те возможности, которыми располагает язык. Так, например, по-русски
можно сказать,, Он есть хороший специалист’’; однако так никто не говорит, ибо это
противоречит норме русского языка. Нормы языка в отличие от системы языка допускают
лишь такие речевые произведения, которые приняты обществом и признаются им
правильным.
Очень часто переводчик прибегает к переводческим
преобразованиям
(трансформациям) именно ради соблюдения норм ПЯ.
3. Преодоление расхождений между речевыми нормами ИЯ и ПЯ.
Перевод может быть выполнен с соблюдением нормы ПЯ, однако быть не вполне
удовлетворительным. Дело в том, что помимо языковой нормы существуют ещё и речевые
нормы. Речевые нормы отражают речевые привычки носителей языка. Они определяют,
как принято говорить в определённых ситуациях общения, какие речевые варианты, из
числа допустимых нормой языка, предпочтительнее используются в данной ситуации
общения, в рамках текстов данного предназначения, данного функционального стиля.
Ситуации, в которых протекает речевое общение, в общих чертах повторяются, и средства
речевого общения, употребляемые в определённых ситуациях, претерпевают известную
унификацию. В некоторых случаях говорящий практически не имеет выбора.
Поскольку цель перевода заключается в том, чтобы уравнять коммуникативные
ситуации носителя исходного языка и носителя языка перевода, переводчик стремится к
тому, чтобы переводимый текст был для своего получателя в той же мере приемлем, что и
иностранный текст для своего получателя. Именно поэтому переводчик сплошь и рядом
отказывается от, казалось бы, ближайших, лежащих на поверхности вариантов перевода,
прибегает к трансформациям.
4. Преодоление расхождений между ИЯ и ПЯ при переводе реалий.
Смысловое и эмоциональное восприятие текста, понимание и оценка его содержания
определяются не только свойствами самого текста, но и индивидуальными свойствами
получателя текста, его подготовленностью к пониманию текста. Всем хорошо известны
случаи, когда смысл разговора остается непонятным постороннему слушателю в силу
того, что ему неизвестны многие важные детали ситуации общения, которые в разговоре
прямо не называются, но постоянно подразумеваются. В задачу переводчика не входит
69
выравнивание интерпретационных возможностей носителей ИЯ и ПЯ, если
соответствующие различия проистекают из их индивидуальных свойств. Так, например,
если переводчик переводит текст, он не должен популяризовать изложение на основании
того, что получатель текста может быть не знаком с делом, хотя на практике подобное
упрощение текста и может иметь место, Выравнивание интерпретационных возможностей
должно однако иметь место в том случае, когда неравенство условий восприятия и
интерпретации исходного текста и переводного текста обусловлено принадлежностью
получателей текста к различным национально- культурным коллектив
Цель переводческих трансформаций в данном случае та же, что и в предыдущих
случаях, - по возможности сделать ПТ для носителей ПЯ тем же, что является ИТ для
носителей ИЯ. Но если в предыдущих случаях переводческие трансформации обусловливались
лингвистическими
(социолингвистическими)
различиями
между
носителями ИТ и ПТ, то в данном случае причина названных преобразований лежит в
сфере практического использования языковых знаков, интерпретации текста, именуемой в
лингвистике прагматикой. Соответственно, переводческие преобразования, подобные
описанным, можно именовать прагматической адаптацией текста перевода. В результате
этой адаптации носитель ПЯ получает относительно равную с носителем ИЯ возможность
извлекать информацию из сообщения (его переводного варианта). С целью выравнивания
интерпретационных возможностей носителей ИЯ и носителей ПЯ могут использоваться
примечания, переводчика. Краткие примечания помещаются в скобках, а более
пространные оформляются как сноски. И те и другие имеют пометку „примеч.
переводчика". Однако этот способ преодоления лингвистического барьера имеет в рамках
перевода вспомогательный характер.
Переводческие приёмы.
Все переводческие приемы, с помощью которых решаются разноплановые
переводческие задачи, можно подразделить на подстановки и трансформации.
Подстановку можно определить как замену единицы исходною текста такой единицей
переводного текста, которая ближе всего к первой по своей семантике и структуре в
системе языка. Трансформацией именуется такой способ перевода, для которого
характерен отказ от ближайших системно-языковых эквивалентов и использование
контекстуальных лексических и грамматических эквивалентов.
