ШЕБИТУ

advertisement
А Р М Я Н С КО Й
АКА Д ЕМ И Я Н А
С СР
ГР. КАПАН1ДЯН
ОБ УРАРТСКОМ БОЖЕСТВЕ
ШЕБИТУ
И З Д А Т Е Л Ь С Т В О А К А Д Е М И Й Н А УК А Р М Я Н С К О Й
Е Р Е В АН
.
'
’
■
ССР
19 4 7
О '
Д Е М И Я
ЫА У К А Р М Я Н С К О Й
ССР
ГР. К А П А Н Ц Я Н
щ
V
' о и 'я *о
т
I
ОБ УРАРТСКОМ
БОЖЕСТВЕ
ШЕБИТУ
ИЗДАТЕЛЬСТВО
ЕРЕВАН
АКАДЕМИИ
НАУК А РМ Я Н С К О Й
ССР
1^47
К
у
Н
ДЕМИЯ
ПАУК
АРМЯНСКОЙ
ССР
ГР. К А П А И И Я Н
'--О
•—о
^
ОБ УРАРТСКОМ
БОЖЕСТВЕ
ШЕБИТУ
ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ
Е Р Е В А Н
НАУК А РМ Я Н С К О Й
ССР
г$47
I
ОБ У Р А Р Т С К О М Б О Ж Е С Т В Е Ш Е Б ИТ У
Я у же имел случай у ка зать на наличие некоторых с е ­
митических б о ж е с т в в урартском пантеоне, который почти
'полностью представлен в известной сакральной надписи ц а ­
рей Ишпунни и Меиуа на „дверях М х е р а “ около Вана. С
этим семитическим миром о пред ел ен но мной связыв аются ,
напр., урарт ски е божества: Ура (ига), ч т о п о хо ди т на в а­
вилонского Урра (1)гга), жа дн ог о д о зав оев ания и р а з р у ш е ­
ния героя-полубога в образе собаки; Айа (А/а), с х о ж а я с
вавилонской „м атерью б о г о в “ А1а или Аа; А д а р у т а (А й а .
пйНа), примыкающая своим корнем (Адар-) и с уф ф ик с ом
(-ута) к семитическому ар амей ск ому (гезр. сирийскому) ми­
ру. Это б ожес тво, подобно Айа, т а к ж е ж енс ког о начала и
с вое й основой Адар- (А^аг-) опр ед ел ен но мной с вязыв ае тся
с сабейской АИтаг, арабско-арамейской А(аг (АМаг) и с пер­
вой частью сл ожн ог о имени богини Агаг^аЦ 1з) или Оегке1о,
иначе говоря, имени А1Ьаг’а*а или ТИаг'аМта (=ТЬагЬа1Ьа,
арм.
ТЬагНаШа у М. Хоре нс ко го и др.) и в ы в о ­
дится из имени известной богини Аз1аг, т. е. И ш т а р . 1
И з женских имен урартского пантеона н ужн о о т м е ­
т и т ь и имя же ны в е рх о в н о г о бога Халда, з в у ч а в ш е е Ва§Ьаг1и (Багбарту). Это имя, ка к ни странно, не ф и г у р и р у е т
в надписи на „дверях М х ер а ", а стало нам известным т о л ь ­
к о из ассирийских источников (по надписи ц аря Саргона 11,
рас хитив шег о Мусасирский храм ур ар т це в и ста тую э той
богини). Имя Ва^ЬагШ в своей основе Ва§-Ьаг-(не Ь а ^ - т а з - )
1 См- мою работу „Об урартском божестве Айагийна14, н а печ атан ­
ную в „Известиях" Академии Наук Арм. ССР за 194.4 г-од, в № 6 —7,
•стр. 25 —32.
3
оп ред ел ен но с ложн ог о образования и иранского про ьс хо ж
дения, как трактуют и дру гие исследователи. З д е с ь Ъа§значит „делить ]^>нэдедять, доля? уд ел , а корень Ьзг- оначит „носить, приносить", так что вся с ложн ая основа Ьэ§(а)Ьаг(а)- по ирански значила бы „долю (удел) н о с я щ а я ”, о т ­
куда ме жд у прочим и русские (славянские) „ б ог “ в п ерв ич ­
ном значении .„уделяющий' 1 и ,.бог-ат“ ( = наделенный) и
„ у - б о г - и й “ (не-наделенный),
как проявления древней и де о­
л о г и и . Но особенно интересно в урартской форме бог ин я
В а г б а р ' - т у наличие
семитическог о женского су фф ик са -ту
(, • Инг), что, конечно,придано ассирийцами.
М е ж д у прочим, вне у р ар т с к о г о пантеона в надписи
„Мехёр-капуси", нам известно и имя б о ж е с т в а Т л и т , что
б уквально" зна чит „ м о р с к а я 0 (от у ра рт с ко г о обыкновенного
слова (?ие „море" = озеро, арм.
