ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ «ВЕРНОСТЬ» (НА

advertisement
УДК 81-11
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ «ВЕРНОСТЬ»
(НА МАТЕРИАЛЕ СЦЕНАРИЯ К ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ФИЛЬМУ
«KINGDOM OF HEAVEN»)

А.А. Гетман, преподаватель английского языка, аспирант
Новосибирский государственный технический университет, Россия
Аннотация. Статья посвящена исследованию концепта «ВЕРНОСТЬ» и его репрезентации в языке.
Выявляются экстралингвистические факторы, оказавшие влияние на восприятие верности, сопоставляется понимание верности в период Средневековья на основании исторических фактов с современным представлением
о верности того времени.
Ключевые слова: концепт, лингвокультурология, лексема, экстралингвистические факторы.
Исследования в области концептов являются актуальными в настоящее время, что подтверждается наличием достаточно большого объема работ, посвященных изучению различных концептов. В фокусе рассмотрения
данной статьи находится лингвокультурный концепт «ВЕРНОСТЬ», изучение которого представляет интерес,
так как он связан с нравственными установками и претерпевает изменения. Следовательно, можно проследить
этапы изменения в восприятии верности.
Новизна исследования заключается в том, что впервые концепт «ВЕРНОСТЬ» рассматривается на материале, который, во-первых, отражает взгляд на объект исследования (концепт «ВЕРНОСТЬ») через призму своих
представлений о верности, во-вторых, материалом исследования является современный оригинальный текст –
сценарий к кинофильму Kingdom of Heaven (2005), написанный Уильямом Монахэном.
Цель настоящей статьи – исследовать концепт «ВЕРНОСТЬ», выявить типы верности и лексические единицы, репрезентирующие концепт.
Теоретическая значимость исследования связана с вопросами концептуализации действительности, в то
время как практическая значимость состоит в возможности использования полученных результатов в курсах
межкультурной коммуникации и лингвокультурологии.
При анализе концептов следует учитывать как лингвистические факторы, так и экстралингвистические.
Следовательно, необходимо принимать во внимание культуру, менталитет, исторические периоды и т. д. Временные рамки повествования в тексте сценария – период крестовых походов (1184), Средневековье. В данный
исторический период сложилось определенное понимание верности. Анализируя представления автора текста,
который является носителем западной культуры, о верности и исторические факты, можно выявить точки соприкосновения.
Центральным местом в повествовании становится верность, прежде всего, по отношению к самому себе.
Как отмечает А.Я. Гуревич, верность в средние века – это важнейшая христианская доблесть. В рыцарском эпосе,
как и в рыцарских романах, главный герой – верный, доблестный вассал, совершающий бесчисленные подвиги
[1, с. 166]. Данная идея развивается в анализируемом тексте.
В ходе исследования было выявлено несколько типов верности. Прежде всего, это верность клятве. Данная идея присутствует в современном тексте, но восходит к представлениям средневекового общества: социальные связи средневекового общества базировались на принципе взаимности и обоюдности. Вассал находил сеньора, которому он должен был служить, оказывать ему помощь, соблюдать личную верность и преданность. В
обязанности сеньора входило: покровительствовать вассалу, защищать его, быть справедливым по отношению к
нему. Вступая в такие отношения, обе стороны давали клятвы [1, с. 158–159]. А.Я. Гуревич отмечает, что в отношениях между рыцарем и бароном (как вассалом и сеньором) принцип взаимности выступал с большей ясностью,
чем в отношениях между, например, землевладельцем и крестьянином, но так или иначе эти отношения базировались на определенной личной связи и скреплялись клятвой [1, с. 159]. Так, верность клятве отражена в следующем примере.
Пример 1:
GODFREY: Be without fear in the face of your enemies. Be brave and upright that God may love thee. Speak
the truth always, even if it leads to your death. Safeguard the helpless and do no wrong. That is your oath. Rise a knight.
Барон д’Ибелин произносит такую клятву, посвящая Балиана в рыцари. В ней отражены характеристики
средневекового рыцаря: справедливость и честность (to be upright), рыцарь выполняет функцию защитника (to
safeguard).
Далее по сюжету Балиан делает то, что требует от него клятва, то есть защищает людей. В сценарии это
выражено в монологе главного героя (пример 2).
Пример 2:
IBELIN: It has fallen to us... to defend Jerusalem... and we have made our preparations as well as they can be
made. None of us took this city from Muslims. No Muslim of the great army now coming against us was born... when this
© Гетман А.А. / Getman A.A., 2015
city was lost. We fight over an offense we did not give... against those who were not alive to be offended. What is Jerusalem? Your holy places lie over the Jewish temple that the Romans pulled down. The Muslim places of worship lie over
yours. Which is more holy? ... The wall? The mosque? The sepulcher? Who has claim? No one has claim. All have claim!
<…> We defend this city... not to protect these stones... but the people living within these walls.
Таким образом, концепт «ВЕРНОСТЬ» репрезентируется следующими лексемами: to defend Jerusalem,
to fight, to protect.
Следующий тип верности – верность королю. Однако верность королю сопряжена с верностью клятве.
На примере 3 видно, что концепт репрезентируется теми же лексическими единицами (to defend, to protect).
