Temperature Controls Series TS1

реклама
Operating Instructions
Temperature Controls
Series TS1
For application in refrigeration systems and heat
pumps.
Technical data:
• Protection class: IP44 (IEC 529/EN 60529)
IP30 with Off-Switch
• Ambient temperature (housing):
-50 .. +70°C
• Storage / transportation temperature: -50 .. +70°C
• Temperature sensing range:
-55 .. +180°C
• Max. bulb temperature: see product label
• Vibration resistance: 4g (10...1000 Hz)
• Electrical rating
Heating load (AC1):
24A / 230V AC
Inductive load (AC15):
10A / 230V AC
Inductive load (DC13):
0.1A / 230V DC
3A / 24V DC
Start-up (AC3):
144A / 230V AC
Motor rating (FLA): 24A / 120/240V AC
Locked rotor (LRA): 144A / 120/240V AC
• Dimensions
width x height x depth (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R
86 x 75 x 44
TS1-G/H (flush mounting) see fig. 2b:
cut-out:
85 x 39 x 73
front cover (mm):
106 x 44
all dimensions without reset button, adjustment
spindles, off-switch and temperature sensors
Type code:
TS1 - e.g. TS1-A 4 F
Function
A = Wall mounting, top adjustment
B = as A plus off-switch
C = Frost monitor, auto reset
D = Frost monitor, manual reset
E = Wall mounting, front adjustment
F = as E plus off-switch
G = flush mounting
H = as H plus off-switch
R = Wall mounting, top adjustmnet, manual reset
NOTE: Function types D, R with Temperature
Ranges 0…4 have a manual reset for falling
temperature, with Ranges 5 – 9 for rising temp.
Temperature range
ranges 0 … 9
refer to product label or catalogue data
Temperature sensor type
A=
E=
F=
P=
Vapour charge, 2 m, capillary
Vapour charge, 0 m, coil
Adsorption charge, 2 m, bulb
Vapour charge, 2 m capillary
(frost monitors Function C/D: 6 m)
!
Safety instructions:
• Read installation instructions thoroughly.
Failure to comply can result in device failure,
system damage or personal injury.
• It is intended for use by persons having the
appropriate knowledge and skill.
• Ensure supply voltage and current of electric
device match rating on TS1 name plate.
Disconnect supply voltage from system and TS1
before installation or service.
• Do not exceed max. bulb temperature.
• Keep temperatures within nominal limits.
TS1__65050__R06
GB
Emerson Climate Technologies
GmbH
Holzhauser Str. 180 - D--13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Function/Type of switch (Fig. 1):
Fig. 1a: Automatic reset function
Fig. 1b: Manual reset function for low temp. reset
Fig. 1c: Manual reset function for high temp. reset
Fig. 1d: Bellows heater 82 kΩ, 230V AC/DC
on devices with temperature sensor type A, E
Fig. 1e: Off-switch, function types B, F, H
• TS1 temperature switches are equipped with a
SPDT snap action contact switching from 1-2 to 14 on rising and from 1-4 to 1-2 on falling
temperature. Reaching the preset switch point on
rising temperature, contact 1-2 breaks while
contact 1-4 makes and vice versa on falling
temperature.
• TS1 with manual reset:
Reaching the preset switching point contact 1-4
breaks (low temp. switch) or contact 1-2 makes
(high temp. switch) and locks in this position.
After the temperature has risen or dropped by a
fixed differential, the switch can be reset by
pushing the reset button.
• TS1 with manual reset are “trip-free”.
Mounting (Fig. 2a; all models
model except TS1G/H):
• TS1 controls may be installed by using a mounting
plate or as a wall-mounted device against a flat
surface.
• For wall-mounted devices, the insulating
console supplied with controls with sensor type
“E” must be installed between wall and control
to ensure proper operation.
• For devices with vapour charges “A” and “P”
an insulating console or other insulating
material must be used if the wall temperature is
close to the application temperature to be
sensed.
• Use universal thread M4 or UNC8-32 mounting
holes for installation via mounting plate.
• Use the standard mounting holes at the backside
for wall mounting.
• Use mounting screws supplied with control.
• Mounting screws must not penetrate control
backside by more than 8 mm to ensure proper
operation.
• In order to achieve protection class IP44, the
following instructions must be observed:
Cover must be closed and cover screw
fastened.
Control must be mounted against a flat surface
so that all openings on the housing backside
are fully covered.
Mounting direction: Any direction except upside
down
down.
Mounting (Fig. 2b models TS1-G/H):
TS1
• Prepare cut out section for 85 x 39 mm
• Prepare holes for M4 screws
• Insert control into slot and tighten screws
Temperature sensors (Fig. 3):
• Avoid sharp bends or kinks in capillaries.
• Do not allow capillary to rub and abrade against
any moving surface. Avoid work hardening
effects.
• A capillary loop of ca. 8 cm diameter should be
provided in capillary type sensors (A, C, P) below
the control.
Vapour charges (Sensor types A, E, P):
• These sensing elements always sense from the
coldest point on the capillary, coil, bulb or power
element head.
• Ensure that the control body and the portion of the
capillary which is not at the sensing location is
warmer than the sensing location by at least 2 K.
• Surfaces mounted controls should use an
insulating console in order to ensure that control is
replaces / ersetzt
tzt R05
1/8
not affected by the temperature of the mounting
surface.
• At least 30 cm of sensor type “P” should be
located at the sensing point for proper
pr
control.
Adsorption charge (Sensor type “F”):
“F”)
• This sensing element always responds to the bulb
temp.
• The entire bulb must be in contact with the sensed
temp.
• This charge is slower in response than a vapour
charge.
Electrical connection (Fig. 4):
• Note:: Comply with local electrical regulations
when conducting electrical wiring. Wire size
must match the electrical load connected to the
switch contacts.
• Feed cables through rubber grommet at switch
bottom.
• Optionally, replace rubber grommet by a standard
PG
G 13.5 cable gland.
• Connect wires to terminals 1, 2 and 4 by taking
into account switch functions as shown in Fig. 1a
to 1e.
• Fasten terminal screws with torque 1.2 Nm.
• For electronic applications with low electrical
loads (voltage <24 V and current <50 mA) gold
plated contacts are recommended.
Setpoint adjustment (Fig. 4, Fig. 5):
• TS1 pressure switches come with individually
adjustable range and differential depending on the
exact model.
• Manual reset switches always have a fixed
differential.
• Use the adjustment knob, a flat screw driver or a
¼” refrigeration (square) wrench to adjust
setpoints as described below.
• Adjust upper setpoint using the range spindle.
• Adjust lower setpoint by turning the differential
spindle:
Upper setpoint – Differential = Lower setpoint
• A separate thermometer must be used for exact
adjustment of the setpoints. The integrated display
scale can only be used for obtaining approximate
settings.
• Refer to the ALCO catalogue for standard factory
settings.
• Minimum differential setting at the end of range
do differ slightly from the nominal differentials.
Manual reset (Fig. 6)
• Manual reset: press the reset button.
• Note that the reset is ‘trip-free’,
‘trip
i.e. reset is only
possible if the temperature has reached its reset
treshold.
Off-switch
h (Fig. 1e)
• TS1-B/F/H
B/F/H have an off-switch
off
which cuts off the
line to terminal 1 when in Position “STOP”.
Check-out
out lever (Fig. 4)
• Use the check-out
check
lever to manually override the
electrical contact position for testing out the
system.
Standards
• Low Voltage Directive 73/23/EWG; 93/68/EWG;
EN 60947-1;
60947 EN 60947-5-1; EN 60730-2-9
• UL/CSA: all models except front operated
• Marking:
PCN 0715182
20.06.2013
Betriebsanleitung
Thermostat
Baureihe TS1
Zum Einsatz in Kälteanlagen und Wärmepumpen.