{яоу, и суф. -1111 „-скйй"
( х о т д возможна ошибка писца в детерминативе „ б ог “ йместо „страна"). В своей работе „История Урарту" (на арм. лз.>
я подробно останавливался на рангах (иерархии) урартских
б о же с т в , их связи с племенными нарастаниями ко ллектива
племён ур ар тс ког о государства, на генетических связях этих
б ожес тв с хеттским, х урритским и армянским языковым
миром, древней идеологией и пр. Здесь ж е мне хоч ет ся
об рат ить внимание на значение и генезис нового божества
то го ж е у рар тс к ог о пантеона на „дверях Мхера", привле­
к а ем о г о мной для сравнительного анализа. Это б оже с тв о
§е-ЬМи-й-е, стоящее в форме д ат ел ь но го п ад ежа на „е*,
ибо строй речи т р еб у ет т аког о оформления („такому-то б о ­
гу 2 быка и 4 овцы", „такому-то богу один бык и д ве ов­
ны", подра з уме ва е тс я „должно п о ж е р т в о в а т ь 11).
Б оже ств о Ш е б и т у упоминается на 6-ой с тро ке основ­
ного (и на 38-ой п араллель ног о) т екста вышеназванной са­
кральной надписи, причем до него упоминается бог Ма^аЬ
ш е (дат. п.|, а после Аг51те1а (по параллельному т е к ст у на
конце сох ра ня ется гласное ,,е“ для дат. п.). Этим божествам,
к а к и до. них упоминаемым Н и Щ ш е Тигаше и Иа, ж е р т в у ­
ю т с я 2 быка и 4 овцы (бог Хутуини упоминается и в одной
4
о тдельной надписи из .мечети Куршун-джйм'и в Ване) и они
слеДуют за в ерховной троицей На1сЗг (Халд), ТЙЗеЪ'а (ТейшеЬа = Т е ш у п х у рр и т о в ) и АгсИш (Ардини). ,
Имя б о ж е с т в а Ше би ту , как'и конц еп туал ьное ' его з н а ­
чение, я хо ч у п р е жд е всего связать с вавилонской Сабиту,
известной богиней, в ыс тупа ющей в эпосе Гильгамеша. Са­
мо это имя в эпосе яв ляется, как увидим, как бы эпитетом
или придатком к основному имени этой богини, з в у ч а в ш е ­
му 5 Ми п (Сидури), переданному в х еттском п е рев од е э по ­
са Гильгамеша через 2лс1ип (Зидури).
Но чтобы в ыяснить роль и значение инте р ес ующ ег о
нас урартского божества ( = богини) Шеб иту , я д о л ж ен
дать подробное описание с о де рж а ни я одноименной (точнее
соименной) вавилонской богини Сабиту, а д л я этого я вы­
н у жд ен б уду пересказать в об щи х ч е р т ах и самый эпос
Гильгамеша, имеющий и общечеловеческое значение свои­
ми мотивами о
побратимстве'*, о бессмертии,
от зла и о строительстве.
защите
Этот эгтос на 12 таб лица х и в двух ред ак ци ях ( ст ар о­
вавилонская т ретьего тысяч ел ет ия и позднеассирийская 7
в. из библиотеки царя Ассурбанипала) имел ог ромное зна­
чен ие в древнем мире (до нашей эры), оказав влияние и
'на д руг ие фольклоры, был п ер е в е д е н в частности на хеттский и хурритский языки (сохранились тол ьк о фрагменты),
а своими идеями живет и поныне.
Несмотря на большие пробелы, основное с од ер ж ан ие
н а ш е г о эпоса все- же до вол ьн о ясно. В начале описывается
с т р о ит ел ь ст в о защитных стен р од ног о города Урука (биб­
л е й с к о е Эрех), для чего Гиль гаме ш насильно собрал всех
молодых мужчин. Вследствие их ропота по совету богов
богиня Аруру для соревнования с Г и ль г ам е шо м соз дает
богатыря Энкиду („подобие бога А н у “), ж ив ш е г о в г орах
1 Блестящую поэтическую передачу мотива побратимства мы встре­
чаем и в поэме гениального грузинского поэта Ш ота Руставели „Витязь
-в тигровой ш к у р е '.
5
и лесах со скотом и обросшего волосами. Но неродулакак-бы о б н е ж и в а е т его, приводит его в У р ук, что должнобыло умерить Гильгамеша и о бле гчи ть у ч а с т ь т р уже ни ко в.
