Тканко В. Ю. Московский государственный университет им.М.В.Ломоносова, факультет иностранных языков и регионоведения

реклама
Тканко В. Ю.
Московский государственный университет им.М.В.Ломоносова, факультет
иностранных языков и регионоведения
АРАБСКИЙ КОМПОНЕНТА КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ ФЕНОМЕНА
ИСПАНСКОЙ КУЛЬТУРЫ
Как известно, южная оконечность Испании находится опасно близко к
северной Африке. В 711 году Пиренейский полуостров принял на себя
мощный удар: арабы во главе с Тариком ибн-Зиядом высадились на
Пиренейском полуострове. Следует отметить, что название Гибралтар (от
арабского “Джембель-аль-Тарик” – “Гора Тарика”) дали проливу
именно
арабы в честь полководца. Разгромив вестготов, арабские войска взяли
Кордову, Толедо – столицу Вестготского королевства и другие города.
Постепенно арабы завоевывали полуостров, и к 718 году Пиренейский
полуостров, за исключением небольшой части на севере, перешёл в руки
арабов.
Дальнейшее их продвижение в Европу было остановлено после
разгрома арабских войск франкской конницей и пехотой Карла Мартелла близ
Пуатье 4 октября 732.
На завоёванных испанских территориях арабы
образовали эмират, входивший в состав халифата Омейядов.
Именно на
эпохе арабского владычества над
оставило след в испанской культуре,
Пиренеями, которое
ярко проявились взаимодействие и
синтез арабо-мусульманской и испанской культур, имеющих в своей основе
разные традиции. Средневековая Испания в арабо-мусульманский период
истории выступает своеобразной контактной зоной, где проходили процессы
интеграции, этнических смешений, культурного обмена. Здесь переплелось
взаимовлияние европейского, африканского и ближневосточного факторов.
На
основе
взаимодействия
разнообразных
культур
сформировался
средиземноморский синтез, который определяет общую мировую тенденцию
и взаимовлияние историко-культурных и цивилизационных компонентов в
истории человечества. В этой связи, следует ввести понятие синкретизма.
1
«Синкретизм – это сочетание или слияние несовместимых и несопоставимых
образов мышление и взглядов. Обозначает согласованность и единство». 2
Испания
в период мавританского господства стала своеобразным
мостом, по которому Европе было передано научное, технологическое и
философское наследие. Исламская догматика, право, философия, наука и
литература, ремесла и торговля в процветающих богатых городах,
мореплавание - все это богатство как сказочный джин вылетают из
откупоренного кувшина.
Подобно арабским ученым, исследователи Исламской Испании всегда
проявляли глубокий интерес к математике – отчасти из-за очевидной
полезности своих исследований для общества. В области астрономии были
достигнуты небывалые результаты. Были созданы обсерватории, таблицы
движения планет, точные астрономические инструменты, а также водные
часы дня и ночи. Впервые вводятся
основополагающие понятия для
астрономии, такие как зенит, азимут. Были созданы астрономические и
медицинские центры, обширные библиотеки.
Искусство также вызывало живой интерес у ученых Исламской
Испании. На испанскую литературу оказала значительное влияние арабская
поэзия. Что касается музыки, хотелось бы отметить что, арабы изобрели и
усовершенствовали многие музыкальные инструменты. И в музыкальной
теории, и в практике арабы Испании проявляли себя в полной мере. Испании
помимо литературного и музыкального наследия достались от мусульман
величественные архитектурные памятники.
3
Следует подчеркнуть что, в
архитектуре наиболее выразительно проявился синкретизм культур. Так,
старая
иберийская школа унаследовала много новшеств из арабской
строительной традиции. 4
Мощное развитие в Испании получили наука и ремесла, искусство и
культура. Здесь выделывали тонкую кожу, изготавливали изящные ткани и
цветную керамику, отсюда тянулись торговые пути в разные концы
Средиземноморья. Много нового привнесли арабы в сельское хозяйство
Испании: более продуктивные методы обработки земли, ирригационные
системы, ранее не известные культуры (сахарный тростник, рис, хлопчатник
и т.д.)