Technische Daten:
• Schutzklasse:
IP44 (IEC 529/EN 60529)
IP30 mit Aus-Schalter
• Umgebungstemperatur (Gehäuse):
-50 .. + 70°C
• Lager- und Transporttemperatur:
-50 .. + 70°C
• Temperaturmessbereich:
-55 . +180°C
• Max. Fühlertemperatur: s. Typschild
• Rüttelfestigkeit: 4g (10...1000 Hz)
• Elektrische Schaltleistung
Ohm’sche Last (AC1):
24A / 230V AC
Induktive Last (AC15):
10A / 230V AC
Induktive Last (DC13):
0.1A / 230V DC
3A / 24V DC
Anlaufstrom (AC3):
144A / 230V AC
Motorstrom (FLA):
24A / 120/240V AC
Blockierter Rotor (LRA): 144A / 120/240V AC
• Abmessungen
Breite x Höhe x Tiefe (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R:
86 x 75 x 44
TS1-G/H (Einbauversion) s. Fig. 2b:
Ausschnitt:
85 x 39
Einbautiefe
73
Frontrahmen (mm):
106 x 44
alle
Abmessungen
ohne
Rückstellknopf,
Einstellspindeln, Aus-Schalter und Fühler.
Typschlüssel:
TS1 - z.B. TS1- A 4 F
Ausführung
A = Wandmontage, Top-Bedienung
B = wie A jedoch mit Aus-Schalter
C = Frostschutzthermostat, automatisch
D = Frostschutzthermostat, Handrückstellung
E = Wandmontage, Front-Bedienung
F = wie A, jedoch mit Aus-Schalter
G = Einbauthermostat
H = wie G, jedoch mit Aus-Schalter
R = Wandmontage, Top-Bedienung, Handrückstell.
ACHTUNG: Ausführungen D, R haben in Verbindung mit den Bereichen 0–4 eine Handrückstellung für fallende Temperatur und in
Verbindung mit den Bereichen 5–9 für steigende
Temperatur.
Temperaturbereich
Bereiche 0 … 9
s. Typschild oder Katalogangaben
Temperaturfühler Typ
A = Dampffüllung, 2 m, Patrone
C = Flüssigfüllung, 2 m, Patrone
E = Dampffüllung, 0 m, Wendel
F = Adsorptionsfüllung, 2 m, Patrone
P = Dampffüllung, 2 m Kapillarrohr
(Frostschutzthermostate Ausführung C/D: 6m)
!
Sicherheitshinweise:
• Lesen Sie bitte die Einbauanleitung gründlich.
Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur
Zerstörung des Gerätes und zu Verletzungen
führen.
• Der Einbau darf nur von Fachkräften
vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, daß Betriebsspannung und
Stromaufnahme die auf dem Typschild
angegebenen Werte nicht überschreiten.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor dem
Einbau und allen nachfolgenden Arbeiten am
TS1.
• Überschreiten Sie niemals die maximal
zulässige Fühlertemperatur!
• Halten Sie die Temperaturen innerhalb der
angegebenen Grenzen.
TS1__65050__R06
D
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Funktion und Kontaktsystem (Fig. 1):
Fig. 1a: Automatische Rückstellung
Fig. 1b: Handrückstellung bei fallender Temperatur
Fig. 1c: Handrückstellung bei steigender Temperatur
Fig. 1d: Wellrohrheizung 82 kΩ, 230 V AC/DC
Fig. 1e: Aus-Schalter, Ausführungen B, F, H
• TS1 Temperaturschalter sind mit einem einpoligen
Wechsler, der als Schnappschalter ausgeführt ist,
ausgestattet. Bei Erreichen des oberen Schaltpunktes öffnet Kontakt 1-2 und Kontakt 1-4
schließt (umgekehrt bei Erreichen des unteren
Schaltpunktes).
• TS1 mit Handreset:
Bei Erreichen des eingestellten Schaltpunktes
öffnet Kontakt 1-4 (Untertemperaturschalter) oder
es öffnet Kontakt 1-2 (bei Übertemperaturschalter) und verriegelt jeweils. Erst wenn die
Temperatur um den Wert der Hysterese gestiegen
(Untertemperaturschalter)
bzw.
gefallen
(Übertemperaturschalter) ist, kann der Schalter
über die Resettaste entriegelt werden.
Einbau (Fig. 2a, alle Ausf. ausser TS1-G/H):
• TS1 Regelgerät mit als Zubehör erhältlicher
Montageplatte oder direkt an einer ebenen
Wandfläche montieren.
• Bei wandmontierten Geräten mit Fühlertyp
“E” die mitgelieferte Isolierkonsole zwischen
Wand und Gerät montieren.
• Bei Fühlertypen “A” und “P” ebenfalls eine
Isolierkonsole oder sonstiges Isoliermaterial
verwenden, wenn die Wandtemperatur nahe
der zu messenden Temperatur ist.
• Zur Montage mit Montageplatte die auf der
Geräterückseite vorhandenen Bohrungen mit
kombiniertem M4/UNC8-32 Gewinde verwenden.
• Für Wandmontage sind zusätzliche Bohrungen
vorhanden.
• Befestigungsschrauben nicht tiefer als 8 mm in das
Gerät eindringen lassen, ansonsten ist die
ordnungsgemäße Funktion des Schalters nicht
mehr gewährleistet.
• Um Schutzklasse IP44 zu gewährleisten,
folgende Hinweise beachten:
Deckel montieren und Deckelschraube
anziehen.
Gerät auf ebenem Untergrund so montieren,
dass die Öffnungen an der Rückseite
vollständig verdeckt sind.
Einbaulage: Beliebig, außer kopfüber.
Einbau (Fig. 2b Ausführungen TS1-G/H)
• Ausschnitt 85 x 39 mm vorbereiten
• Bohrungen für M4 Schrauben vorsehen
• Gerät in Ausschnitt einführen und Schrauben
festziehen
Temperaturfühler (Fig. 3)
• Kapillarrohre nicht knicken, Radien großzügig
auslegen.
• Sicherstellen, dass das Kapillarrohr nirgendwo
reibt. Kaltverformung durch starkes, häufiges
Biegen vermeiden.
• Bei Fühlertypen A, C, P das Kapillarrohr
unterhalb des Gerätes zu einer Schleife mit ca. 8
cm ∅ formen..
Dampffüllungen (Fühlertypen A, E, P):
• Diese Fühler reagieren auf den kältesten Punkt des
Systems Kapillarrohr, Wendel/Patrone oder
Wellrohr.
• Die Fühlertemperatur sollte mindestens 2 K kälter
als alle anderen Teile des Fühlersystems sein.
• Wandmontierte Geräte mit einer Isolierkonsole
versehen, wenn die Gefahr besteht, dass die
Wandtemperatur das Fühlersystem beeinträchtigt.
• Bei Fühlertyp “P” mindestens 30 cm als
Kontaktfläche an der Messstelle vorsehen.
replaces / ersetzt R05
2/8
Adsorptionsfüllung (Fühlertyp “F”):
• Dieser Fühler reagiert immer auf die
Patronentemperatur.
• Die Patrone muss ganzflächig der zu messenden
Temperatur ausgesetzt sein.
• Adsorptionsfüllungen reagieren langsamer als
Dampffüllungen.
Elektrischer Anschluss (Fig. 4):
• Wichtig: Für den gesamten elektrischen
Anschluß
länderspezifische
Vorschriften
unbedingt einhalten. Kabel verwenden, das für
den Strom des am TS1 angeschlossenen
Gerätes geeignet ist.