По совету Рнмат Белит, матери Гильгамеша- последний не­
т о л ь к о не с та лкив ает ся с Энкиду, но становится его по­
братимом, вместе совершая разные подвиги. Например, они
оба идут на чудовище Хумбаба [в хетте, п ер ев о де —Хувава], что является символом разру шит ел ьно го, г ор но ле сн ог о
и отсталого Элама. Нашим г еро ем за его победы у в л е к а ­
ется сама властолюбивая богиня Ишт ар , но получивши от­
каз, 1 насылает на Урук через св оег о отца бога Ану не­
бесного быка. Наши герои устраняют и это р а з р у ш и т е л ь н о е
начало и победоносно возвра щают ся в Урук, где встреча­
ющие воспевают: . К т о прекрасен среди мужчин? Кто вели­
к о леп ен среди муж чи н? Г иль гаме ш прекрасен среди м у ж ­
чин". Но умирает его побратим Энкиду, и Гильгамеш,.
столь тро гат ель но оплакивавший своего друга, начинает
скорбеть в о о бщ е по земной участи человека и б о ят ь ся
смерти, х о тя и был на две т рети богом, а на одну треть.
ч е л о в е к о м . 2 Он хочет добиться бессмертия и отправляетсяв д ал е к о е путешествие разыскивать предка людей Утнапиштима ( = А т р а х а с и с ]| Ксисутр у Бероса, Ной в библии), у д о ­
с тоившег ося вечной жизни. Пройдя пустыню, он п о дх од ит
к горным районам с охранителями львами, затем к горе М а ­
1 „Сюда, Гильгамеш”, говорит Иштар, „будь моим любимцем, я
буду твоей женой-.. П еред тобой преклонятся цари, господа, князь-и... с
городов и стран будут приносить тебе д а р ы “... Но Гильгамеш отвечает:
.... есть-ди какой любовник, которого ты любила бы постоянно? Есть-ли
такой юноша, который был бы тебе всегда приятен? Вог я перечислютвои похождения... Таммуэа, любимца твоей юности, ежегодно ты .осуж­
даешь на плач. Когда ты любила пеструю птииу (?), гы разбила ей'
крылья, н в лесу кричит она: „ к а р р р ( = крылья мои;. Любила ты и льва*,
совершенного по силе, но выковала ему семь и семь ям"... (см. Б. Тураев, История древнего Востока, СПБ, 1911 г., стр. 131).
- Припомним, как много спорили христианские богословы о долях,
человеческого и божеского существа Христа,, создав моиофизитское 1 *
днофизитское взаимоисключающие направлении.
6
ш у , которую об ерег ают „люди-скорпионы". Ими ж е о х ра ­
няется солнце при восходе и закате. После настойчивого
тр ебов ания Гильгамеш идет 12 миль ч ер ез горы, приходит
в дивный сад для богов, где п ро из ра с та ют д раг оц ен ные
камни, и непосредственно подходит к морю. Но богиня Сидури- Са би ту , восседающая на мор ско м троне, еще издали
завиде в Гильгамеша, запирает ворота. Когда же он у г р о ­
ж а е т раз бить ворота, то богиня (нимфа,) пропу скае т е го,
спросив, однако, о причине странного его п утеше ст вия .
Г иль гаме ш говорит, что его друг, с которым он совершил
столь много подвигов, похищен смертью, и он, ж е л а я и з ­
б е ж а т ь его участи, идет за советом к предку. Нимфа о т ­
веч ает (по древней редакции): „Гильгамеш, куда ты стре­
мишься? Жи з ни , которой ты и щешь, не найдешь. Боги,
со зд ав людей, наложили на них смерть, а жи з нь оставили
в своих руках- Ты же, Гильгамеш, л у ч ш е наполняй свой
же лу д ок , веселись день и ночь, е ж ед не вн о устраивай пр азд ­
н ества, пляши и ликуй. П у с т ь твои платья б у д у т чисты,
голова вымыта водой. Смотри на ребенка, к ото ро го д е р ж и т
твоя рука, и пусть жена радуется в твоих о бъя ти ях ". Но
Г и ль г ам е ша не соблаз няют радости временной жизни, он
неп рекл он ен и г роз ит в случае н епропус ка о статься ж и т ь
в пустыне. Нимфа о тв еч а ет : „Нет, Гиль гаме ш, перевоза, и
никто еще от века не переходил моря. Че рез море п е р е­
ше л могучий Шамэ ш, а кроме него кто д р у г о й ? Тр уд ен
п ер е в о з , затруднителен путь и глубоки воды смерти, н ах о­
д ящи ес я п ер ед ним". В конце ко нцов Сидури-Сабиту нахо­
д ит в ыхо д и у к а зы ва е т Г и л ь г а м е ш у на н ахо д яще г ос я вбли­
зи ко рмчег о, который некогда п е р е в е з Утнапиштима. После
расспросов и объяснений Г иль гаме ш ед ет и у ж е на третий
д ен ь д о ст иг ает „в од смерти" [по хеттски: \уа!аг а§г§аппаз],
до чег о о бык нов ен ный путь полтора месяца. Б л аг о по л уч но
п р о е з ж а ю т они и эти опасные воды смерти. Утнапиштим,
ув идев издали корабль, дивится новым п ришел ьц ам из м и ­
ра. З д е с ь о писывается их встреча, расспросы и речь У т на ­
пиштима о смерти, з ак а нч ив а юща я ся так: „Разве мы строим
7
