Преподавателя английского языка Роговой О.В.

реклама
Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам в
условиях деятельностного подхода как средство формирования
коммуникативных компетенций студентов
Рогова Ольга Викторовна,
преподаватель английского языка
ГОУ СПО «Белгородский техникум общественного питания»
Нельзя не согласиться с тем утверждением, что
в обучении
иностранному языку так просто и легко обнаружить невладение им.
Обратились к человеку на изучаемом им языке, а он не понимает и не умеет
говорить на нем, попросили прочитать, что написано, например, в
инструкции, и этого он сделать не может… Возникает вопрос: как можно
сформировать практические умения, которые могут послужить основой для
дальнейшего образования, если четко представлять себе конечные
результаты изучения этого предмета студентом и целенаправленно к ним
его вести? Я постараюсь ответить на этот вопрос. Известно, что язык, будь то
родной или иностранный, служит средством общения, позволяющим
осуществлять взаимодействие людей между собой, воздействовать друг на
друга в естественных условиях социальной жизни. Будучи средством
общения, изучаемый язык постоянно должен находиться в состоянии
«готовности к употреблению».
Под коммуникативностью мы понимаем оптимальность обучения с
точки
зрения
эффективности
воздействия
на
обучаемого.
Коммуникативность в переводе с лат. communicatio - акт общения, связь
между двумя и более индивидами, основанная на взаимопонимании,
следовательно, в основе всех методов коммуникативного обучения должно
лежать умение устанавливать связи, находить успешные формы общения на
любом языке. Коммуникативное обучение представляет собой преподавание,
организованное на основе заданий коммуникативного характера.
Коммуникативная компетенция – умение высказываться в устной и
письменной форме в соответствии с условиями речевого общения, свободно
общаться на русском языке в разных сферах коммуникаций.
Коммуникативно-ориентированное обучение имеет целью научить
коммуникации, используя все необходимые для этого (не обязательно
только коммуникативные) задания и приемы. В реальности обучение на
основе только коммуникативных заданий практически не встречается.
Поэтому
«коммуникативное
обучение»
и
«коммуникативноориентированное обучение» постепенно становятся синонимами.
Принципы коммуникативно-ориентированного обучения:
1. Речевая направленность через общение.
Это означает практическую ориентацию урока. Научить говорить можно
только говоря, слушать – слушая, читать – читая. Прежде всего, это касается
упражнений: чем упражнение больше подобно реальному общению, тем оно
эффективнее.
2. Функциональность.
Функциональность предполагает, что как слова, так и
грамматические формы усваиваются сразу в деятельности. Студент
выполняет какую-либо речевую задачу– подтверждает мысль, сомневается в
услышанном, спрашивает о чем-то, побуждает собеседника к действию.
3. Ситуативность, ролевая организация учебного процесса.
Принципиально важным является отбор и организация материала на
основе ситуации и проблем общения, которые необходимы и в повседневной
жизни и в профессиональной деятельности. Чтобы усвоить язык, нужно не
язык изучать, а окружающий мир с его помощью. Желание говорить
появляется у студента только в реальной или воссозданной ситуации,
затрагивающей говорящих.
4. Новизна.
Она проявляется в различных компонентах урока. Это, прежде
всего новизна речевых ситуаций (смена предмета общения, проблемы
обсуждения, речевого партнера, условия общения и т.д.). Это и новизна
используемого материала (его информативность), и новизна организации
урока (его видов, форм), и разнообразие приемов работы.
5. Личностная ориентация общения.
Безликой речи не бывает, речь всегда индивидуальна. Любой
человек отличается от другого своими природными качествами
(способностями), умением осуществлять учебную и речевую деятельность и
своими личностными характеристиками: опытом (у каждого он свой),
контекстом деятельности, набором определенных чувств и эмоций, своими
интересами, своим статусом в коллективе.
6. Коллективное взаимодействие – такой способ организации процесса, при
котором студенты активно общаются друг с другом, и условием успеха
каждого являются успехи остальных
7. Моделирование.
Содержательную сторону обучения должны составлять проблемы, а
не темы.
Особенности коммуникативного обучения, при котором в центре
внимания оказываются:
 социокультурная адекватность речевого поведения;
 содержание и смысл высказывания;
 групповые формы учебных заданий;
 «личностное» содержание учебного общения;
 обучение, центрированное на студенте;
 нравственно-эмоционально-интеллектуальное развитие учащихся;
 интегрированный урок с обилием межпредметных связей.
При
этом
необходимо
учитывать
психологические
коммуникативного урока, к которым относятся:





факторы
уважение личности ученика;
принятие личностной неповторимости каждого участника работы;
защита индивида от психологических травм на уроке;
сохранение личностной автономии каждого обучаемого;
развитие межличностных взаимоотношений.
Принципы и принципиальные положения коммуникативноориентированного обучения.
Принцип 1. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным
языкам возможно в условиях деятельностного подхода. Участники общения
пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности
при помощи иностранного языка.
Деятельностная
сущность
коммуникативно-ориентированного
обучения иностранным языкам осуществляется через деятельностные
задания» (activities). Они реализуются с помощью методических приемов
(techniques) и упражнений (exercises).
Выделяются задания следующих видов:

коммуникативные игры (communicaion games);


коммуникативные имитации (communicative simulations in roleplays and problem-solving);
свободное общение (socialisation) .
Деятельностная
сущность
коммуникативно-ориентированного
обучения иностранным языкам повышает важность методической
организации процесса обучения (it's-the-process-that- matters).
Дело в том, что коммуникативные задания нередко выполняются в условиях
повышенной речевой и физической активности, оживления учащихся,
свободного их передвижения по классу и непроизвольного усвоения ими
учебного материала. В этих условиях особенно важна тщательно
продуманная организация коммуникативно-познавательной деятельности в
виде строго определенной обучающей процедуры.
В настоящее время получает все большее распространение трехчастная
форма выполнения коммуникативно-ориентированных заданий (three-phase
framework). Практически любое задание может выполняться (и это
повышает эффективность работы) в три этапа:
• подготовительный (pre-activity);
• исполнительный (while-activity);
• итоговый (post-activity).
Деятельностная
сущность
коммуникативно--ориентированного
обучения иностранным языкам реализуется в условиях гуманистического
подхода к обучению. При таком подходе создаются положительные условия
для активного и свободного развития личности в деятельности. В общем виде
эти условия сводятся к следующему:

студенты получают возможность свободного выражения своих
мыслей и чувств в процессе общения;

каждый участник группового общения остается в фокусе
внимания остальных;

самовыражение личности становится важнее демонстрации
языковых знаний;

поощряются пусть противоречивые, парадоксальные, даже
«неправильные»
суждения,
но
свидетельствующие
о
самостоятельности учащихся, об их активной позиции;

участники общения чувствуют себя в безопасности от критики,
преследования за ошибки и наказания;

использование языкового материала подчиняется задаче
индивидуального речевого замысла;

языковой
материал
соответствует
речемыслительным
возможностям говорящего;

отношения строятся на безоценочности, некритичности и
«эмпатийности» (сопереживании и понимании переживаний
других);

учебной нормой считаются отдельные нарушения языковых
правил (errors) и случайные ошибки (mistakes).
При гуманистическом подходе к обучению исчезают характерные для
учебного процесса познавательные барьеры, снижающие мотивацию
учащихся, побуждающие их к раздражительности и даже грубости,
вынуждающие переключать внимание на другие, более благополучные и
«безопасные» виды деятельности,
«выпадать» из учебного процесса.
Гуманистический подход предполагает обучение, центрированное на
учащемся. Это означает, что студент, а точнее, взаимодействующие между
собой студенты являются центром познавательной активности на уроке.
Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам означает
формирование коммуникативной компетенции.
Важным компонентом коммуникативной компетенции является
лингвистическая
компетенция, представляющая собой готовность
использовать иностранный язык как
орудие речемыслительной
деятельности.
Коммуникативно-ориентированное обучение фокусировано не на
форме, а на содержании. Поэтому вызывает интерес форма
коммуникативного содержания, называемая дискурсом, объединяющая в
себе «что сказать и как сказать».
Существенным компонентом коммуникативной компетенции является
прагматическая компетенция, представляющая собой готовность передавать
коммуникативное содержание (message) в ситуации общения.
Существенным компонентом коммуникативной компетенции является
прагматическая компетенция, представляющая собой готовность передавать
коммуникативное содержание (message) в ситуации общения.

Значимым компонентом коммуникативной компетенции является
информативная компетенция, т. е. владение содержательным
предметом общения.