• Kabel durch Öffnung in das Gehäuseinnere
führen.
• Installation mit PG13.5 Kabelverschraubung ist
möglich.
• Drähte an den Klemmen (1, 2 und 4) gemäß Fig
1a-1e je nach Funktion anschliessen.
• Schraubenanzugsmoment: 1,2 Nm.
• Für geringe elektrische Lasten (Spannung < 24 V
und Strom < 50 mA) werden Goldkontakte
empfohlen.
Einstellung (Fig 4, Fig 5):
• TS1 Temperaturschalter werden je nach
Ausführung mit individuell einstellbarem Bereich
und Differenz geliefert.
• Geräte mit Handrückstellung haben eine feste
Differenz.
• Zur Einstellung ¼” Vierkantschlüssel oder flachen
Schraubenzieher verwenden.
• Zuerst oberen Schaltpunkt an der Bereichsspindel
einjustieren.
• Dann unteren Schaltpunkt durch Einstellen der
Differenzspindel justieren. Dabei beachten:
oberer Schaltpunkt – Differenz =
unterer Schaltpunkt
• Zur genauen Einstellung separates Thermometer
verwenden. Die Geräteskala dient nur zur groben
Voreinstellung.
• Werkseinstellungen: siehe ALCO Katalog.
• Die kleinste einstellbare Differenz weicht am
Bereichsende leicht vom Nennwert ab.
Handrückstellung (Fig. 6)
• Handrückstellung: Rückstellknopf drücken.
• Eine Rückstellung ist nur möglich, wenn die
gemessene Temperatur die Rückstellschwelle
erreicht hat.
Aus-Schalter (Fig. 1e)
• TS1-B/F/H haben einen Aus-Schalter, der in
Position STOP die Zuleitung zur Klemme 1
unterbricht.
Testhebel (Fig. 4)
• Mit dem Testhebel kann die Position der
elektrischen Kontakte unabhängig von der
tatsächlich
anstehenden
Temperatur
und
Einstellung geändert werden, um die Funktion des
Gerätes und der Kälteanlage zu prüfen.
Zulassungen
• Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG; 93/68/EWG;
EN 60947-1; EN 60947-5-1, EN 60730-2-9
• UL/CSA: alle Standardgeräte außer FrontBedienung
PCN 0715182
20.06.2013
Instructions de service
Thermostats
Série TS1
F
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Fonction/Type de contact (Fig. 1):
Fig. 1a: fonction à réarmement automatique
Fig. 1b: fonction réarmement manuel après
coupure par baisse de température
Fig.1c: fonction réarmement manuel après
coupure par hausse de température
Fig. 1d: résistance de chauffe du soufflet,
82 kΩ, 230 V AC/DC sur modèles avec
trains type A, E
Fig. 1e: bouton arrêt avec les fonctions types B, F, H
• Les thermostats TS1 sont équipés d’un contact
inverseur (SPDT) à rupture brusque, basculement
de la position 1-2 vers 1-4 à la hausse de
température et de 1-4 vers 1-2 à la baisse de
température. En atteignant le point de consigne par
hausse de température, 1-2 s'ouvre tandis que 1-4
ferme et vice versa lors de la baisse.
• TS1 à réarmement. manuel (par baisse ou hausse):
Au point de consigne, le contact 1-4 ouvre sur la
version à coupure par baisse de température tandis
que 1-2 ouvre sur la version à coupure par hausse,
il y a verrouillage dans cette position. Le contact
peut être ré enclenché en appuyant sur le bouton
de réarmement après remonté ou baisse de
température d'une valeur fixe (différentiel).
• Le TS1 avec réarmement manuel est dit "à
sécurité"
Installation (Fig 2a; tous sauf version TS1-G/H)
Fonction
• Les thermostats TS1 doivent être fixés sur la
A = montage mural, réglage sur le haut
surface plane d'une platine ou d'une console
B = comme A ci avant, avec interrupteur Arrêt
murale.
C = protection antigel, réarmement auto
• Installation murale, pour le modèle avec fonction
D = protection antigel, réarmement manuel
“E”, la console isolante fournie avec le thermostat
E = montage mural, réglage frontal
doit être utilisée pour garantir un fonctionnement
F = montage mural, réglage frontal, interrupteur
correct.
Arrêt
G = montage encastré
• Avec les modèles à charge vapeur, charge “A”
H = montage encastré avec interrupteur Arrêt
et “P” une console ou matière isolante doit
R = montage mural, réglage sur le haut,
être utilisée si la température du mur est
réarrm.manuel
proche de celle à contrôler.
NOTE: avec fonction D, R et plages 0 – 4, le réarmement
• Utiliser les trous taraudés polyvalents M4 ou UNC
manuel est possible après coupure par baisse de
8-32 pour la fixation sur un support.
température et pour les plages 5 – 9, le réarmement
• Utiliser les trous standards à l'arrière du boîtier
manuel est possible après coupure par hausse de
pour le montage mural.
température
• Utiliser les vis de montage livrées avec l'appareil
Plage de températures
• Les vis ne dépasseront pas de plus de 8 mm à
plages numérotées de 0 … 9
l'intérieur
voir le catalogue ou information portée sur le
• Pour conserver le degré de protection IP44,
produit
respectez les instructions suivantes:
Charge et type du train thermostatique
Le capot doit être en place et fixé par sa vis
A = charge vapeur, capil. 2 m + bulbe
L'appareil doit être monté sur une surface
E = charge vapeur, capil. 0 m, tube roulé
plane verticale de manière à ce que toutes les
F = charge adsorption, capil. 2 m + bulbe
ouvertures soient en position basse.
P = charge vapeur, capil. 2 m sans bulbe
(Capil. 6 m pour modèles antigels type C et D)
Position de montage: Quelconque sauf tête bêche
Installation (Fig. 2b pour modèles TS1-G/H):
• Préparer une découpe de section 85 x 39 mm
! Recommandations de sécurité:
• Préparer les trous pour les vis M4
•Lire attentivement les instructions de montage,
• Insérer le thermostat dans la découpe et serrer les
le non respect peut entraîner des dommages à
vis
l’appareil ou au système ou des dommages
Train thermostatique (Fig. 3) :
corporels.
• Eviter les spires trop fermées ou vrilles sur le
•L’utilisation du matériel doit être faite par du
capillaire
personnel qualifié et ayant les connaissances
• Eviter que le capillaire ne frotte ou approche des
appropriées.
surfaces en mouvement. Eviter un serrage
• Assurez-vous que la tension d’utilisation est
excessif.
compatible avec les valeurs portées sur
• Former des boucles d'un diamètre de l'ordre de 8
l'étiquette du TS1. Mettre hors tension le
cm en dessous du boîtier (trains type A, C, P)
système et le TS1 avant d’intervenir sur le
Charges vapeur (trains type A, E, P):
produit.
• La réaction du train thermostatique est toujours sensible
• Ne pas dépasser la temp. maxi. spécifiée du
au point le plus froid : sur le capillaire, le bulbe ou le
bulbe
soufflet.
• Ne pas excéder les limites de températures
• Assurer vous que le boîtier et la portion du
prescrites
capillaire qui n'est pas dans l'enceinte à contrôler
soit plus chaud d'au moins 2 K à celle de
l'enceinte.
• Les modèles à montage mural doivent être
installés sur une console isolante afin que
TS1__65050__R06
replaces / ersetzt R05
3/8
Application pour la réfrigération et pompes à
chaleur.