дом н ав е к и 0 Р аз в е мы п р ик ла ды вае м печати навеки? На ве­
ки ли делят ся братья? Д л я вечности ли р о жд аютс я на з е м ­
ле д е т и ? Разв е при наводнении течет река постоянно? Р а з ­
ве с м е р т ь не господствует от начала мира? Н о в о р о жд ен н ый
и покойник... разве не я вл я ют с я од инаково Образом смер­
ти*? Гильгамеш, конечно, не подвергается влиянию этих
общих мыслей, он настойчив и просит отвечать, как Утнап-иштим попал в сонм бессмертных. Последний раз ъя сн яе т ,
чт о э т о — последствие потопа. Когда собрание богов (Эн­
лиль, А н '-, Нинурта, Эннуга...) р ешил о потопить людей, бог
воды Эа обратился к нему, Утна пиштиму, сыну Уббар-Тут у , из города Шурин па к
на Ефр ате, о ткуд а д о л ж е н был
начаться потоп, и п ре дл ож и л построить ковчег, ввести т у ­
да родных и близких, скот, зв ер ей , ремесленников, семена
растений, животных и пр. По то п длился ш е ст ь дней, 1 но
на седьмой д е н ь утром наступае т свет, к ов чег останавли­
в ае тс я на г оре Нв з ир. Утнапиштим выпускает г о лу бя , к о ­
торый, не находя пристанища, в озвращается на ковчег, так­
ж е сл уч ае тс я и с л аст очкой, но после них выпущенный во­
рон не в оз вр а ща е тс я , что дает Утнапиштиму основание в ы­
лезть и выпуск ать все ж и вы е существа для нового з ас е ле ­
ния земли, предва рите льно принося ягненка в же ртву бо­
гам. Бог Энлиль, виновник потопа, сердится на Эа за его
помо щь Утнапиштиму и з аботу о сохранении жизни на
земле, но совет богов мирится с создавшимся положением.
Энлиль в х о д и т в ковчег, б ер ет Утнапиштима за руки, ве1 Так описывается процесс потопа: „Лишь только занялась заря,
с основания неба поднялось мрачное облако. Адаа загремел. Набу и
Ш арру (МардукУ пошли вперед вестниками, пошли они по земле и го­
рам. Нергад вырывал мачту. Аннунакн подняли факелы и осветили
страшным сиянием всю землю, ьур я Адада поднимается к небу и прев­
ращает все светлое в мрак... Брат не видал брата, не узнавали людей па
небе. Боги испугались потопа и поднялись на небо; они присели в оце­
пенении, как псы. Истар завопила, как рождающая; жалобно кричала
владычица богов прекрасиоголосая: .тот день да превратился бы в гли­
ну, когда я советовала злое в собрании богов... (см. у Тураева, Нэк!.,
стр.. 132).
8
дет его и его жену- наверх, ставит их на колени и, став
м е ж д у ними, говорит: „ П р е жд е Утнапиштим был челове ком,
теперь он и его же на б у ду т богами, как мы. Они д о л ж н ы
ж и т ь дал еко у устьев рек".
После этого рассказа Утнапиштим, видя, чт о нет б о ­
ж е с тв а , к о т о р о е бы взяло Гильгамеша к себе на бесс мер ­
тие, с о в е ту е т нашему г ерою добиться этого бессмертия, п о ­
бедив п одобие смерти—сон: не спать шесть дней и семь
ночей. Но это говорилось только д л я вида, ибо у т омл ен ­
ный п ут ни к вынужденно засыпает. Утнапиштим с иронией
. да ё т з на ть своей жене, к о т о ра я д ля с на ря жен ия Г иль гаме­
ша в обратный путь готовит хл еб (печет 7 хлебов), хотя
н а ш герой все ж е п р о д о л ж а е т жаловаться. Утна пишт им п о ­
р у ч а е т п еревозчику доставить Гильгамеша обратно, в „ме­
сто омовения" и дальше, По п росьбе же ны, ж а ле ю щ е й ни­
чег о н ед оби вшег ос я нашего героя, Утнапиштим в н апут­
ствие ука з ыв а ет на волшебную траву, р а с т у щ у ю на д не
мо ря и как талисман д л я б ла го пол уч но го плавания. Гильг а­
меш' спускается на д но моря, привяз ав к ногам камни [в
хеттском т ек сте —два каменных и зо бра жен ия для отпу гив а­
ния б ес ов моря, как трак т уе т Иоаннес Фридрих], д о ст ае т
-эту траву, но считает ее тр ав о й б ессмертия и юности. К ог ­
да ж е Ги ль гаме ш моется на б е р е г у в цистерне [пагг.гйит]
то его в о лшеб ну ю траву п о х и щ а е т змея, Огорченный Гиль,
гамеш, по п ове ле нию свыше, е д е т в Урук и п р од о л ж а е т
з аботиться об его укреплении. Но он все- же не успока и­
вается, а п р о д о л ж а е т о б е г а т ь хр амы и великих богов, ж е ­
лая собрать сведения о загробном мире и войти в с н о ш е ­
ние с духом своего д ру г а Энкиду. По повелению д р у г а
людей бога Эа, бог п о дз е мн ог о мира Нергал выводит Эн­
киду „подобно ветру
Но д р у г медлит, ибо ему н еч ем
утешить Г и ль гаме ша. „Если я поведаю те бе законы земли,
какие я увидел, то б у д е ш ь целый ден ь сидеть рыдая; т о л ь ­
ко павший в бою л е ж и т на одре и п ье т светлую в оду. . .
