НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА ИЗВЕСТНОЕ ЯВЛЕНИЕ ОМОНИМИИ Афонина Е.И., ст. гр. УП-113 Камайданова Н.А., к.ф.н., доцент Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н.Г. Столетовых (ВлГУ) Владимир, Россия A NEW APPROACH TO HOMONYMY AS LINQUISTIC PHENOMENON Afonina Y.I. Kamaydanova N.A., PhD, associate professor Vladimir State University Vladimir, Russia В современном английском языке широко развито явление омонимии. Это явление привлекает многих лингвистов к изучению его проблем и попытке классифицировать омонимы в английском языке. Омонимия представляет собой графическое или фонетическое совпадение слов, и вообще знаков, знакосочетаний и словосочетаний, имеющих различный смысл и значение. Омонимия как языковое явление привлекает внимание лингвистов не первое столетие. В отечественном языкознании ей уделяли внимание В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, И.С. Тышлер, О.С. Ахманова и многие другие. Из зарубежных авторов следует особо отметить Ш. Балли и Л. Блумфилда. Данное явление характеризуется тем, что одна и та же языковая форма имеет несколько значений, не обладающих в отличие от полисемии никакими общими семантическими признаками, никакими общими элементами смысла и соответственно никак не связанных друг с другом. Таковы существительные: rent1 'арендная плата, квартирная плата, рента', rent2 'дыра, прореха, прорезь, щель, разрыв в облаках'; shiver1 'дрожь, трепет', shiver2 'обломок, осколок'; nurse1 'няня, нянька, кормилица, медсестра', nurse2 'гренландская или вест-индская акула'. Примеры прилагательных: ashen1 'ясеневый', ashen2 'пепельного цвета'; downy1 'пуховый', downy2 'холмистый',downy3 'дошлый, хитрый'. Примеры глаголов: angle1 'искажать (рассказ, событие)' и angle2 'удить рыбу; перен. закидывать удочку'; boast1 'хвастать(ся), гордиться' и boast2 'обтесывать камень вчерне' и многие другие. В общей своей совокупности в современном английском языке омонимы составляют не более 16 -18% всего словарного фонда, причем число омонимов в пределах одной и той же части речи не превышает 8 - 9%. В ходе лингво-этимологического анализа установлено, что на увеличение количества омонимов в английском языке значительное влияние оказывают заимствования, в большей степени из латыни и французского языка. Фонетическая структура заимствуемого слова обычно претерпевает изменения в соответствии с произносительными нормами заимствующего языка и существующими в этом языке правилами сочетания звуков. Одна из наиболее частых причин возникновения омонимов – это совпадение по форме двух или нескольких отдельных слов, которые произошли из разных источников и в процессе исторического развития языка слились в одинаковую звуковую форму. Примером образования полных омонимов по данной причине может служить слово sound в трех его значениях: а) sound, a (здоровый). Слово ирландского происхождения соответствует немецкому слову gesund (здоровый); б) sound, n (звук). Слово восходит к французскому слову son (звук), с последующим присоединением корневого гласного; в) sound, n, v, (зонд, прибор для измерения глубины). Слово произошло в результате заимствования от французского глагола sonder (измерять глубину) и видимо существует историческая связь между этим словом и четвертым значением слова sound (узкий, водный проток), имеющимся в германских языках. Другой причиной возникновения омонимов является утрата связи между значениями одного многозначного слова в процессе развития слов-омонимов по разным направлениям. Так, шведский лингвист С. Ульман установил прямую первоначальную зависимость таких слов-омофонов: flower (цветок) и flour (мука). Первоначально слово выражало понятие «пыльца», т.е. тончайшая и совершеннейшая часть растения (flower). Это понятие было перенесено на пищевой продукт и стало означать муку. В дальнейшем развитие слов пошло по разным направлениям, произошло переосмысление первоначального их значения, появилось различие в их написании, и к настоящему времени грань смысловой зависимости стерлась. Большая часть омонимов английского языка появилась в результате фонетических изменений. Рассмотрим несколько аспектов данного явления. Еще в конце древнеанглийского периода началось всеобщее ослабление гласных звуков, стоявших в конце слова в безударной позиции, в результате чего (-а, -е, -u, -o) совпали в (-е), а в XV в. в послеударных слогах отпал конечный -e[e]. В результате этого фонетического изменения, оказавшего громадное влияние на всю фонетическую структуру языка, стали созвучными многие ранее различные слова, как, например: sunu (сын) и sunne (солнце) > (´sun); ear (колос) и ear (ухо) > (´er); yerd (двор) и yerde (жердь) > (´yerd) и т.д. Вследствие совпадения в долгом (i) среднеанглийских долгих гласных звуков – закрытого (ē) и открытого (ē), также появляется большое число омонимичных пар, как, например: wean (отнимать от груди) и ween (думать – поэт.); weak (слабый) и week (неделя); reave (похищать) и reeve (крепить канат); peal (трезвон) и peel (снимать кору); beat (бить) и beet (свекла) и т.