1. Подстановки
Сравнивая картины реального мира, существующие в языковом сознании носителей
разных языков, с мозаичными полотнами, мы выше говорили о том, что при совпадении
содержания этих картин в целом отдельные кусочки мозаики, из которых сложено изображение, чаще всего не накладываются друг на друга. Все это в полной мере относится к
лексическим системам (словарям) ИЯ и ПЯ, При их „наложении" друг на друга возможны
следующие соотношения лексических единиц (слов и устойчивых словосочетаний) ИЯ и
ПЯ:
1. Объемы словарных значений единиц ИЯ и ПЯ совпадают;
2. Объем словарною значения единицы ИЯ равен совокупности словарных значений
нескольких единиц ПЯ (или наоборот);
3. Словарное значение единицы ИЯ частично совпадает и частично расходится со
словарными значениями нескольких единиц ПЯ;
4. Словарные значения единиц ИЯ и ПЯ полностью расходятся;
5. Единице ИЯ с се словарным значением нет готового соответствия в лексической
системе ПЯ; переводчик создает это соответствие в процессе перевода за счет
„внутренних ресурсов" ПЯ. Поэтому соответствующие переводческие приемы не могут
быть отнесены к подстановке и будут рассмотрены в разделе „Перевод безэквивалентной
лексики".
70
Конкретно содержание действий переводчика, производящего подстановку,
определяется тем,
в каком из пяти перечисленных отношении находится единица
исходного текста и ее потенциальный переводческий эквивалент. .
— из нескольких словарных частичных эквивалентов
переводимой единицы
переводчик выбирает один:
Немецкое слово Ыаи обозначает цветовой диапазон от тёмно-синего до светлоголубого. В „Большом немецко-русском словаре'' под редакцией О.И .Москальской в
качестве эквивалентов blau приведены: „синий; „голубой"; „лазурный" . В исходном
тексте blau встречается дважды. В переводе обозначаемый этим словом цвет
конкретизируется: „голубой,'' ,,синий''. Информации , необходимой для такой
конкретизации в тексте нет ,она произведена на основе знания описываемых объектов.
Необходимость аналогичных конкретизаций в тех случаях, когда упомянутое знание
отсутствует, связана с объективными трудностями.
Если и первый и второй типы соотношений ИЯ и единиц ПЯ относительно редки, то
третий случай является наиболее характерным
2. Трансформации
Трансформации представляют собой переводческий прием, суть которого заключается
в преобразовании текста с учетом существующих морфологических, синтаксических,
лексических и др. расхождений между двумя языками. Различают морфологические,
синтаксические, лексические, семантические, смешанные и конверсные трансформации .
а) Морфологические трансформации.
Мы
наблюдаем элементы морфологических трансформаций — изменения
морфологических форм переводимых единиц.
Из перечисленных трансформаций первая обусловлена стремлением избежать
буквализма, ср.: „одинаково организованные" и „имеют единую организацию". Во втором
случае норма русского языка не допускает словосочетания „путем различных мер надеяться на повышение." Поэтому преобразование на ПЯ „надеются значительно повысить"
является трансформацией, которая обусловлена- расхождениями норм немецкого и
русского языков.
б) Синтаксические трансформации.
Типичными синтаксическими преобразованиями являются пассивно-активные и
активно-пассивные трансформации:
в
) Лексические трансформации.
Суть лексических трансформаций заключается в том, что вместо "ближайшего
лексического (словарного) соответствия переводимой единицы используется более
далекое, контекстуальное, соответствие.
Замена при переводе родовых понятий видовыми называете! конкретизацией, а
обратный прием—генерализацией,
г) Семантические трансформации.
Суть семантических трансформаций заключается в изменении содержания исходного
высказывания при сохранении заключенного в высказывании описания ситуации.
Возможность семантических трансформаций обусловлена тем обстоятельством, что
для описания ситуаций действительности отправитель всегда использует лишь часть ее
признаков, в то время как другая часть признаков не упоминается (а в той или иной мере
подразумевается). Во многих случаях это дает возможность „сменить" признаки ситуации,
использованные в ее описании, описать ее через другие признаки:
В переводе широко применяются семантические трансформации самых различных
типов с самыми различными комбинациям! „заменяемых" и „заменяющих" признаков
описываемой ситуации.
71
10. Перечень информационных технологий, используемых
при осуществлении образовательного процесса по дисциплине,
включая перечень программного обеспечения и
информационных справочных систем
1. Мультимедийные (цифровые) инструменты и образовательные ресурсы, обучающие
программы по предмету, пакеты программного обеспечения общего назначения
(текстовые редакторы, графические редакторы).
2. Система тестирования качества знаний обучающихся
11. Описание материально-технической базы, необходимой
для осуществления образовательного процесса по дисциплине
№
п/п
1.
Наименование
Компьютерные классы ФСПИ (Черняховского,6/10) оборудованные
посадочными местами и оснащённые техническими средствами обучения:
персональные компьютеры; компьютерные проекторы; звуковые динамики;
программные средства, обеспечивающие просмотр видеофайлов
72
Download