О т е и и мать у т е ш а ю т его, жена его при н е м “ (см. у Ту!раева, Ист. др. Вост., 1911 г., с т р . 130— 134).
а-
Если я вынужден был привести здесь, хо тя оы с;като, эпос Гильгамеша, имеющий столь о бще че ло ве че ск ое
значение, то, конечно, исключительно для того, чтоб в о б ­
ще м фоне, ситуации и идеологии точнее оттенить в ыч ерч ен ­
ную роль и значение инте ресующей нас богини СйдурнСабиту. Эта морская богиня или нимфа восселает на троне,
следовательно, она не простой какой-то дух низшего рин­
га. Увидев Гильгамеша, она з ап ирает ворота к морю, сл е­
довательно, ее функция заключалась в охранении п о д с т у ­
пов к морю, а да ле е и к о строву блаженных. Но все-жеона, хотя и после угроз, соглашается пропустить Ги ль га­
ме ша и д а ж е сов етуе т обратиться к услугам кормчего (по
имени Уршанаби). Д о этого богиня советовала нашему г е ­
рою есть, пить и веселиться, л юбов ат ься своим ребенком
и женой, не искать вечной жизни, ибо „боги, создав лю­
дей, наложили на них смерть, а жи з н ь оставили в своих
р у к а х ”. С.идури-Сабиту, вероятно, была ув ерена в н еу дач ­
ном исходе исканий Гильгамеша, потому и не очень сопротивилась п ер ее з ду ч е р е з мо ре , хотя и р а д \ ж н о рисовала
жи з н ь смертного. При богине на б е ре гу моря было, ме жду
прочим, и цистерна (чан) для омовения, которая в хеттском
пер ев од е п ер ед ае тся как сделанная из золота ( пат гНи ш За
о О д Ю Ь ] ) 1. Эго а к кад ск ое слов о п а т г И и ( т ) , что по-немец­
ки п ерев од ят ч ер ез Ма15сЬЬоШеЬ, было восстановлено в ак­
кадском тексте еще Циммерном (в ж у р н а л е 2е1Ь'сЬгШ ГОг
А5зупо1о§1е, 32, стр. 169).
В хеттском перев од е нашег о э пос а богиня СидуриСабиту пишет ся 5 А Ь 1\йих\ „жен щи на З и д ур и" , но с при­
бавлением 5АЬ ТШЫА ( „женщина Т1ппа“). У ж е давно о т ­
метили у ч е н ы е — Ландсберг ер в 2 Э М О 69 (19)5), стр. 504 п
сл., Циммерн в ЪК 32, стр. 166 и сл., Эбелинг в МУАО 21
(1917), стр. 191—что и де о гр а ф и ч е с к о е (суммерское) 1-й
ЭДА явл яе тся равнозначущим а ккад ск ому слову каЪй „шинк а р ь “ (Зс'пепк'Апг!), из чег о Циммерн делал заключение, что
1 См. I- Р г 1 г <1 г 1 с'1], 0>е 11 е(И 1118 с 1теп ВгисйЖйгке
Ероз, нанеч. в 2А , МР; V, 1929 г., стр. 22 и 53.
10
Йе$ СЫдашез-
в с т р е ч а ю щ е е с я в начале X таблицы ассирийской редакции
н ашего эпоса имя й а - Ь И и т н уж но понять как фо не ти че ­
с кую ак кадскую передачу того же суммерского ТШ-ЫА, но •
в отношении женщины ( З с Ь е п к т ) . Хеттский переводный
вариант, как у ка зыв ае т И. Фридрих, бле ст яще п о дт в е р ж да ­
е т э то пред пол оже ни е Циммерна- Но мне все-же остается
не вполне понятной, почему богиня Сидури, сидяшая на
троне, д о л ж на была играть р оль ка батчицы или с о д е р ж а ­
тельницы п ит е йн ог о дома на б ер ег у моря. Видимо, она по­
потчевала вином и другими „ б о ж е с т в е н н ы м и 11 напиткамл
п ер ех од ивших через море великих богов.