Пример 3:
BALDWIN: Then go to your father’s house at Ibelin. And from there, protect the pilgrim road. Protect the helpless. And then, perhaps one day when I am helpless, you will come and protect me.
Одним из центральных смысловых акцентов является верность себе, своим убеждениям, идеалам. Примерами могут послужить следующие диалоги, в которых говорится о душе.
Пример 4:
BALDWIN: A king may move a man. A father may claim a son, but remember that, even when those who
move you be kings or men of power, your soul is in your keeping alone. When you stand before God, you cannot say,
«But I was told by others to do thus», or that virtue «was not convenient at the time». This will not suffice. Remember
that.
BALIAN: I will.
Пример 5:
BALDWIN: No. Hear it all before you answer. Would you marry my sister, Sibylla, were she free of Guy de
Lusignan?
BALIAN: And Guy?
TIBERIAS: He will be executed... along with his knights who do not swear your allegiance.
BALIAN: I cannot be the cause of that.
TIBERIAS: «Whatever you ask. I will serve».
BALIAN: A king may move a man, you said... but the soul belongs to the man.
BALDWIN: Yes, I did.
BALIAN: You have my love... and my answer.
BALDWIN: So be it.
В примерах 4 и 5 отражена еще одна идея средневекового общества – спасение души, что является краеугольным камнем христианства. В Евангелие от Матфея указывается на следующее: «Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на
небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там
будет и сердце ваше» (Мф 6:19-21). Таким образом, приветствуется обращение к духовной стороне жизни человека.
Кроме того, акцент делается не на то, кем был рожден человек, его социальный статус, а на то, что он
собой представляет, то есть хороший человек или нет (пример 6).
Пример 6:
HOSPITALER: I put no stock in religion. By the word «religion», I’ve seen the lunacy of fanatics of every denomination be called the «will of God». Holiness is in right action and courage on behalf of those who cannot defend
themselves. And goodness – what God desires – is here... (points to Balian’s head) and here. (points to Balian’s heart)
What you decide to do every day, you will be a good man – or not.
Верность связана с благородством. Благородный человек не может поступиться своими идеалами и убеждениями. Так Балиан не может предать свою душу, даже если это идет в разрез с волей короля (его сеньора).
Пример 7:
SIBYLLA: Who are you to refuse a king? I am what I am. I offer you that... and the world. You say no.
BALIAN: Do you think I’m like Guy? That I would sell my soul?
SIBYLLA: There’ll be a day when you will wish you had done a little evil... to do a greater good.
Благородство присуще еще одному герою Саладину, человеку, стоящему во главе мусульманского войска, захватывающего Иерусалим. В диалоге между Балианом и Саладином речь идет о милосердии к побежденным.
Пример 8:
SALADIN: I will give every soul safe conduct to Christian lands. Every soul. The women, the children, the old.
And all your knights and soldiers, and your queen. No one will be harmed. I swear to God.
BALIAN: The Christians butchered every Muslim within the walls when they took this city.
SALADIN: I am not those men. I am Saladin. Salaam din.
Саладин говорит, о том, что он не мстителен и не кровожаден как христиане. Это проявляется на уровне
лексики: Балиан употребляет глагол to butcher в отношении поступков христиан. Этот глагол имеет значение «to
kill ruthlessly and brutally» (Macmillan Dictionary and Thesaurus). Саладин называет себя Salaam din. Автор сценария обращается к имени действительно существовавшего человека – Саладина (Салах ад-Дин, собственное имя
– Юсуф ибн Айюб). Салах ад-Дин – это лакаб – почетное прозвище, означающее «благочестие веры», что проявляется не только на уровне лексики, но и в поведении персонажа по сюжету.
В итоге можно утверждать, что верность может быть связана с социальными, религиозными, политическими мотивами. Следовательно, концепт «ВЕРНОСТЬ» является разноплановым и обладает большим потенциалом для исследования. Кроме того, наличие точек соприкосновения в восприятии верности в Средневековье и
ее понимание современным человеком говорит о том, что присутствует некое архетипичное представление верности.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гуревич, А. Я. Категории Средневековой культуры [Текст] / А. Я. Гуревич. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Искусство,
1984. – 350 с.
2. Евангелие от Матфея [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://biblia.org.ua/bibliya/mf.html.
3. Kingdom of Heaven. Script written by William Monahan, 2005 [Electronic resource]. – Mode of Access: URL:
http://www.ec.it-hiroshima.ac.jp/sakemi/movies/Heaven.pdf.
4. Macmillan Dictionary and Thesaurus [Electronic resource]. – Mode of Access: URL: http://www.macmillandictionary.com.
Материал поступил в редакцию 26.01.15.
LINGUOCULTURAL CONCEPT "LOYALTY"
(ON THE MATERIAL OF THE MOVIE SCRIPT OF THE FEATURE FILM
"KINGDOM OF HEAVEN")
A.A. Getman, English Teacher, Postgraduate Student
Novosibirsk State Technical University, Russia
Abstract. This article is devoted to the research of the concept "LOYALTY" and its representation in the language. The extra-linguistic factors, which influence the perception of loyalty, are revealed, the understanding of loyalty
in the period of the Middle Ages on the basis of historic facts is compared with modern idea of loyalty of that time.
Keywords: concept, cultural linguistics, lexeme, extra-linguistic factors.
Download