Caractéristiques techniques:
• Classe de protection: IP44 (CEI 529/EN 60529)
IP30 avec bouton Arrêt
• Température ambiante (boîtier):
-50 à +70°C
• Température stockage et transport:
-50 à +70°C
• Température au bulbe:
-55 à +180°C
• Température maxi au bulbe: voir valeur sur le produit
• Tenue aux vibrations:
4g (10...1000 Hz)
• Caractéristiques du contact électrique
Charge résistive (AC1):
24A / 230V AC
Charge inductive (AC15):
10A / 230V AC
Charge inductive (DC13):
0.1A / 230V DC
3A / 24V DC
Intensité de démarrage (AC3): 144A / 230V AC
Intensité moteur (FLA):
24A / 120/ 240VAC
Intensité rotor bloqué (LRA): 144A /120/ 240VAC
• Dimensions: Largeur x hauteur x profondeur (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R
86 x 75 x 44
TS1-G/H (montage encastré) see fig. 2b:
découpe:
85 x 39 x 73
façade:
106 x 44
Ces dimensions sont: sans le bouton de réarmement,
de réglage, d'arrêt et sans train thermostatique
Code de désignation :
TS1 - ex. : TS1-A 5 A
l'élément sensible ne soit pas affecté par la
température de la surface de paroi.
• Sur les modèles avec train type "P"; au moins 30
cm de capillaire doivent être placés dans l'enceinte
à contrôler pour un fonctionnement correct
Charge à adsorption (train type “F”):
• Le train thermostatique réponds toujours à la
température du bulbe
• Le bulbe entier doit être en contact avec l'élément
dont la température est à contrôler.
• Le temps de réponse de ce type de charge est plus
grand qu'avec une charge vapeur.
Raccordement électrique (Fig 4):
• Note: se conformer aux normes locales pour le
câblage La section des conducteurs doit être
adaptée à l’intensité du circuit.
• Passer les câbles par le passe-fils au bas du boîtier.
• Le passe-fils peut être éventuellement remplacé
par un presse étoupe standard PG 13,5 .
• Raccorder les fils sur les bornes 1, 2 et 4 en tenant
compte du schéma montré sur Fig. 1a à 1e.
• Serrer les bornes avec un couple de 1.2 Nm.
• Pour les applications en électronique avec des
courants ou tensions faibles (tension <24 V et
intensité <50 mA) l'option avec "contacts dorés"
est recommandée.
Mode de réglage (Fig. 4, Fig. 5):
• Les TS1 ont une plage de température et un
différentiel réglables (variables suivant les modèles).
• .Les modèles à réarmement manuel ont toujours
un différentiel fixe.
• Utiliser le bouton de réglage, un tournevis plat ou une
clef à carré ¼” pour faire le réglage en procédant
comme suit
• Ajuster le point de coupure haut par la tige de
réglage
• Ajuster le différentiel à l'aide de la tige de
différentiel
Point de consigne supérieur – Différentiel =
point de coupure bas
• Le réglage doit se faire à l'aide d'un thermomètre
annexe. L'échelle graduée doit être considérée
seulement comme une indication approximative.
• Il y a lieu de se référer au catalogue ALCO pour
connaître le point de réglage fait en usine.
• En fin de plage, le différentiel min. peut être un
peu différent du différentiel nominal.
Réarmement manuel (Fig. 6)
• Pour réarmer, appuyer sur le bouton de
réarmement
• Notez que le réarmement est "à sécurité", c'est à
dire qu'il est possible seulement lorsque la
température est revenue en deçà du seuil procuré
par le différentiel.
Interrupteur ARRET (Fig. 1e)
• Les modèles TS1-B/F/H sont munis d'un
interrupteur ARRET qui interromps l'arrivée sur la
borne 1 en position “STOP”.
Levier de test manuel (Fig. 4)
• Utiliser le levier de test pour faire déclencher
manuellement le contact lors de la vérification du
système.
Normes
• Directive basse tension: 73/23/EWG; 93/68/EWG;
EN 60947-1; EN 60947-5-1
• UL/CSA: sur tous les modèles excepté réglage
frontal
PCN 0715182
20.06.2013
Instrucciones de funcionamiento
Termostatos TS1
Para uso en sistemas de refrigeración y bombas de
calor.
Características técnicas:
• Protección clase: IP44 (IEC 529/EN 60529)
IP30 con interruptor
• Temperatura ambiente (en aparato): -50 .. +70°C
• En almacenamiento y transporte:
-50 .. +70°C
• Rango de temperatura mensurable: -55 ..+180°C
• Max. Temperatura en bulbo: ver etiqueta en producto
• Resistencia a vibraciones:
4g (10...1000 Hz)
• Características de corriente
Carga resistiva (AC1):
24A / 230V AC
Carga inductiva (AC15):
10A / 230V AC
Carga inductiva (DC13):
0.1A / 230V DC
3 A / 24V DC
Arranque (AC3):
144A / 230V AC
De motor (FLA):
24A / 120/240VAC
Rotor bloqueado (LRA): 144A / 120/240VAC
• Dimensiones
ancho x alto x profundo (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R
86 x 75 x 44
TS1-G/H (montaje encastrado) ver fig. 2b:
corte: ancho x alto (mm): 85 x 39
profundidad
73
cubierta frontal (mm):
106 x 44
dimensiones sin botón de rearme, sin vástago de
ajuste, sin interruptor, ni sensores de temperatura
Codificación del modelo:
ej. TS1-A 4 F
TS1 - Función
A = Montaje en pared, ajuste en parte superior
B = como A más interruptor
C = Control de escarche, rearme automático
D = Control de escarche, rearme manual
E = Montaje en pared, ajuste en el frontal
F = como E más interruptor
G = montaje encastrado
H = como G más interruptor
R = Montaje en pared,ajuste superior, rearme manual
NOTA: En función tipos D, R, con gamas de
temperatura 0…4, el rearme manual será para la
temperatura bajando, en las gamas 5 … 9, para
temperatura subiendo.
Gamas de temperatura
gamas 0 … 9
según la etiqueta del producto o valores de catálogo
Tipo de sensor de temperatura
A=
E=
F=
P=
Carga de vapor, 2 m, capilar
Carga de vapor, 0 m, arrollamiento
Carga de adsorción, 2 m, bulbo
Carga de vapor, 2 m, capilar
(controles escarche Función C/D: 6 m)
!
Instrucciones de seguridad:
• Leer detenidamente las instrucciones de
instalación. Su incumplimiento puede dar lugar
a averías en el aparato, daños en el sistema o
lesiones personales.
• Se supone su uso por personas con suficiente
conocimiento y experiencia.
• Asegurarse que el voltaje y la corriente sean
acordes a las señaladas en la placa del TS1.
Antes de su instalación o servicio, desconectar
el sumunistro de energía del sistema y del TS1.
• No sobrepasar la máxima temperatura del
bulbo.
• Mantener la temperatura entre los límites
nominales.
TS1__65050__R06
E
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Función y tipo del interruptor (Fig. 1):
Fig. 1a: Rearme automático
Fig. 1b: Manual con rearme para baja temperatura
Fig. 1c: Manual con rearme para alta temperatura
Fig. 1d: Calentador de fuelle de 82 kΩ, 230V
AC/DC en aparatos con sensores de
temperatura tipos A, E
Fig. 1e: Interruptor en tipos B, F, H
• Los termostatos TS1 están equipados con un
inversor tipo SPDT que varía desde 1-2 a 1-4
cuando la temperatura sube, y desde 1-4 a 1-2,
cuando baja. Al alcanzar el punto seleccionado,
con la temperatura ascendente, el contacto 1-2 se
abre y se cierra el contacto 1-4. Cuando la
temperatura baja, viceversa.