Если же перейти теперь к форма ль ной и ко н це пт у ал ь ­
ной стороне урартской богини $еЪИй ('.= деЬИЬй), то ко неч ­
ное -Ли ( = -ШиО есть определенная семитическая частица
для ж енс ког о рода (собственно -Шг-и), Те м не менее это
семитическое заимствование п ре дл ежи т в урар тс ком не вф ор м е ЗеЬШти, т, е. с начальным
как это п ер е да е т с я
в аккадском, а в фо рме $еЫ{Ьи, т. е. с начальным „5“..
Графические возможности для передачи „8“ и „5“ есть ка к
в аккадской, так и в урартской клинописи (этой разницы
нет в х е т т с к о й графике)- П р и д е т с я д ума ть , чт о эпитет б о ­
гини Сидури, з в уча вший у ак кад цев заЫ1Ьи(т) „шинкарь",
фо нети че ски изменился у ур ар тц е в в зеЪНЬи, что, конечно,
ч а ст о бывает. Ср., напр., изменение имени ассирийского
царя А ш у р д э н а в урартском тек сте в форму Арситан (’А-аг-зМа-ш во 11 колонне, 5 2’, х о р х о р с к и х надписей Аргиштк. I
на ваиской скале). Несомненно, эпос Гильг амеша, кото оый
был попу ля рен у х у рр ит ов и хеттов, судя по п е рев од у на
эти языки, был распространен по всей Пе р ед не й и Малой
Азии и, следоват ель но, д о л ж е н был быть известным и у
урартских племен и народов. В д ол го в ре ме н но м у с т н о м 1
употреблении, если д а ж е откинут ь сопут ст вующие д р у г ие
причины в смысле приноровления по значению к р од но му
я з ы к у и пр., аккад ск ое слово Сабиту легко могло изме­
ниться в Шебиту,. которые не очень далеки д р у г от друга,
фонетически.
Несомненно, выяснение значения сос ед ств ующи х в
урартском пантеоне, вместе с Шеб ит у богов Налайни и Арст ме ла во многом способствовало б.ы точному решению
н а ше г о вопроса, В этом ас пе кт е не исключается и д руг ое
о б ъ я с не ни е генезиса у р артс ког о божества Шебиту. С этой
стороны я мог бы указать и на в оз мо жн у ю генетическую
с вяз ь Ш е б ит у с ассирийским известным богом 51ЫШ „Оос!
?е\-еп“ <'„11113 §ос! р 1а у е с! ап ипрог1ап1 гб!е 1п Аз зу п а т 1Ье
Тт 1 е о! 1Не е т р к е л см. в книге Ватермана „Коуп! соггезропйепсе о!' (Ье Азз и па п Е ш р к е " , Мичиган, часть Ш, стр.
=17). В другом м е с т е автор (Ватерман) о то же с тв л яе т, хотя
и с вопр ос ит ел ьн ым знаком, э то б ожес тво с созвездием
„Пле яд а" (хЬ!(3., стр. 213), имея ввиду обыкновенное аккад■с к ое чис лител ьное зШНи „семь".1 При таком объяснении
ур ар тс к ог о Шебиту, т. е. понимая как со зв ез д ие „Плеяда"
(из акк. зНэНи), остается в силе та же фонетическая к о р ­
респонденция ур. 2 = акк. з, что видели и в отношении м е ­
жду ур. Ш е б ит у и акк. С а б и т у из эпоса Гильгамеша. Ес­
тественно, труд но дать окончательное заключение о значе­
нии ур. Шебиту, что, несомненно, заимствовано из ассиров авилонского мира. В одном случае Шебиту, как с оз вез ­
д ие, св и де т ел ь ст в ов ал о бы о бытовании б о же с т в с ас траль­
ным характером, с переносом их места и значения на не­
бо, что так хара кт ерно у ассиро-вавилонян, г реков и др.
В другом же случае проникновение в Урарту богини Сабиту-Сидури (из эпоса Гильгамеша) св иде те ль ст в ов ал о бы об
очень б оль шом распространении и влиянии этого эпоса, п е ­
реведенного, как сказано, х е т та м и и ху р ри т ам и .1
В последнем случае эпос Гильгамеша д о л ж ен был быть
не только известным в Урарту, но, видимо, также п одв ерг ­
1 Едва ли случайным нужно считать сходное звучание акк. я'Ы(семь* с индоевропейским *ер1-еш и грузинским 5 V1 с!I (■ ’ зИ'нс!-) „семь".