Коммуникативная компетенция формируется во всех видах
речевой деятельности — слушании и говорении, чтении и письме,
что обеспечивает их осуществление.
Аутентичное
коммуникативно-ориентировaнное
обучение
иностранным языкам осуществляется с применением заданий речевого
взаимодействия (interactive activities).
Задания речевого взаимодействия построены так, что их невозможно
выполнить без партнера или партнеров. Они выполняются в парах или малых
группах. Элемент задания может быть выполнен индивидуально. Задание
может постепенно выполняться во все более крупных группах, становясь
заданием для всего класса (так называемая пирамида - pyramid grouping).
Возможны три вида размещения учащихся в классе для выполнения заданий
речевого взаимодействия:

по рядам

«подковой»

парами и малыми группами.
Заметим, что, если учащиеся располагаются в классе «подковой», это создает
наиболее благоприятные условия как для группового общения, так и для
контакта с учителем.
На практике применяются три основных вида речевого взаимодействия
учащихся:
а)
сотрудничество участников в выработке единой идеи;
б)
комбинирование информации, известной разным участникам;
в)
передача информации от одного участника к другому.
Сотрудничество участников в выработке единой идеи возможно при
решении разнообразных проблемных задач. Аутентичное коммуникационноориентированное обучение иностранным языкам осуществляется с
применением заданий, предполагающих «информационное неравенство»
участников (information gap).
Задания типа "information gap" могут принимать различные формы:

picture gap (у обучаемых имеются почти одинаковые картинки,
некоторые изображения отличаются, и различия нужно
обнаружить при помощи вопросов, не видя картинки партнера,—
matching tasks);

text gap (у учащихся имеются аналогичные тексты или фрагменты
одного и того же текста, где подробности, присутствующие в
тексте одного ученика, отсутствуют в тексте другого ученика, и
недостаток информации нужно восполнить — jig-saw reading);

knowledge gap (у одного учащегося имеется информация, которой
нет у другого, и ее нужно восполнить — complete-the-table tasks);

belief/opinion gap (у обучаемых имеются разные убеждения, а
нужно выработать единое мнение);

reasoning gap (у школьников имеются разные доказательства,
которые важно собрать вместе и сопоставить).
Аутентичное коммуникативно-ориентированное обучение иностранным
языкам осуществляется с применением проблемных речемыслительных
заданий. Проблемные речемыслительные задания могут быть основаны на
следующем:







на последовательности действий (sequencing);
на причинно-следственном рассуждении (cause-and-consequence
reasoning);
на критическом мышлении (critical thinking);
на предположении (hypothesis); на догадке (guessing); на
классификации (classification);
на нахождении сходств и различий (comparison and contrast);
на ранжировании по порядку (rating);
на открытии (discovery);

на интерпретации (interpretation);

на умозаключении (inferencing);

на суждении (judgement);

на исключении лишнего (odd-one-out).
Остановимся подробнее на критическом мышлении — осознанном
подвергании сомнению тех или иных положений, мыслей и высказываний.
При этом формулируются следующие возможные вопросы:

Является ли эта мысль истинной или ложной (true or false)?

Имеется ли в тексте (на изображении) ответ на данный вопрос
(present or missing)?

Похожи ли эти два текста (изображения) или отличаются (alike or
different)?

Существенны эти детали содержания текста (изображения) или
второстепенны (essential or non-essential)?

Достаточен ли данный ответ на поставленный вопрос или нет
(adequate or inadequate)?
Критическое мышление позволяет формировать «неравнодушных»
учащихся, готовых думать, говорить и общаться.
Аутентичное
коммуникативно-ориентированное
обучение
иностранным языкам осуществляется с применением организованного
ролевого общения. На уроке иностранного языка используется
организованное ролевое общение. Оно позволяет формировать у обучаемых
коммуникативные умения в некотором количестве специально отобранных
«жизненных» ситуаций. Ролевое общение реализуется в ролевой игре — виде
учебного общения, который организуется в соответствии с разработанным
сюжетом, распределенными ролями и межролевыми отношениями.
Творческое ролевое общение требует развитых социальных умений. Поэтому
ролевые игры на уроках иностранного языка нередко включают элементы
социального тренинга (упражнений в общении). Приведем примеры
подобных заданий:

Line up (учащиеся стараются как можно быстрее выстроиться в
ряд в соответствии с предложенным признаком);

rounds (участники «круга» произносят каждый свое слово таким
образом, чтобы образуемое предложение звучало так плавно, как
если бы его произносил один человек);

strip-story (каждый учащийся получает свою фразу, старается
быстрее занять соответствующее место в «рассказе»);

smile (учащиеся подходят друг к другу и с обязательной улыбкой
обмениваются репликами);

merry-go-round (школьники образуют внешний и внутренний круг
и, двигаясь по кругу, обмениваются репликами);

contacts (участники подходят друг к другу и начинают беседу);

kind words (учащиеся говорят любые приятные слова в адрес
собеседника);








