персидские и греческие заимствования в абазинском языке

advertisement
УДК 811
ПЕРСИДСКИЕ И ГРЕЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ

М.Г. Харатокова, кандидат филологических наук, доцент,
заведующий кафедрой русского и иностранных языков
Северо-Кавказская государственная гуманитарно-технологическая академия (Черкесск), Россия
Аннотация. Проведен анализ персидской и греческой заимствованной лексики в одном из малочисленных языков Северного Кавказа. Лексико-тематическая классификация персидских заимствований, зафиксированных в Абазинско-русском словаре, выявила 22 слова из различных сфер жизни, и большая их часть – в названиях растений, плодов и овощей. Рассмотрев заимствованные слова из греческого языка в абазинский язык,
можно сделать вывод, что всего греческих заимствований в Абазинско-русском слова-ре [1] зафиксировано 98
слов, большая их часть обнаруживается в следующих сферах жизни: литературоведении и лингвистике, общественно-политической сфере, названиях наук. Также выявлены пути проникновения греческих заимствований в абазинский язык: а) непосредственное общение абазин с греками во время их проживания на территории
Кавказа; б) усвоение абазинским народом отдельных греческих феодальных институтов и их терминологий.
Ключевые слова: заимствованная лексика, персидский, греческий, индоевропейские языки, терминология, абазинский язык.
По данным Е.Н. Даниловой [4] абазины являются современниками периода возникновения древнеязыческих культур и доавраамических религий, времени складывания основных принципов мышления человека,
элементов политических и философских категорий, эпохи взаимодействия с другими античными цивилизациями (VIII в. до н.э. - II в. до н.э.). По историко-археологическим данным, предки абазин с древнейших времен
проживали на территории современной Абхазии и составляли с абхазами единую этнокультурную и языковую
общность. Абазины (абазги) играли важнейшую роль в истории Абхазского царства (VIII-XX вв.), часть из них
составляла правящая династия.
Абазинский язык, как один из древнейших языков мира, контактировал со многими языками мира в
разные периоды своего существования. И это оказало большое влияние на современное состояние языка.
Современный абазинский язык представлен двумя диалектами: тапантским и ашхарским, которые отличаются и по фонетическим, и по морфологическим, и по лексическим признакам. Каждый из диалектов имеет
два говора: тапантский – кубино-эльбурганский и красновосточный говоры; ашхарский – кувинский и апсуйский говоры. Кубино-эльбурганский говор тапанского диалекта лежит в основе литературного абазинского
языка.
Вот уже более полувека абхазы и абазины проживают в Европе. Большая часть живет в Германии, Австрии, Голландии, Франции, небольшое количество в Англии, Дании, Бельгии, Швейцарии. Численность европейских абазин и абхазов достигает около 8000 человек, из них около 6000 человек проживает в Германии.
Абазинский язык предусматривает три этапа заимствований: древнейший, средний и современные заимствования.
Персидские и греческие заимствования относятся к древнейшему этапу заимствований.
В процессе освоения персидских и греческих слов абазинским языком с ними происходили большие
изменения, связанные с фонетикой и семантикой языка.
Персидский язык обладает богатой многовековой литературной традицией. Он возник после арабского
завоевания и поэтому арабский язык оказал на него особое влияние.
Начиная с X-XII вв., фарси выполнял функции языка культуры и науки, международного общения на
большом пространстве востока и оказал большое влияние на все языки этого региона – начиная от Турции,
Кавказа и Крыма до Центральной Азии и Индии.
Персидский язык оказал большое значение для истории народов Северного Кавказа, в том числе и для
абазинского народа. Из древней закаспийской страны, в которой процветали ремесла и торговля, наука и искусство, перешло к народам Кавказа много слов для словаря.
Персидские заимствования связаны в основном со временем правления Османской империи на Кавказе.
В результате анализа персидских заимствований в Абазинско-русском словаре было выявлено 22 слова
из разных сфер жизни.
Ниже приведем персидские заимствования в абазинском языке (через посредство русского языка), зафиксированные в Абазинско-русском словаре.
1. Названия понятий, связанных с торговлей: абаз. туман «10 рублей», абаз. сом «рубль», абаз. базар «базар» – 3 слова.» – 4 слова.