д. и т.п. Следующий способ возникновения омонимии произошел в связи с контрактацией. Данное явление распространено, главным образом, в устной речи и встречается чаще всего в словах латино-французского происхождения. В художественных текстах сокращения встречаются сравнительно реже, чем в специальных. Рассмотрим несколько видов таких сокращений. 1. Сокращение слева привело к омонимии со старым (односложным) словом, например: • fan – «энтузиаст» (от fanatic), «болельщик», fan – «веер», «веять»; • rep – «повторение» (от repetition), rep – «репс» (материал), 2. Сокращение одного слова привело к омонимии с другим, также сокращенным словом, например: • spec - «размышление», «спекуляция», spec – «очки» (от spectacles),(от speculation), 3. Сокращения из начальных букв основных слов одного словосочетания стали омонимичными с сокращениями из начальных букв основных слов другого словосочетания, например: MP - «член парламента» (от Member of Parliament) и MP – «военная полиция» (от Military Police). Несмотря на то, что изучение омонимии ведется уже давно, до сих пор не существует единой классификации данного языкового явления. Далее рассмотрим варианты разграничения омонимов в зависимости от выделяемого признака. 1. В соответствии с формой омонимы подразделяются на омофоны, омографы и абсолютные омонимы. – Омофоны, как следует из их названия, обладают одинаковой звуковой формой, но различаются не только семантически, но и графически. Например: night (ночь) - knight (рыцарь); piece (кусок) - peace (мир); scent (аромат) - cent (цент) - sent (посланный). – Омографы совпадают графически, но читаются различно. Например: to bow [bau] (поклониться) - bow [bou] (поклон); to lead [li:d] (лидировать) - lead [led] (лидировал Past Simple). – Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой и принадлежностью к различным частям речи. К примеру: arm – рука и arm(s) – оружие; bay - залив, бухта, bay - лай, лаять, bay - лавр, лавровое дерево и др. 2. Степень совпадения формальной стороны омонимов позволяет выделить полные и частичные омонимы. – Омонимы полные совпадают по всей парадигме: pupil (1) - 'ученик, учащийся' – pupil (2) 'зрачок'; rent (1) - 'квартирная плата; арендная плата' – rent (2) - 'дыра, прореха; прорезь; щель'. – Частичные омонимы совпадают только в некоторых словоформах (rose (роза) - flower; (поднимался) Past form of «rise»). 3. В зависимости от принадлежности каждого из омонимов к какой-либо части речи различают омонимы лексические, грамматические и лексико-грамматические. – Лексические омонимы одинаковы по грамматической характеристике, но различны лексически, т. е. по смыслу. Так, омонимы miser (скупой, скупец, скряга) – miser (буровая ложка); mate (шахм. мат) – mate (товарищ, супруг(а); самец), принадлежат к одной и той же части речи, но не сводимы к общему значению. – В грамматических омонимах можно обнаружить смысловую общность, но принадлежат они к разным частям речи, что, в частности, отличает их от многозначного слова. Так, омонимы match (contest) - (noun) и match - (put smth in competition) - (verb), не только одинаковы с точки зрения произнесения и графики, но и связаны общим смыслом compete. – Совпадение в лексико-грамматических омонимах ограничивается формальной стороной, а различия касаются и грамматической, и лексической характеристик. Примеры такой омонимии - sea (море) - see (видеть), mean (иметь в виду) – mean (средний), геd (красный) – геаd (читал), spoon (ложкa; блесна) – spoon (черпать ложкой; ловить на блесну) и множество других. Таким образом, в процессе языковой коммуникации явление омонимии может вызывать определенные сложности, которые, однако, снимаются при рассмотрении контекста общения. К тому же омонимы могут использоваться в языке в качестве стилистического средства. Признавая сложности, возникающие при встрече с омонимами, лингвисты предлагают следующие способы «борьбы» с ними: увеличение словарного запаса, запоминание парами или группами наиболее распространенных омонимов в английском языке, практика письменной речи с омонимами и многие другие. ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА: 1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова И.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие для студентов. – М.: Дрофа, 2001. – 288 с. 2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учебное пособие / – 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА, 2012. – 376 с. 3. Ахманова О.С. Лексикология английского языка.- М.:Книга,1966.- 230с. 4. Тышлер И.С. Словарь лексических и лексико-грамматических омонимов.- Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1975.- 348с. 5. Longman Dictionary of Contemporary English. England: Longman, 2005.