Не говоря о сакральном характере троицы, седьмицы (ср. „семеро одно­
го не ждут", „семиглавый демон" и ир.^ и пр., о чем в связи с перво­
бытным мышлением говорил еще' Леви-Прюль, я думаю, что седьмица
особенно распространилась в связи с разделением года на недели, т. с
12
ся особому местному пониманию или „ и н т е р п р е т а ц и и 11
урарт цы, в отличие от ассиро-вавилонян, отделили эпитет
„ ш и н ка р ь“ (заЬИНи) от имени' той ж е богини Сидури и сд е­
л али самостоятельным именем то й ж е богини. У аккадцев
(ассировавилонян) всегда выступает ЗГсЗип заЬШти(т), у х ет­
т о в — 2к1иг! 5АЪ ТИЧ’-ЫА, что то ж е самое, а у урарт цев
бытует т олько этот эпитет-придача, как у ж е с ам о­
стоят ельное слово, как и м я богини. Это я в л е н и е — о т щ е п ­
ление от осно вног о имени б ожества е го придачи—^эпитета,
к а к н овое и м я —мы знаем и в д р у г их с лучаях. Вспомним
и-раиского бога Уг1га|й'а, с т а вш е го у армян \7аЬа§п (у груз.
Уах(ап§'). А в ед ь это было о бъяс ни тел ьн ым словом . дракон о у б и й ц а “ (Чт1га „дракон" и §па „ уб и ва т ь “)для бога Индры
(1пс!га-) у индусов. Ср. т а к ж е выделение в са мо ст оя тел ьн ое
б о ж е с т в о слова а(1оп| „господь мой" ( = Ас1ошг;), что при­
д ав ал ос ь б о г у Эшмуну у ханаанских семитов. Д а ж е п о з же ,
■напр,,1'у армян, мы видим, как э пи т е т бога Арамазда, звуна единицу месяца из семи дней. И если это деление первоначально при­
надлежало семитам Месопотамии, то с распространением их культуры
через малоазийс кий —эгейский мир это числительное 8!Ы 1>5ер!(ст) мог­
ло вытеснить местные другие наименования числа „семь" и заменить их.
Теоретически ставлю также вопрос о термине заЬЬаШ- .покой, день по­
коя" у евреев в связи с этим же $1' ЬНЬ-„семь“, когда, бь.ть может, наз­
вание сельмицы переносится на последний ее день, на день отдыха. О т ­
сюда, по-моему, одинакоьое Звучание груз, зV]\11 „семь" и т-§\')д-оЬа „по­
кой". на этимологии которых в связи с семитическими близкими словами
обратил внимание и Н. Марр. П еренос же термина суббота (ЗаЬаТЬ) на
всю неделю, как, напр,, у армян (ср. рус. „неделя" из такого же понятия
„покой* = суббота), т. е расширение первоначального конкретного п о ­
нятия, я считаю поздним явлением в связи с днем отдыха у е в р еев, Я
хочу отметить также некоторую закономерность в соответствии семити­
ческого1 и урартского Ь = груз. и арм. V, что видим в груз. 5 \' 1'сН „ с ем ь '
= акк. в1Ы[-и, груз. пь&ПЛ-оЬа= семит, (ханаанс-) заЪЪаЛ, груз, зусг„красивый (ср. ЦБУеп „некрасивый", з\’е т е п <§Уег1еп .красивый") = се­
мит. (евр.) зар|г ос!.), или арм. У а п = у р . В 1 а т а , арм. а\уе1 пбольш е“= у р '
аЬШ „прибавление11, арм. а\уан .поселок* = у р . еЬаш', арм.-ада (оконч. 3 л.
ед. ч-. аориста средн. и страд. глаголов) = у р . -аЫ и пр.
1 Эпос, видимо, был известен и грекам, ибо Элиан в Н1з(. А лш „
(XII, 21) упоминает имя ПА-р^ос, ошибочно написанное Т! Хугрк.
1о
^ з з ш ий ^шЪиллт-р Уапа1иг яп риют од з тв л ь . с тз л сом ос то я ~
тельным именем нового божества. Им е я все э то в виду, мы
смело можем выдвинуть в оп ро с о генезисе урартс ког о бо­
жества Шебпту, как богини, взятой из .Месопотамии, в свя­
зи с эпосом Гильгамеша, оставляя д а ж е в стороне в о зм ож ­
н а » его связь с 51ЪНи „седьмнца“. А ведь влияние этого
семитического мира мы проследили и на других именах
урлртского пантеона (1>га. Л1а, АйагиШа). Д а ль не йш и е
изыскания, несомненно, м о г у т д а т ь нам новые подтв ер­
ждения.
Если урарт ская к у л ь т у р а вообще находилась под силь­
ным воздействием сос едствовавшей с *ога аееировавилонской культуры (ср, хотя бы заимствование клинописи), то
это естест вен но д о л ж но было бы ск а за ть с я и на перенима­
нии известных п опулярных б о ж е с т в . Из них мною о п р ед е­
ленно считают ся семитическими с л е д ую щи е урартские бо­
ж е ст в а: Пга ( = вав. 1'гга), А1а (, = вав. А1а или Аа), А^а-гЩа
( = сабейскому АКаг и пр. из сирийского "А(1;)ги1Ьа), зеЪйи
(]| вав. ЗаЬйи) и Ш т а ( = в а в . Опп-е$ по передаче Бероса).