reflection (участники пытаются представить, что думают о них
другие учащиеся);
listening (учащиеся внимательно слушают партнера, кивая в знак
согласия и выражая согласие с ним);
politeness (учащиеся обращаются друг к другу с вежливыми
просьбами);
concessions (участники учатся уступать друг другу в споре);
respect (учащиеся говорят о своем уважении друг к другу и
подкрепляют свои слова примерами);
gratitude (работая в парах, учащиеся выражают друг другу
благодарность за оказанную ранее услугу, помощь, поддержку и т.
п.);
rally (участники учатся обращаться к аудитории, открывая
«митинг»);
conflict
(учащиеся
учатся
правильно
реагировать
на
«эмоциональную фразу партнера).
Перечисленные и некоторые другие задания формируют у обучаемых
необходимые социальные умения общения.
Аутентичное коммуникативно-ориентированное обучение иностранным
языкам осуществляется с применением спонтанного общения.
Спонтанное общение на уроке возникает, когда учебная ситуация переходит
в естественную.
Такое общение имеет следующие особенности:
 его содержание не всегда предсказуемо;
 возможны переходы от одной темы к другой;
 требуются незнакомые или забытые слова;
 требуется малознакомая или недостаточно усвоенная грамматика;
 требуется активная мобилизация речемыслительных резервов
Коммуникативная личность развивается через:
 технологию «Личностно ориентированное развивающее обучение»
 технологию «Шаг за шагом»
 проектную методику;
 технологию интерактивного обучения;
 технологию критического мышления;
 коллективные способы обучения;
 интегрированные уроки.
Исходя из вышесказанного, ведущей идеей представляемого
педагогического опыта является процесс коммуникации, столь необходимый
на современном этапе обучения иностранному языку. В последние два
десятилетия разработка основных направлений этого процесса стала не
только интенсивнее, но и значительно успешнее. Одним из направлений
является тенденция к усилению коммуникативной направленности учебного
процесса. Эта тенденция родилась не сегодня и не вчера: попытки
приблизить процесс обучения к процессу коммуникации предпринимались
давно. Но, по мере того, как продолжались научные исследования и
практические поиски педагогов, становилось ясно, что мы имеем дело не
просто с устойчивой тенденцией, а с методом обучения.
На мой взгляд, важность обоснования коммуникативного метода не
подлежит сомнению. Во-первых, коммуникативность предполагает речевую
направленность учебного процесса, которая заключается не столько в том,
что преследуется речевая практическая цель, сколько в том, что путь к этой
цели - есть само практическое использование языка. Постоянное
практическое пользование языком помогает преодолевать нелюбовь
большинства студентов к лингвистическим манипуляциям, делает обучение
привлекательным, ибо согласуется с конечной целью и тем самым
обеспечивает усвоение говорения как средства общения.
Во-вторых, коммуникативность включает в себя индивидуализацию
обучения речевой деятельности, под которой понимается учет всех качеств
студента как индивидуальности: его способностей, умений осуществлять
речевую и учебную деятельность и, главным образом, его личностных
качеств. Подобный подход гарантирует истинную мотивацию, а также
подлинную, внутреннюю его активность.
Практика показала, что из всех умений, предусмотренных программой,
хуже всего студенты овладевают именно разговорной речью. Недостаток
овладения разговорной речью особенно ощущается, когда от студента
требуется не только умение задавать вопросы и отвечать на них, но и умение
вести беседу. А естественная беседа, как правило, включает в себя не только
вопросы, но и предложения, стимулирующие к выполнению действий,
выражающие согласие или несогласие с мнением собеседника, поясняющие
причину отказа и пр. В основе лежит коммуникативный подход к овладению
всеми аспектами иноязычной культуры: познавательным, учебным,
развивающим и воспитательным, а внутри учебного аспекта - всеми видами
речевой деятельности - чтением, говорением, аудированием, письмом.
Разработкой коммуникативного направления в той или иной мере
занимались многие научные коллективы и методисты. При всем различии
методологий и технологий все они внесли в теорию и практику методики
коммуникативного обучения много ценного.
Согласно этому целью моей работы является обучение студентов
навыкам свободного общения на английском языке как на предложенные
темы, так и на темы профессионального делового общения, умениям
активно вступать в беседу, выражать свою точку зрения. Также передо мной
были поставлены следующие задачи: развитие у студентов способности к
догадке, к выбору выражений, адекватных ситуации общения; развитие
способности к осуществлению продуктивных речевых действий, то есть
развитие коммуникабельности.
Практическая деятельность построена на следующих принципах:








принцип речевой направленности;
принцип индивидуализации при ведущей роли его личностного
аспекта;
принцип дифференцированного и интегрированного обучения;
принцип сознательности;
принцип функциональности;
принцип ситуативности;
принцип новизны;
принцип прочности.
Эти принципы сочетаются с принципами обучения иностранному
языку. При выборе методов работы на уроке я непосредственно обращаюсь к
определению метода в методике обучения иностранным языкам. Метод
определяется
как
система
функционально
взаимообусловленных
частнометодических принципов, объединенных единой стратегической
идеей, направленной на обучение какому-либо виду речевой деятельности.
Ведущей идеей коммуникативного обучения, на мой взгляд, является идея
обучения говорению, которая неразрывно связана с применением
коммуникативного метода обучения на уроках английского языка.
Работа над полилогом
В условиях обучения преподаватель ориентирует студентов на
владение речевыми структурами на уровне полилога, когда студенты ведут
беседу на предложенную, а также на близкую к предложенной тему, и число
коммуникантов возрастает до З-х и более человек.
Обучению полилогу предшествует большая предварительная работа со
словами, тренировочные упражнения, заучивание готовых речевых структур,
языковых штампов, фрагментов и целых диалогов.
Работу с текстом полилога я предлагаю условно разделить на 4 этапа.
Первый этап включает в себя обычное ознакомление с текстами,
чтение, тренировочную работу над словами, словосочетаниями, активизацию
речевых структур. Предлагаю учащимся заучивать эти структуры, чтобы
затем использовать их в полилоге. Например:
- - Hello, may I speak to...
- Good morning. I'd like to speak to...
- Just a moment, please.
- Hold on a second, please.
- Speaking.
- I'm sorry, I have the wrong number.
Далее активизирую готовые
подстановки), как например:
речевые
структуры
(не
требующие
- What's:
- Could I take a:
- 1 'II be -waiting for your call.
- I 'II call you right back.
Далее предлагаю студентам использовать этот материал в своей речи.
Замечено, что чем больше видов работы над речевыми структурами,
новыми словами предлагается преподавателем, тем лучше решается задача
по обучению студентов общению на английском языке. Приведу некоторые
приемы такой работы: с английского языка на русский; с русского языка на
английский;
- работа с вопросами;
- повторение услышанного;
- репетиция: учащимся предоставляется несколько попыток для ответа;
- использование ситуативных карточек (с картинками или лексическими
структурами), стимулирующих использование учебного материала; игра
"Снежный ком" (повторение предыдущих фраз с добавлением новой);
- игры типа "X - V" (Двум ученикам даются две карточки: одному -карточка
"X" , а другому - карточка "У". У учащегося "X" есть роль 1, но нет роли 2, а
у учащегося "У" есть роль 2, но нет роли 1. Беседуя по карточке, учащиеся
закрепляют разговорные структуры. Более сильному учащемуся предлагается
роль 1, а роль 2 он придумывает сам, и наоборот);
- так называемые "перемешанные диалоги" (учащимся предлагается готовый
диалог, но его фразы расположены в неправильном порядке, учащиеся
должны расставить фразы по смыслу, а затем воспроизвести).
После отработки лексического материала подходим к условному
второму этапу работы с полилогом. На базе выученного материала учащимся
предлагается сконструировать новые фразы, предложения при составлении
плана своего говорения. После знакомства с образцами предлагаю учащимся
реализовать выученный материал в конкретных ситуациях (Учащиеся сами
составляют диалоги в соответствии с предложенной ситуацией).
Примеры таких ситуаций.
1. Ситуация 1. Вы находитесь в Лондоне и вам нужно позвонить домой.
Телефон не соединяет. Вы звоните на телефонную станцию и просите
вас соединить.
2. Ситуация 2. Вы звоните своему другу, но его нет дома. Вы просите его
родителей оставить сообщение.
3. Ситуация З.Вы решили посетить Великобританию. Вы звоните в кассу
и заказываете билет.
4. Ситуация 4. Ваш друг собрался посетить Великобританию. Он вам
звонит и спрашивает ваших советов. Вы должны подсказать более
удобный вид транспорта, описать погоду и подсказать, что ему лучше
одеть.
В помощь студентам предлагаются карточки с инструкциями употребить
ту или иную фразу на английском или русском языке с учетом
индивидуальных способностей.
Владение разговорной речью достигается путем практических
тренировок в языковом общении, в коммуникативной деятельности. Все
предложенные ситуации обыгрываются учащимися сначала в парах, затем я
увеличиваю число коммуникантов. Важно, чтобы учащиеся в дальнейшем
могли не только понять партнера-собеседника, но и поддержать разговор,
ответить на реплику и т. д.
Сначала студентам эта работа кажется невыполнимой, поэтому им
предлагается сначала записать полученные диалоги в тетрадь, а затем,
пользуясь зрительной памятью, воспроизвести их в устной форме.
Освоив ситуации-диалоги, добавим к ним страноведческий материал
учебника, учебного пособия или дополнительной литературы. Это условно
третий этап работы по разделу. При работе со страноведческим текстом по
теме полилога я использую дифференцированный подход. После
ознакомления с текстом и проверки его понимания учащимися предлагается
беседа по тексту, которая проводится по намеченному мной плану. Я
определяю примерный круг вопросов (учащиеся знают о них заранее). Эта
беседа по тексту рассматривается мной как подготовка к полилогу.
Далее я объясняю учащимся, что от них требуется для импровизированного
полилога:




не только воспроизвести выученный текст (в данном случае домашнее
задание), но и уметь использовать в беседе выученный материал;
не только самому высказаться, но и суметь понять партнера в беседе,
отреагировать на реплику (ситуация ожидания);
не ограничиваться ответами "да", "нет"; используя разговорные
структуры, дать развернутый ответ или добавить свое;
поддержать беседу, заговорить, когда все молчат.
Для этого учащимся нужно использовать не только выученный текст, но
также информацию о своем городе, своей стране, о себе и т. д., чтобы увязать
учебный материал с современностью, а также сравнить две культуры.
Четвертым этапом работы с полилогом является грамматический
аспект. Если учащийся неверно задает вопросы, неправильно строит
повествовательное предложение или употребляет неверные времена
английских глаголов, я предлагаю ему записать свой диалог в тетради и
проанализировать свои ошибки. В случае, если ученик слабый, его ошибки
контролирует более сильный ученик. Опыт моей педагогической
деятельности показывает, что учащиеся чаще всего забывают о структуре
построения предложений. Они либо не употребляют подлежащее, либо не
видят необходимость ставить глагол-связку. В данных случаях всегда
напоминаю, что, в отличие от русских предложений типа "Что-то жарко
сегодня" или "Куда ему столько денег", в английских предложениях
подлежащее и сказуемое есть всегда. Я советую учащимся повествовательное
предложение всегда начинать с подлежащего. Сразу после подлежащего
могут идти: либо простой глагол; либо глагол to be; либо первый
вспомогательный глагол; либо модальный глагол..
При введении новых грамматических явлений я стараюсь обращать
внимание учащихся не только на их форму, но также на их значение и
употребление. Я считаю, что если учащиеся будут знать смысл и
коммуникативную функцию изучаемой структуры, то они не просто заучат
модель, но и смогут правильно использовать ее в речи.
Показатели результативности
В соответствии с требованиями государственного стандарта студенты
должны уметь:
1) высказываться целостно, как в смысловом, так и в структурном
отношении;
2) высказываться логично и связно (последовательно излагать мысли, а также
связывать отдельные фразы определенными средствами языка);
3) высказываться продуктивно, то есть уметь пользоваться богатством
фактов, сведений, мыслей;
4) говорить самостоятельно, без опоры на полные записи;
5) говорить экспромтом, без специальной подготовки;
6) говорить в нормальном темпе.
С моей точки зрения, это достаточно трудно при двух часах
английского языка в неделю, предусмотренных программой. И тем не менее
даже в таких условиях учащиеся приобретают самые важные качества
общения - смелость высказывания, отсутствие боязни общаться на
английском языке, умение ориентироваться в ситуации.
Активность учащихся я стараюсь поощрять, стимулировать объем и
частоту высказываний по заданию. Стараюсь проявлять терпимость,
контролируя ошибки. Незначительные ошибки лишь фиксирую, а исправляю
только грубые, мешающие пониманию. Чаще всего учащиеся ошибаются не
столько от незнания, сколько от отсутствия навыков говорения. При
фиксировании ошибок учащиеся часто сами их исправляют. Важно эту
работу проводить доброжелательно, так как боязнь ошибок, точнее,
контроля, сковывает деятельность студентов, порождает страх общения.
Резюмируя вышесказанное, отмечу, что работа над полилогом включает в
себя 4 этапа:




1 этап. Отработка речевых структур. Работа с текстом.
2 этап. Ситуативность.
3 этап. Опережающее обучение. Работа с дополнительным материалом
по теме.
4 этап. Закрепление грамматических структур.
Методика работы с речевой деятельностью не всегда срабатывает сразу.
Результат во многом зависит от индивидуальных особенностей учащихся,
уровня их интеллектуального развития, оснащения кабинета иностранного
языка, а также многих других факторов. Для успешного формирования у
учащихся навыков общения требуются ежедневные репетиции. В зарубежной
методике для достижения беглости используется прием " rehearsal followed
by feedback " - репетиция, своеобразное повторение задания, сопровождаемое
поправками. В дальнейшем надобность в репетициях отпадает.
В арсенале моей педагогической деятельности много различных
методических приёмов, способствующих эффективности реализации
коммуникативно-ориентированного обучения. Можно привести следующие
примеры:
1. Разыграть ситуацию по теме «В кафе» на основе диалога.
Dialogue:
– Hi, Anton! Where are you going?
– Hi! Sorry, I am in a hurry. I am quite short of time but I’m so hungry. I don’t
know where I can have a snack.
– No problem! Let’s go to the cafe “Uyut”. It’s quite near our gymnasium.
– But is the cuisine tasty there?
– Very tasty!
– Then let’s go. .. Oh, it’s so overcrowded here! And you told me there‘s usually
no people at all!
– I didn’t expect such situation.
Waiter: Can I help you?
– We are in a hurry. Have you got a free table for two?
Waiter: Of course, there is one over there.
– Thank you.
Waiter: What would you like? Here is a menu. Think a little, I will come up to
you later.
– Will you have any salads?
– No, I’ll begin with a main course. And you?
– So will I.
Waiter: Well, are you ready? Any salads?
– No, what about main courses?
Waiter: I can recommend you veal sausages with fried potatoes.
– Well, let me think. Er, I’d like soup of the day and rice with ham.
– As for me I’d like fried chicken with cabbage. Is it spicy? I don’t like spicy food.
Waiter: No, it’s finger-licking good. What about drinks?
– A glass of mineral water and a cup of black coffee.
– I think I’ll have a cup of English tea.
Waiter: Do you mean a cup of tea with milk?
– It’s just what I mean.
Waiter: Well, everything will be ready in a minute.
– How do you like the cafe?
– It’s rather cosy and nice and the service is polite and helpful.
Waiter: Here you are. That is your order and this is your check. Bon Apetite!
– Thank you!
– Oh! It’s rather tasty! Thank you for your advice. I’ll visit this cafe more often!
2. Дополнить диалог по теме «Еда» подходящими по смыслу словами из
рамки.
Complete the dialogue with the words from the box.
Red, roasted, napkins, recommend, mineral, specialty, prefer, bring.
Visitor: What can you__for the meat dish?
Waitress: What do you__beef or pork?
Visitor: What do you have which is not very__?
Waitress: Then I do recommend our__: stewed pork with vegetables. It is very
good indeed.
Visitor: OK. I’ll take it.
Waitress: Would you like some __wine. It has a wonderful bouquet.
Visitor: No, thank you. Just some __water. But _ me a bottle of this one. I’ll take
this with me.
Waitress: OK. Anything else for you?
Visitor: Yes, there are no __.
3. Лексическая разминка по теме «Food and Cooking».
- What do you usually eat for breakfast? (porridge, oatmeal or buckwheat, a glass
of tea or coffee bread with butter and cheese, an apple or an orange)
– What meals do you have every day? (I have 4 meals a day: breakfast, lunch,
dinner and supper)
– What kind of soup do you prefer? (I prefer chicken broth or vegetable soup)
– Which is your favourite second course? (Beef chops with mashed potatoes or
sausages with stewed cabbage)
– What dessert do you like best? (cakes, pies, ice-cream and puddings)
– Do you help your mother to cook meals? (When I’m at home I usually help my
mum to cook something delicious. I can fry pan-cakes.)
– Have you ever been to any bar or cafe? If, yes, what did you have there?
(Yes, I’ve been in a bar recently with my friends. I ordered a pizza, milk cocktail
and chocolate pie)
– Do you like sandwiches? (Yes, I do. They are tasty and easy to be cooked)
4. Сопоставить английские пословицы о еде с их русскими
эквивалентами.
Match the English proverbs with their equivalents.
1) The appetite comes with eating.
a) О вкусах не спорят.
2) After dinner sleep a while, after
supper walk a mile.
b) Яблоко в день и не знай врачей.
3) An apple a day keeps the doctor
away.
c) Аппетит приходит во время еды.
4) Don’t live to eat, but eat to live.
d) После обеда поспи немного, после
ужина прогуляйся с милю.
5) Tastes differ.
e) Не жить, чтобы есть, а есть, чтобы
жить.
5. Игра на повторение лексики по теме “ Types of food”
У учителя в руках разноцветные жетоны, он предлагает учащимся
взять любое количество жетонов, не объясняя задания. После того, как
участники возьмут жетоны, учитель предлагает их вернуть. Возвращая
жетон, они называют продукты, относящиеся к различным пищевым
группам.
Например: синий жетон – meat group, красный жетон – fats .
6. Прочитать текст об образовании в России, выбрать синонимы к 11
словам и составить с ними свои предложения.
EDUCATION IN RUSSIA
Russia inherited a well-developed, comprehensive system of education from
the Soviet period, and most adults in Russia are literate.