2. Названия растений, плодов и овощей: абаз. чи
3. Названия тканей и изделий из них: абаз. дарий «шелк», абаз. хIар «сеточка», абаз. парча «парча»,
абаз. чIартакуапса «покрывало нар «чинара», абаз. хIрбз «арбуз», абаз. хIуан «дыня», абаз. кIамбыста «капуста», абаз. хурма «хурма» – 5 слов.
© Харатокова М.Г. / Haratokova M.G., 2014
4. Названия продуктов питания и блюд: абаз. плов «плов» – 1 слово.
5. Отдельные слова: абаз. караван «караван», абаз. пигIымбар «пророк», абаз. пельуан «богатырь»,
абаз. чарх «колесо, катушка» – 4 слова.
6. Названия посуды и предметов: киркил «шумовка», «дуршлаг», пиала «чашка» – 2 слова.
7. Названия музыкальных инструментов: каманча «вид скрипки» – 1 слово.
8. Названия птиц и животных: кIамбыщ «буйвол», курлю «журавль» – 2 слова.
Абаз. киоск, заимствованное через посредство русского языка, произошло от персидского кушк (обзорная башенка наверху здания). Чередование ш/с происходит при заимствовании часто; например, когда польское
kieszeri – «карман», источником которого является арабское слово кис «сумка, мешок».
Абаз. Мекка, перс. кай – «чистый», дало имя династии Кеянидов, оно сопоставляется с арабскими та
кийй и на – кийй, имеющими то же самое значение. Название аравийской святыни Мекки (первоначально Бекка)
несомненно имеет персидское происхождение (баг гах – «Божье место, святилище»).
Проведенный нами анализ показал, что наибольшее число персидских заимствований в абазинском
языке выявлено в сфере названий растений, плодов и овощей.
Греческий язык составляет отдельную группу индоевропейских языков. В наше время он широко распространен на юге Балканского полуострова. В истории греческого языка можно выделить следующие главные
периоды: древнегреческий (XIV в. до н.э.-IV в. н.э.), среднегреческий (V-XV вв.) и новогреческий (с XV в.) [2].
Древнегреческий период сыграл важную роль при формировании европейской культуры и многих индоевропейских языков.
Можно назвать главные пути проникновения греческих заимствований в абазинский язык: 1) усвоение
абазинским народом отдельных греческих феодальных институтов и их терминологий; 2) непосредственное
общение абазин с греками во время их (греков) проживания на территории Кавказа.
Греческая по происхождению терминология отражена почти во всех областях искусства и науки абазинского языка (через посредство русского языка).
В древнейшие времена общеславянской эпохи заимствование греческих слов происходило устным путем. Путем устного общения из греческого языка в абазинский (через посредство русского языка) пришли слова
лимон, магнит, палата, парус, тетрадь, уксус, фонарь, вино.
В XVII–ХIХ веках абазинский язык пополнили следующие греческие слова (через посредство русского) из различных сфер жизни: 1) литературоведение и лингвистика: морфология, синтаксис, фоне-тика, грамматика, метафора, хрестоматия, драма, лирика, ода, поэзия, параграф, поэма, поэт, пролог, строфа, эпиграф,
эпилог, эпос, ямб, пафос, алфавит – 21 слово; 2) общественно-политические термины: совет, патриот, кльиса
(церковь, народное собрание), анархия, гегемония, демократия, монархия, политика, биография, катастрофа,
программа, симпатия, эпоха, талисман, телеграмма, палата, каталог, герой, диалог, диплом – 20 слов; 3) названия наук: анатомия, искусство, география, геометрия, история, логика, физика, математика, механика, оптика,
педагогика, философия, арифметика, этимология, биология, антология, археология – 17 слов; 4) технические
термины: тормоз, телефон, фонограф, микроскоп, фонограмма, фотография, фонарь, магнит – 8 слов; 5) термины музыки и искусства: симфония, комедия, мелодия, трагедия, фантазия – 5 слов; 6) математические термины: анализ, пирамида, диафрагма, призма, графика – 5 слов; 7) медицинские термины: аорта, артерия, термометр, бактерия, поликлиника – 5 слов; 8) принадлежности к школе: тетрадь, школа, педагог – 3 слова; 9) научные термины: гипотеза, синтез, космос – 3 слова; 10) постройки: лабиринт, стадион, ипподром – 3 слова; 11)
напитки, фрукты, пряности: вино, лимон, уксус – 3 слова; 12) спортивные термины: спорт, парус – 2 слова;
13) предметы быта: термос – 1 слово; 14) природное явление: эхо – 1 слово; 15) физика: атом – 1 слово. Всего
зафиксировано в Абазинско-русском словаре [1] 98 заимствований из греческого языка (в основном через посредство русского языка).