• TS1 con rearme manual:
Una vez alcanzado el contacto 1-4 (para alta
temperatura) o 1-2 (para baja temperatura), se
bloquea en una de esas posiciones. Después de que
la temperatura haya bajado, o subido (en cada caso)
un valor de diferencial fijo, el contacto podrá ser
rearmado presionando el botón para ello.
• TS1 con rearme manual se denominan “de
seguridad”.
Montaje (Fig. 2a; todos los modelos excepto TS1G/H):
• TS1 pueden ser instalados mediante una placa de
fijación o, para los de fijación en pared,
verticalmente sobre una superficie plana.
• Para los aparatos de montaje en pared, el
aislamiento de la caja, suministrado con los
controles con sensor tipo “E”, debe ser
instalada entre el control y la pared para
obtener una función adecuada.
• Para los aparatos con cargas de vapor “A” y
“P” un aislante de cónsola o cualquier otro
material aislante debe colocarse ante la pared si
la temperatura de ésta es cercana a la de que se
mida en la aplicación.
• Usar tornillos M4 o UNC8-32 de tipo universal
para los agujeros en instalación mediante placa de
fijación.
• Usar los orificios estandarizados del fondo trasero
para la fijación en pared.
• Usar los tornillos suministrados con el aparato.
• Los tornillos de montaje no deben penetrar en la
parte posterior del control más de 8 mm.
• Para conseguir una protección de clase IP44
han de seguirse las siguientes instrucciones:
La cubierta debe quedar cerrada y atornillada.
El control debe montarse contra una superficie
plana y todas las aberturas y orificios de la
parte de atrás completamente cubiertos.
Sentido de montaje: Cualquiera, excepto hacia
abajo.
Montaje (Fig. 2b modelos TS1-G/H):
• Cortar una sección de 85 x 39 mm.
• Hacer orificios para tornillos M4.
• Insertar el control y atornillarlo.
Sensores de temperatura (Fig. 3):
• Evitar dobleces o mordeduras en capilares.
• No apoyar o fijar el capilar en superficies móviles.
Evitar efectos por tensión.
• Debería hacerse un rizo de 8 cm de diámetro bajo
el aparato en los tubos capilares de sensores tipos
A, C, P.
Cargas de vapor (Sensores tipos A, E, P):
• Estos sensores siempre detectan la temperatura del
lugar más frío de entre el capilar, el arrollamiento,
el bulbo o la cabeza del elemento sensitivo.
• Asegurar que el cuerpo del control y la porción del
capilar que no esté en el lugar sensitivo, tengan
una temperatura al menos 2K más alta que la que
se desea medir.
replaces / ersetzt R05
4/8
• Debe usarse un aislante de cónsola para evitar que
la caja del control se vea afectada por la
temperatura de la superficie donde se apoye.
• Situar al menos 30 cm del sensor de tipo “P” en el
lugar de localización de la temperatura.
Carga de adsorción (Sensor tipo “F”):
• Siempre responde a la temperatura en bulbo.
• El bulbo completo debe estar en el medio a medir.
• Este tipo de carga tiene una respuesta más lenta
que la de carga de vapor.
Conexiones eléctricas (Fig. 4):
• Nota: Deben cumplirse las regulaciones locales
al respecto. La dimensión de los cables debe ser
suficiente para la carga eléctrica requerida
• Pasar los cables a través del prensa de goma hasta
lo alto del interruptor.
• Opcionalmente puede reemplazarse el prensa por
una entrada de cable estándar PG 13.5.
• Conectar los terminales 1, 2 y 4 considerando la
función de los mismos según las Fig. 1a a 1e.
• Apretar los tornillos con un par de 1.2 Nm.
• En usos electrónicos, con bajas cargas (voltaje <24 V
y corriente <50 mA), se recomiendan contactos
chapados oro.
Punto de ajuste (Fig. 4, Fig. 5):
• Los
termostatos
TS1
pueden
ajustarse
separadamente la gama y el diferencial,
dependiendo del modelo concreto.
• Con rearme manual, el diferencial es fijo.
• Para ajustarlo usar un atornillador plano o un
aprieta tuercas de ¼” refrigeración y operar como
se describe más abajo.
• Ajustar el punto más alto por medio del vástago de
ajuste
• Ajustar el punto más bajo girando el vástago de
diferencial:
Valor más alto – Diferencial =
Valor más bajo
• Para un ajuste preciso usar un termómetro. La
escala integrada en el aparato indica solamente
puntos aproximados.
• El catálogo ALCO da los valores de ajuste de
factoría.
• El valor de ajuste de la mínima diferencial del
final de la gama puede diferir ligeramente de los
valores nominales de diferencial.
Rearme manual (Fig. 6)
• Para rearmar, presionar el botón.
• El rearme solo será posible si la temperatura ha
vuelto a alcanzar un valor inferior a la de rearme.
Interruptor de parada (Fig. 1e)
• TS1-B/F/H tiene un interruptor que abre la
alimentación de línea al terminal 1 si aquél se
coloca en posición “STOP”.
Leva de prueba (Fig. 4)
• Para comprobar el sistema y conexiones pueden
ser operados los contactos manualmente.
Estándares
• Directiva de Bajo Voltaje 73/23/EWG;
93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1; EN
60730-2-9
• UL/CSA: para todos los modelos excepto los
operados frontalmente.
PCN 0715182
20.06.2013
Instructies voor het gebruik
Thermostaat TS1
Voor toepassing in koelinstallaties en warmtepompen.
Technische gegevens:
• Beschermingsklasse: IP44 (IEC 529/EN60529)
IP30 met uit-schakelaar
• Omgevingstemperatuur (behuizing):-50 tot +70°C
• Opslag- en transporttemperatuur: -50 tot +70°C
• Temperatuur meetbereik
-50 tot +180°C
• Max. voelertemperatuur
zie typeplaat
• Toelaatbare vibraties:
4g (10…1000 Hz)
• Schakelvermogen:
Ohmse belasting (AC1):
24A / 230V AC
Inductieve belasting (AC15): 10A / 230V AC
Inductieve belasting (DC13): 0,1A / 230V DC
3A / 24V DC
Aanloopstroom (AC3):
144A / 230V AC
Motorstroom (FLA)
24A / 120/240V AC
Geblokkeerde rotor (LRA): 144A / 120/240VAC
• Afmetingen
Lengte x hoogte x diepte (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R
86 x 75 x 44
TS1-G/H (inbouw) zie fig. 2b:
Opening: lengte x hoogte (mm): 85 x 39 x 73
frontplaat (mm):
106 x 44
alle afmetingen zonder resetknop, instelspindels,
uitschakelaar en temperatuurvoeler
Type codering:
b.v. TS1-A 4 F
TS1 - Functie
A = Muurmontage, boveninstelling
B = als A met uitschakelaar
C = Vorstbescherming, automatische reset
D = Vorstbescherming, handreset
E = Muurmontage, front bediening
F = als E met uitschakelaar
G = inbouwthermostaat
H = als H met uischakelaar
R = Muurmontage met boveninstelling, handreset
OPM.: Functie types D, R met temperatuurbereik
0…4 beztiten een handreset voor dalende
temperatuur, bereik 5 … 9 bezitten een handreset
voor stijgende temperatuur..
Temperatuurbereik
Bereiks 0 … 9
Zie productlabel resp. catalogus
Temperatuurvoeler type
A = Dampvulling, 2 m, capillair
E = Dampvulling, 0 m, spiraal
F = Adsorptie vulling, 2 m, voeler
P = Dampvulling, 2 m, capillair
(Vorstbescherming Functie C/D: 6 m)
! Veiligheidsinstrukties:
• Neem het installatievoorschrift grondig door.