Важной областью исследований в Испании была география. Отчасти
по экономическим и политическим соображениям, но главным образом из-за
всепоглощающего интереса к миру и его обитателям. Мусульманские народы,
словно,
драгоценные четки, нанизывали на путеводную нить Испании
знания в области математики, астрономии, философии, филологии, химии и
фармацевтики, занимались всеми искусствами – от целительства до поэзии и
миниатюры.
Пристального внимания заслуживает проблема арабского суперстрата и
арабских заимствований в испанском языке.
5
Почти семь веков
мавританского владычества оставили свой след в истории формирования
испанского языка. Появление испанских арабизмов свидетельствует о том,
что усилилось прямое влияние арабского языка, возрастает число переводов,
социальных контактов. Арабизмы проникли во все сферы человеческой
деятельности, в том числе и в культуру, которая охватывает все стороны
жизни общества, его духовную жизнь, то есть ту сферу, где создаются,
сохраняются и накапливаются ценности, знания, нормы и исторический опыт.
6
Причем большинство из них осталось в активном словаре современного
испанского языка.
В 13-м веке произошло знаменательное событие, повлиявшее на всю
историю перевода испанского языка. Староиспанский язык часто служил в
процессе
перевода
языком-посредником.
В
городе
Толедо,
ставшим
своеобразным окном для передачи испанцам культурных ценностей,
накопленных арабами, была сформирована коллегия переводчиков при
поддержке короля Альфонсо X Мудрого. Именно здесь был заложен
фундамент будущей переводческой деятельности. Ко времени правления
Альфонсо X относятся первые серьезные переводы на латынь научной
литературы по математике, физике, медицине с арабского языка.
Благодаря работе школе переводчиков, где бок о бок работали и евреи,
и христиане, и мусульмане, замечательные сокровища человеческих знаний
пришли не только в Испанию, но также во многие страны Европы.
Мусульманская
Испания была единственной страной Западной
Европы, население которой составляли люди различных концессий и рас.
Довольно пестро выглядел этнический состав Испании, так как на
территории полуострова мирно сосуществовали мусульмане, христиане и
иудеи. Именно этот факт оказал значительное влияние на развитие испанской
цивилизации в области религии, литературы, искусства и архитектуры.
Одним из важнейших феноменов данной эпохи является появление новых
этно-социальных групп населения на Пиренейском полуострове. Так,
испанцы, принявшие ислам, назывались мувалладами. Появился и такой
термин, как мосарабы. Так назывались сохранившие свою веру христиане,
которые во всем, кроме веры, следовали арабскому образу жизни: изучали
язык и культуру. 7 Как следствие, соседство мечетей, церквей и синагог на
территории полуострова стало вполне обыденным явлением. При этом,
завоеватели соблюдали полную веротерпимость и не заставляли принимать
ислам. 8
Во время мусульманского владычества Испания достигла наивысшего
расцвета. Американский писатель Вашингтон Ирвинг сравнил арабское
пребывание на территории Испании с «одним из сладчайших жизненных
снов». 9
В заключении, хотелось бы отметить, что исламское мироустройство с
его прочными вековыми традициями, основанное на терпимости и
справедливости, пустило глубокие корни в культуре Испании. Но значение
арабской культуры не исчерпывается лишь пределами Испании. Именно
через западный очаг арабской культуры Европа
впервые восприняла
традиции античной философии, познакомилась с трудами средневековых
восточных ученых, достижениями зодчих и художников, работавших на
территории Пиренейского полуострова. Таким образом, арабская Испания
стала своеобразным мостом, который соединил духовную жизнь Востока и
Запада.
Примечания
1
См.: Гришаев С.П. Все о культуре Испании: Учебно-практическое пособие.
М., 2001. С.43.
2
См.: Ланда В.Г. Мусульманская культура в Испании. М.,1993. С. 118.
3
См.: Флетчер Р. Мавританская Испания. Лондон, 1992 С.110-112.
4
См.: Звоницкий А.С. Живопись в Испании. М., 2003. С.306.
5
См.: Виноградов В.С. Лексикология испанского языка. М., 2003. С. 73-74.
6
См.: Григорьев В.П. История испанского языка. М., 2006. С. 94.
7
. См.: Ланда В.Г Указ.соч. С.102.
8
См.: История Испании. Учебное пособие. М., 2006. С.82-84.
9
См.: Ирвинг В. Дворец Альгамбры. 1840. С. 5.
Скачать