Связи с субарским (наиро-хурритским) миром слабо п р е д ­
ставлены в урартском пантеоне, за исключением р аспро­
страненного бога ТегёеЪа ( = хурр. Тезнр). Соотношения ж е
м е ж д у хеттскими и урартс кими божествами пока проблема­
тичны. Так, напр., н е ко то ры е внешне звуковые совпадения
м ож но наметить в о тношении ур. аНа1-га-1-п1-е (дат. п- с
„е") и х етт. л НаПага, хотя знак „|].а1-“ в урартском сомни­
телен (теперь по Леману- Хаупту н ужно мол читать <аг, ибо
эти знаки очень похожи). Точно т а к же ур. бог 2нре-с]и-ш-е
(дат. и. с „ е“) походит на имя х е т т с ко г о 7 а^ а ^а , почитав­
ше го ся в городе Хубишна (см. Во§!ь 8 1 ., III, стр. 98). Ср.
т а к ж е имена богов: ур. А1Ыше и хетте. На(еЫпп (хотя есть
и субарск. личное имя АНаЬит), ур. Апар§а н хетте. НарЗага и пр. Если бы д а ж е некоторые из этих сопоставлений и
оправдались, то всё-таки пути их проникновения могут
*■ См. 1, Ое1Ь, Нигпапя апс] ЗиЬапапз, стр. 20, 101.
быть и ненепосредственные. По моему, напр, субарские п ле ­
мена исторических областей Шупр ия, Арзанена, Тарона или
Туруберана и пр. ск о ре е наход ил ись под б ольшим влия­
н и е м х е т т с ко й и хурро-митаннийской этно-культур, чем
у рарт ско й. Этим я и объяс ня ю проникновение в армянский
я зык через разные племена арминов (армцев), урума ев , си­
рийцев, Таврских районов (ср. ТаигиЬегагп „таврские п л е м е ­
на", арм. Зшрп.рЬршЬ ТагиЬегап) и пр. таких се митических
б о ж е с т в , ка к арм. и .'ь ^ч Ап§е1 „бог Нергал" = вав. АлкиПи
„ з н о й н ы й ветер", ЪшГ Маг „нимфа (реки)" = вав. Мага „река"
и „речная н и м ф а “ и пр. Армянские имена богов (до иран­
с ког о влияния) в роде Торка, Ара, Хепит (в нарицательном
Ь э р й > Ьэ{рП „неженка, проказница", Ь э р К т „наряжаюсь" и
пр.), Тепла, Мажан и др. определенно т яг о т е ю т к Малой
-Азии, а не к Урарту в смысле восточных районов от о з е ­
ра Ван. Д а ж е имена богов х еттов Кумарпи („ отец б о г о в “ )
и х ур р и т о в Напарпи („небесный б о г “) своими -арпи опре­
д еленно т яг о те ю т к армянскому сл ов у шГфЦ,) а г р 1т( 1 ) „не­
бесный свет", не говоря у ж е о б лизос ти х ет т ск ог о (ие­
роглифического и л увийского бога Санда (запс^аз) к арм.
зап{Ь „молния". Ср. т а к ж е имя х у р р и т с к о г о бога Нупатик (N и р а 11 к ; и имя арм. священной горы Нпат. Та к ие
районы, как Васпуракан, Айрарат, Сюния и пр. были арменизированы сло жи вши ми ся у ж е армянами, как особым эт.носом, и по тому о собого влияния э т и х районов в к у л ь т о ­
вом отн ошен ии (т. е. в смысле перенимания имен богов и
их культа) не имело места.
Связ и армянского э т но к у ль т у р н о г о мира с м е со п о т а м ­
ским и сирийским минуют такие ж е связи господствовав»
т и х у р а р тц е в ( = биайнцев) с теми ж е мирами, ибо у армян
нет этих урартских богов. Связи ж е армян с этими се ми­
тами шли в разных п у т я х и в разное время.
Как видим, выяснение г е н е т и ч е с к о г о сущест ва налич­
ных богов ур ар т ск ог о пантеона, как отчасти дано нами вы­
ше, приобретает б о л ь ш о е ист ориче ское значение не т о льк о
д л я у р ар тол ог ии в тесном смысле< но и для, арменоведе15
ння, в частности при выяснении о ко нч а те ль но г о ф о рм и ро ­
вания армянского народа, о чем подробно мной говорится
в работе „Хайаса—кол ыб ел ь армян". Л ю бо й маленькийфрагмент, в свете, конечно, об щек у ль т ур но й и политиче­
ской д а н н о й ситуации, не д о л ж е н б ыт ь у п у ще н для науки.
ВФ 00162, заказ 94, изд. ЗЗ^, тираж 1000
Типографии АН Арм. ССР, Ереван, Абовян № 104.
ц е
■>
МА
Download