Verzuim hiervan kan aanleiding zijn tot
storingen of beschadiging van de schakelaar of
andere installatiecomponenten, of leiden tot
persoonlijk letsel.
• De montage van de temperatuurschakelaar mag
uitsluitend door vakbekwame personen worden
uitgevoerd.
• Controleer of voedingsspanning en stroomopname van de aangesloten apparatuur
overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje
van de TS1. Verbreek voor montage van, en alle
navolgende werkzaamheden aan de TS1 de
stroomtoevoer.
• Overschrijd nooit de max. voelertemperatuur
• Houd de temperaturen binnen het vrijgegeven
gebied
TS1__65050__R06
NL
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Functies en contactsysteem (Fig.1):
Fig. 1a: automatische reset
Fig. 1b: handreset bij dalende temperatuur
Fig. 1c: handreset bij stijgende temperatuur
Fig. 1d: Balgverwarming 82 kΩ, 230V AC/DC, bij
apparaten met temperatuursensor type A, E
Fig. 1e: Uit-schakelaar, functietype B, F, H
• TS1 thermostaten zijn uitgevoerd met een SPDT
contact met veerfunctie. Bij stijgende temperatuur
schakelend van 1-2 naar 1-4, en bij dalende
temperatuur schakelend van 1-4 naar 1-2. Bij het
bereiken van het schakelpunt bij stijgende temperatuur
opent contact 1-2 waarbij contact 1-4 wordt gemaakt,
en vice versa bij dalende temperatuur.
• TS1 met handreset: Bij bereiken van het ingestelde
schakelpunt opent contact 1-4 (bij lage
temperatuurschakelaars) of opent contact 1-2 (bij
hoge temperatuurschake-laars) en vergrendelt in
deze positie. Nadat de temperatuur met een vaste
waarde is gestegen of gezakt kan d.m.v. de
resetknop het systeem worden gereset.
Montage (Fig.2a; alle uitvoeringen behalve TS1G/H):
• TS1 schakelaars kunnen met de separaat
verkrijgbare montageplaat, of rechtstreeks tegen
een vlakke wand of muur, gemonteerd worden.
• Bij montage van apparaten uitgevoerd met
voeler type “E” tegen een muur of wand dient
de meegeleverde isolatieconsole tussen de
muur/wanden het apparaat te worden
gemonteert.
• Bij montage van apparaten uitgevoerd met een
dampvulling type “A” of “P” dient een
isolatieconsole of ander geschikt isolatie
materiaal te worden gebruikt indien de
muurtemperatuur dicht bij de te meten
temperatuur ligt.
• Gebruik voor montage middels de montageplaat de
in de TS1 aangebrachte gecombineerde M4 /
UNC8-32 gaten.
• Voor montage direct tegen een wand zijn separate
boringen aangebracht.
• Gebruik voor montage de meegeleverde schroeven
• De bevestigingsschroeven niet verder dan 8 mm in
de behuizing draaien, daar anders de juiste werking
van de thermostaat niet meer gegeven is.
• De TS1 kan in elke willekeurige positie
gemonteerd worden, behalve ondersteboven.
• Voor behoud van de beschermingsklasse IP44
volg onderstaande instructies:
Monteer het deksel, en schroef het deksel vast.
De thermostaat dient op een vlak oppervlak te
worden gemonteerd, zodanig dat alle openingen
aan de achterzijde volledig afgedekt zijn.
Montagepositie:Alle posities zijn mogelijk, behalve
ondersteboven
Montage (Fig.2b; uitvoeringen TS1-G/H):
• Maak de opening 85 x 39 mm
• Maak de openingen voor de M4 schroeven
• Monteer het apparaat in de opening en schroef het
vast
Temperatuur voelers (Fig. 3):
• Vermijdt scherpe bochten of knikken in het capillair
• Let op dat het capillair nergens langs schuurt.
Vermijdt veelvuldig buigen waardoor
koudververmorming kan ontstaan.
• Leg bij types A, C, P het capillair in een lus met een
diameter van ca. 8 cm, direct onder de thermostaat.
Dampvullingen (Voelers type A, E, P)
• Deze voelers reageren op het koudste punt van het
systeem, capillair, voeler, spiraal of balg.
• De voelertemperatuur dient minstens 2 K lager te
zijn als de overige delen van het voelersysteem.
• Bij wandmontage dient een isolatieconsole te
worden gebruikt indien het gevaar bestaat dat de
wandtemperatuur het meetsysteem kan beinvloeden.
replaces / ersetzt R05
5/8
• Bij voelers type “P” dient minimaal 30 cm op de te
meten plaats te worden aangebracht om de juiste
werking te garanderen.
Adsorptievulling (Voelertype “F”)
• Deze voeler reageert altijd op de bij de voeler
aanwezige temperatuur.
• Voor een correcte werking dient de de gehele
voeler in contact te zijn met de te meten
temperatuur.
• Adsorptievullingen reageren langzamer dan
dampvullingen.
Elektrische aansluiting (Fig.4):
• Opm.: bij de elektrische aansluiting dienen de
lokale voorschriften in acht te worden genomen.
Gebruik voor de aansluiting een kabeldoorsnede welke geschikt is voor de aan de TS1
aangesloten apparatuur.
• Voer de kabel in door de in de onderzijde van de
PS1 aangebrachte kabeldoorvoering.
• Indien gewenst kan gebruik worden gemaakt van
een kabelwartel Pg13,5.
• Sluit de kabel aan klem 1, 2 en 4 aan conform Fig.
1a, tot en 1e, afhankelijk van de functie.
• Max. aandraaimoment van de schroeven 1,2 Nm.
• Voor toepassingen met elektronische schakelingen
(voltage <24 V en stroom <50 mA) worden TS1
schakelaars met goudcontacten aanbevolen.
Instellen: (Fig.4, Fig.5):
• TS1 drukschakelaars worden, afhankelijk van de
uitvoering, met separaat instelbaar bereik en
differentie geleverd.
• Uitvoeringen met handreset bezitten altijd een vaste
differentie.
• Gebruik voor de instelling een schroevendraaier
met platte kop, of een ¼” vierkantsleutel.
• Stel eerst het bovenste schakelpunt in d.m.v. de
bereikspindel.
• Stel het onderste schakelpunt in d.m.v verstellen
van de differentiespindel.
Bovenste schakelpunt – Differentie = Onderste
schakelpunt
• Gebruik voor het instellen een separate
thermometerr. De op het apparaat aangebrachte
schaalverdeling dient slechts als grove indicatie.
• Indien het bovenste schakelpunt wordt versteld
dient ten allen tijde het onderste schakelpunt te
worden gecontroleerd.
• Voor de fabrieksinstelling zij verwezen naar de
ALCO catalogus.
• De minimale differentie wijkt aan het einde van het
instelbereik enigszins af van de nominale waarde.
Handreset (Fig.6):
• Handreset: druk de resetknop.
• Een reset is alleen dan mogelijk indien de
temperatuur in het normale bereik is teruggekeerd.
Uitschakelaar (Fig. 1e)
• TS1-B/F/H zijn uitgevoerd met een uitschakelaar
welke in positie STOP de toevoer naar klem 1
onderbreekt.
Testknop (Fig.4):
• Gebruik de testknop om handmatig de positie van
de elektrische contacten te wijzigen, hierdoor is
testen van het systeem mogelijk.
Normen:
• Laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG; 93/68/EWG;
EN 60947-1; EN 60947-5-1; EN 60730-2-9
• UL/CSA; alle uitvoeringen, behalve frontbediening.