There are lots of preschool, elementary, secondary, and higher education
institutions in the country. At the age of six or seven, children in Russia enter
primary school. Primary school has four grades. Intermediate education begins
from grade five and continues through grade nine. After that, children enter upperlevel schools (high schools) or vocational-technical programs, which includes on the - job training.
The collapse of the Soviet system brought many changes to Russian
education. By 1992 some 300 private schools had opened, including 40 institutions
of higher education. Changes were made to the curriculum, including the teaching
of previously banned literary works.
Besides, there are a lot of specialized schools in Russia, which train skilled
workers such as technicians, nurses, elementary-school teachers, and other
specialists who generally function as assistants to professional graduates of higher
educational institutions.
In the early 1990s, Russia had 519 institutions of higher education.
Traditionally, tuition was free, with students receiving a monthly stipend, but some
universities began to charge students for tuition in the early 1990s. A large
percentage of students take correspondent courses or attend classes on a part-time
basis.
To get higher education, the students are supposed to have a four- or fiveyear course of study. After that they might have a one- to three-year graduate
training, to defend their dissertations and receive candidate of science degrees. A
higher degree, the doctor of sciences, is for those who have made outstanding
contributions to their disciplines.
Ex.1. Choose the synonyms for these eleven words.
Use these words or their synonyms in your own sentences:
to inherit
comprehensive
literate
a) to get
a) long
a) who can learn
a) to fall apart
b) to believe
b) full
b) who can enter college
b) to faint
c) to have
c) large
c) who can read and write
c) to drop
banned
to collapse
extensive
curriculum
to train
a) quick
a) plan
a) officially forbidden
a) to learn
b) thorough
b) time-table
b) illegal
b) to teach
c) much
c) lesson
c) allowed
c) to repeat
a graduate
to charge
tuition
a) a teacher
a) to ask a price
a) schooling
b) a student
b) to tax
b)a school
c) a former student
c) to buy
c) a university
7. Подготовить рассказ о техникуме с опорой на ключевые фразы.
MY COLLEGE
1. I study at…………
2. Our college consists of ….
3. Our college was founded in ….
4. At first it was ….
5. In our college students can get different professions such as ….
6. Our school year begins …
7. Our students have holidays in …
8. In our college there are many … and …
9. Our college has …………………………
10. After classes students can ….....
11Our students are taught by skilled …. and ….
12. All of us like…
8. Аудирование и обсуждение прослушанного текста по теме «A HighTech life. What are pros and cons?» (по учебнику Кузовлева)
1. Учащиеся поочередно прослушивают и читают тексты о компьютере,
машине, мобильном телефоне.
2. Отвечают на вопросы к текстам (задание 1, страница 232), отмечают
истинные и ложные факты из текстов (задание 2, страница 233).
3. Один учащийся выходит к доске для заполнения таблицы, остальные
вычитывают из текстов факты и записывают их в тетради.
Device
For
computer 1. It is a typewriter and address
book.
2. It is used for checking spelling.
3. We can go the Internet.
4. We can play games and learn
5. We can do website
1.Cars can take you where you
car
want and when you want
2. We can travel freely and
comfortably
3. It is a way of self-expression
4. It is a necessity rather than a
luxury
1.can get touch with friends
phone
2.call the police or an ambulance
3. It saves the time
Against
1. People are getting a bit too
dependent on computers.
2.We rely on them too much
3. Computers replace seeing your
friends
1.People use them when they
needn’t
2.They pollute the environment
and a cause of accidents
1. It is too expensive
2.Mobiles are dangerous for health
3. The rays may cause headaches
and dangerous diseases
9. Прокомментировать картинки, используя данные в скобках слова по
теме «Средства массовой информации».
Comment on the following pictures using the words in brackets.
(to spend up to 10 hours a day on the Internet; to be addicted; to visit different
sites; to be glued to the screen)
(to switch to another channel; a TV-addict; to relax after a hard day’s work; to
watch news, sport programs, talk shows, TV games, documentaries, feature films,
etc.; not to give up TV for anything in the world)
(to listen to the radio; loud music; the latest news; some useful and interesting
information)
(to be full of gossip; background information; articles about natural disasters, plane
crashes, murders and robberies; unreliable information; to feel depressed)
10. Тренировка учащихся в монологическом высказывании на основе
презентации по теме «Здоровый образ жизни».
Ученики смотрят презентацию, отражающую всемирную проблему –
психологическую зависимость людей в вопросах питания от идеала красоты,
излишнее похудение вследствие стремления к навязываемому СМИ образу
идеальной фигуры.
Т: Well, express your opinion about this problem.
Ученики выражают свое мнение о проблеме.
Примерное высказывание.
I am shocked.
I don’t think that people should be like skeletons.
It’s not beautiful at all!
I will never diet in my life.
I don’t want to look like them.
Скачать