Из греческого языка через русский в абазинский заимствованы и некоторые христианские имена: Александр, Аркадий, Галина, Елена, Зинаида, Ирина, Лидия, Софья и др.
Приметой ряда слов греческого происхождения является конечное -ос, например, космос, пафос, термос. Словами греческого происхождения являются слова с корнями био (жизнь), ге (земля), гели (солнце), лог
(знание), метр (мера), терм (тепло), фон (звук), фот (свет). Например, биология, биография, география, геометрия, термометр, симфония, телефон, фонограф, фонограмма, фотография, фототека, фотофиниш.
Рассмотрим историю некоторых греческих заимствований: тетрадь, школа, педагог, пришедших в абазинский язык через посредство русского. В древнерусском языке слово тетрадь известно с XI века. В Древней
Руси словом тетрадь книжники называли четыре листа пергамента, сшитые вместе, из которых потом получалась книга. Интересно, что слово тетрадь произошло от греческого «тэтрадион», имевшего аналогичное значение, хотя в более древние времена, это слово означало просто четверку. Это могла быть четверка воинов, четверка
лошадей и т.д.
Слово школа образовано от греческого «схоли». Исходное его значение – «досуг, свободное время, отдых» и даже «праздность, бездействие» [6]. Древнегреческий философ Платон [6] использовал его в несколько
ином смысле – «занятие на досуге, ученая беседа». А позже Плутарх [5] употреблял слово в значении «учебное
занятие, упражнение, лекция, школа философов». В абазинский язык слово пришло из русского, а в русский
язык оно попало, возможно, из польского языка, польский же, в свою очередь, заимствовал его из латыни.
Слово педагог происходит от «пэдагогос», буквально означает «детоводитель». В Древней Греции первоначально так назывался «раб, провожавший мальчика в школу и обратно»; позднее – «воспитатель, наставник» [3].
Грецизмы в абазинском языке, как и в русском, играют огромную роль в создании научной картины мира.
Это можно объяснить тем, что именно в античных греческих трудах были заложены основы научного мировидения. Всего греческих заимствований в Абазинско-русском словаре [1] зафиксировано 98 слов, нами дополнено 15
слов.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абазинско-русский словарь / Под ред. В.Б. Тугова. – М. : Из-во "Советская энциклопедия," 1967. – 536 с.
2. Алироев, И.Ю. Нахские языки и культура. – Махачкала, 1979. – 120 с.
3. Балкаров, Б.Х. О влиянии кавказского субстрата на субституцию в осетинском языке // Актуальные вопросы
адыгских языков / Под ред. П.М. Багова. – Нальчик, 1981. – С. 80-85.
4. Данилова, Е.Н. Абазины [Текст] / Е.Н. Данилова. – М., 1984. – 144 с.
5. Лавров, Л.И. Этнографические памятники Северного Кавказа на арабском, персидском и турецком языках. Ч.1. –
М., 1966. – 186 с.
6. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.В. Дмитриева. – М. : Астрель, 2003. – 1582 с.
Материал поступил в редакцию 16.01.14.
THE PERSIAN AND GREEK BORROWINGS IN ABAZIN
M.G. Haratokova, Candidate of Philology, Associate Professor,
Head of the Russian and Foreign Languages Department
North Caucasian State Humanitarian and Technological Academy (Cherkessk), Russia
Abstract. The analysis of the Persian and Greek borrowings of one of the minority languages of the North
Caucasus is carried out. The lexical-thematic classification of the Persian borrowings established in the AbazinRussian dictionary, revealed 22 words of different spheres of life, and the major part of them – is in names of plants,
fruits and vegetables. Having considered borrowings from Greek into Abazin, it is possible to draw the conclusion that
98 words of the Greek borrowings are stated in the Abazin-Russian dictionary [1], the major part of them is found in
the following spheres of life: literary criticism and linguistics, political public sphere, names of sciences. The ways of
emerging the Greek borrowings into the Abazin language are also determined: a) face-to-face communication of the
Abazins with Greeks during their living at the territory of the Caucasus; b) acquisition by the Abazin people of the separate Greek feudal institutions and their terminologies.
Keywords: borrowings, Persian, Greek, Indo-European languages, terminology, Abazin.
Download