PCN 0715182
20.06.2013
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Termostaty řady TS1
Germany
www.emersonclimate.eu
Pro použití v chladících zařízeních a tepelných
Funkce přepínacího relé (Fig. 1):
Elektrické připojení (Fig. 4):
čerpadlech
Fig. 1a: automatický reset
Připojení musí odpovídat platným předpisům a
Fig. 1b: ruční reset nízké teploty
normám elektro, dimenze vodičů přenášenému
Technické údaje
Fig. 1c: ruční reset vysoké teploty
zatížení
• Krytí
IP44 (IEC 529/EN 60529)
Fig. 1d: vlnovec je vyhříván tělískem 82 kΩ,
• Vodič se prostrčí vstupem pro kabel ve dně
IP30 TS1-B/F/H (mají ruční vypínač)
230V ss/st u termostatů s čidlem teploty
termostatu
• Teplota okolí přístroje
-50 až +70°C
typu A, E
• Originální gumová vývodka může být nahrazena
• Skladovací a přepravní teplota
-50 až +70°C
Fig. 1e: vypínač – termostaty typu B, F, H
běžnou vývodkou PG 13,5
• Teplota pracovní látky
- 55 až + 180°C
• TS1 termostaty jsou osazeny přepínacím výstupem • Jednotlivé vodiče se připevní ke svorkám 1, 2 a 4v
dle typu
SPDT, který spíná z polohy 1-2 do 1-4 při
souladu s požadovanou funkcí přístroje – viz Fig
• Nejvyšší teplota sykavky
viz štítek přístroje
vzestupu teploty na nastavenou hodnotu a zpět z
1a až 1e
• Vibrační odolnost
4g (10...1000 Hz)
1-4 na 1-2 při poklesu.
• Utahovací moment šroubků svorkovnice je max
• Elektrické zatížení
• TS1 s ručním resetem přepínají při dosažení
1,2 Nm.
Tepelné (AC1):
24A / 230V st
nastavené teploty shodně s předchozím, ale • Pro použití termostatu v nízkonapěťové soustavě
Induktivní (AC15):
10A / 230V st
zůstávají v přepnuté poloze dokud není snímaná
(napětí <24 V a proud <50 mA) je doporučeno
Induktivní (DC13):
0.1A / 230V ss
používat provedení s pozlacenými kontakty –
teplota v nastavených mezích až do stisku tlačítka
3A / 24V ss
dodává se na přání
resetu
Spouštěcí (AC3):
144A / 240V st
Motorové (FLA):
24A / 120/240 V st
Montáž ( Fig.2a; vyjma typů TS1-G/H)
Nakrátko (LRA):
144A / 120/230 V st
• TS1 je možno montovat na rovnou desku – na Nastavení ( Fig. 4 a 5):
• Rozměry :
šířka x výška x hloubka (mm)
konzolu, nebo na stěnu pomocí předvrtaných • TS1 termostaty lze nastavit podle přání v předem
zvoleném rozsahu podle provedení jednotlivého
TS1-A/B/C/D/E/F/R
86 x 75 x 44
otvorů v zadní stěně termostatu
typu přístroje
montáž viz Fig.2b :
• Připevnění na stěnu u prostorových termostatů (E)
vestavné:
85 x 39 x 73
je pro správnou funkci nutno používat přiloženou • Termostaty s ručním resetem mají vždy pevnou
diferenci
čelní rozměr rámečku (mm):
106 x 44
konzolu mezi stěnu a přístroj
rozměry jsou udány bez tlačítek, ovladačů a čidel
• U termostatů s parním plněním A a P musí být • Seřízení se provádí plochým šroubovákem nebo
ráčnou ¼” seřizovací hřídelkou
odizolována tepelně zadní stěna termostatu od
montážního povrchu, který by mohl dosáhnout • Nastaví se horní hranice teplot hřídelkou
Typové označení
• Nastavení spodní hodnoty teploty se provádí
snímanou hodnotu teploty
hřídelkou pro diferenci
TS1 - např. TS1-A 4 F
• Doporučuje se předvrtané otvory M4 v termostatu
Platí : horní nastavení mínus diference =
provedení přístroje
využívat a nevrtat další
spodní hodnota teploty
A = seřizování shora, automatický reset
• Používají se dodané šroubky k montáži pomocí
B = jako A, ruční vypínač činnosti
• Přesné nastavení je možné pouze pomocí
konzoly
C = protimrazový, shora seřiditelný automatický
kontrolního teploměru – stupnice je pouze
• Montážní šrouby nesmí přesahovat do vnitřní části
D = protimrazový, shora seřiditelný, ruční reset
orientační – ukazuje informativní hodnotu
termostatu o více než 8 mm
E = čelní nastavení, automatický
nastavení
• Pro zachování krytí IP 44 je nutno:
F = jako E, ruční vypínač
• Je-li změněna následně hodnota horní hranice
Vnější kryt musí být pečlivě nasazen a šrouby
G = montáž do panelu
teploty, musí být rovněž zkontrolována i spodní
dotaženy.
H = montáž do panelu, ruční reset
mez
Přístroj
musí
být
namontován
na
rovný
R = na stěnu, seřizování shora, ruční reset
• Nastavení, která provádí výrobce pro jednotlivé
povrch,
který
kompletně
překryje
všechny
POZN: reset u typů D, R vrací při teplotě nižší než
verze jsou uvedena v katalogu ALCO
otvory v zadní stěně termostatu.
nastavené u rozsahu 0 až 4, při teplotě vyšší u rozsahu 5
Ruční reset (Fig. 6 )
Montážní poloha
až 9
TS1 lze montovat v libovolné poloze vyjma “vzhůru • Ruční vnější reset vrací termostat do pohotovostní
teplotní rozsah činnosti
polohy po stlačení tlačítka 1 na horní straně
rozmezí teplot je rozděleno do pásem 0 až 9
nohama”
přístroje
pásma jsou uvedena v katalogu ALCO
Montáž (Fig.2b modely TS1-G/H)
• Reset je možný až po úpravě teplotních poměrů v
provedení snímací části termostatu
zhotovit otvor v panelu 85x 39 mm
systému – poklesu, nebo vzestupu teploty do
A = parní plnění, kapilára 2 m, tykavka z kapiláry
připravit otvory pro šrouby M4
E = parní plnění, prostorový typ
pracovní oblasti
vložit přístroj do otvoru a dotáhnout šroubky
F = adsorpční náplň, 2 m kapilára, tykavka válcová
Ruční vypínač (Fig.1e)
Teplotní čidla a jejich připojení (Fig.3)
P = parní plnění, délka kapiláry 2 m
• TS1-B/F/H mají ruční vypínač, který přeruší přívod
Kapiláry se nesmí ani ostře ohýbat, ani lámat
(u protizámrazového typu C/D – 6 m bez tykavky )
na svorku 1 při otočení do polohy “STOP”
Je nutné vyvarovat se kontaktu kapiláry s
Funkční kontrola funkce termostatu (Fig.4)
pohyblivými předměty, které by mohly přenášet na
• Pro kontrolu funkce slouží ruční zdvihátko, kterým
kapiláry namáhání a poškodit ji
! bezpečnostní pokyny:
lze pomocí šroubováku nuceně přemostit
Nevyužitá část kapiláry u provedení A, C a P se
svorkovnici - přepínací člen
smotává pod přístrojem do svazku s
• Prostudujte pečlivě návod. Chybné použití
• Zdvihátko se používá i v případě manipulace se
průměrem větším než 80 mm
může způsobit vážné poruchy zařízení i
zařízením, kdy by teploty neumožnily chod
Parní plnění (tykavky A,E,P)
poranění osob.
systému. Vždy je však nutno aby takové práce
Přístroj snímá vždy nejchladnější místo kapiláry,
• Montáž smí provádět pouze osoba s
prováděla osoba s odpovídající kvalifikací a
spirály, nebo tykavky – případně i části uvnitř
odpovídající kvalifikací a zkušeností
zkušenostmi
termostatu
• Používat pouze napájení uvedené na štítku
Proto musí být všechny části termostatu nejméně o Předmětné normy a předpisy
přístrojů TS1. Před montáží musí být zdroj
2 K teplejší, než snímací část – tykavka, konec • Předpisy pro nízkonapěťová zařízení 73/23/EWG;
napětí pro TS1 odpojen
93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1; EN
kapiláry
apod.
• Nikdy se nesmí překročit nejvyšší povolená
60730-2-9
Těleso termostatu musí být v takovém případě
teplota tykavky
• UL/CSA : všechny typy vyjma verzí s čelním
montováno
na
tepelně
izolovanou
konzolu,
aby
• Teploty se musí pohybovat v předepsaném
ovládáním.
nedocházelo ke zkreslení snímaných hodnot
rozmezí
teploty
Konec kapiláry termostatu s čidlem typu P musí být
nejméně v délce 300 mm umístěn v měřeném místě
Adsorpční plnění (tykavka F)
Tento typ termostatu měří teplotu vždy tykavkou
Montáž vyžaduje snímání celou délkou tykavky
Rychlost reakce termostatu je mírně nižší, než
předchozích typů
Návod k montáži
TS1__65050__R06
replaces / ersetzt R05
CZ
6/8
PCN 0715182
20.06.2013
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509
13509 Berlin
Germany
Термостаты серии TS1
www.emersonclimate.eu
Для холодильных систем и тепловых насосов.
• Реле температуры TS1 оснащены контактами
• Для правильной работы датчик типа “P” должен
быстрого
срабатывания
SPDT,
которые
находиться не менее чем на 30см в месте измерения.
Технические данные:
переключаются от 1-2 к 1-4 при повышении и от 1Абсорбционная заправка (Датчик типа “F”):
• Класс защиты: IP44 (IEC 529/EN 60529)
4 к 1-2 при понижении тем пературы. При
• Данные чувствительные элементы всегда
IP30 с опцией отключения
повышении температуры до заданной точки
реагируют на температуру термобаллона.
• Окружающая температ. (корпус): -50 до +70°C
отключения размыкается контакт 1-2 и замыкается
• Термобаллон должен полностью находиться в
• Температ. хранения и транспорт.: -50 до +70°C
1 а при понижении - наоборот.
1-4,
контакте с измеряемой поверхностью.
• Диапазон измеряемых температ.: -55 до+180°C
• TS1 с ручным возвратом: При достижении
• Данная заправка срабатывает медленнее, чем
• Макс. температура термобаллона: см. шильд
температурой
заданной точки
отключения
заправка паром.
паром
прибора
размыкается
контакт
1-4
(реле
низкой
• Виброустойчивость: 4g (10...1000 Гц)
Электрическое соединение (Рис. 4):
температуры или замыкается контакт 1-2 (реле
температуры),
• Электрические характеристики
• Обратите внимание:
внимание При выполнении электрических
высокой температуры) и фиксируется в этом
Тепловая нагрузка (AC1): 24 A / 230В AC
соединений соблюдайте требования местных
положении После повышения или понижения
положении.
Индуктивная нагрузка (AC15): 10 A / 230В AC
инструкций для электросетей. Размер сечения провода
температуры до установленного дифференциала
Индуктивная нагрузка (DC13): 0.1 A / 230В DC
должен соответствовать электрической нагрузке,
реле можно вручную вернуть в исходное
3A / 24В DC
подключаемой к контактам реле.
положение нажав кнопку возврата.
положение,
Пусковой ток (AC3): 144A / 230В AC
• Проведите кабель через резиновую манжету в
• ТS1
Т
с ручным возвратом - реле “свободного
Ток при полн. нагрузке (FLA): 24A / 230В AC
основании прибора.
расцепления
расцепления”.
Ток заблокир. ротора (LRA): 144A / 230В AC
• Дополнительно
Дополнительно, резиновая манжета может быть
• Размеры
ширина x высота x глубина (мм)
заменена стандартным кабельным сальником PG 13.5
Установка (Рис. 2a, все модели, исключая
TS1-A/B/C/D/E/F/R:
86 x 75 x 44
• Присоедините провода к клеммам 1, 2 и 4,
TS1
TS1-G/H):
TS1-G/H (скрытый монтаж) см. Рис. 2b:
• Реле TS1 могут быть установлены на монтажных
принимая во внимание функцию реле, указанную
вырез: ширина x высота (мм):
85 x 39 x 73
планках или на плоской поверхности, как
планках,
на Рис.1a…1e.
.1a…1e.
фронтальная крышка (мм):
106 x 44
настенные приборы.
• Затяните винты клемм с макс. вращающим
все размеры даны без кнопок переключения и
• Для нормальной работы настенных реле с
моментом 1,2 Нм.
отключения, винта настройки и датчика температуры.
датчиком типа “E” необходимо устанавливать
• Для электронных систем с малыми
между ними и стеной изолирующие кронштейны,
электрическими нагрузками (напряжение <24 В и
Код модели:
поставляемые в комплекте с приборами.
ток <50 мА) рекомендуется использовать
TS1 - - z.B. TS1- A 4 F
• Для реле с заправкой паром “A” и “P” должен
позолоченные контакты.
Функции
использоваться изолирующий кронштейн или
A = Настенный монтаж, настройка сверху
Настройка уставок (Рис. 4, 5):
другой изоляционный материал, если температура
B = аналогично A плюс отключение
• Реле температуры TS1 поставляются с
стены близка к температуре, замеряемой датчиком.
C = Реле контроля замерзания, автомат. возврат
индивидуальными настройками диапазона и
D = Реле контроля замерзания, ручной возврат
• Для установки на монтажную планку используйте
дифференциала
дифференциала,
зависящими от конкретной
E = Настенный монтаж, фронтальная настройка
универсальные отверстия с резьбой M4 или UNC8-32.
модели.
F = аналогично E плюс отключение
• Для настенной установки используйте
• Реле с ручным возвратом всегда имеют
G = Скрытый монтаж
стандартные монтажные отверстия на обратной
фиксированный дифференциал.
H = аналогично G, плюс отключение
стороне прибора.
• Используйте плоскую отвертку или холодильный
R = Настенный монтаж, настройка сверху, ручной
• Используйте монтажные винты, поставляемые в
ключ ¼” (квадратный)
(квадратный для настройки уставок, как
возврат.
комплекте с реле.
описано ниже.
ниже
ВНИМАНИЕ: модели с функцией D, R для
• Для гарантирования нормальной работы реле,
• Используя регулятор диапазона настройки
диапазона температур 0 – 4 имеют ручной возврат
монтажные винты не должны углубляться в него с
настройте верхнюю уставку.
при понижении температуры, для диапазона 5 – 9
обратной стороны больше, чем на 8 мм.
• Поворотом регулятора дифференциала настройте
при возрастании температуры.
• Для обеспечения класса защиты IP44 необходимо
нижнюю уставку.
уставку
Диапазон температур
выполнить следующие инструкции:
Верхняя уставка – Дифференциал = Нижняя уставка
Диапазоны 0 … 9
Крышка должна быть закрыта, а её винты • Для точной настройки уставок должен
см. шильд прибора или каталог
затянуты.
использоваться отдельный термометр. Встроенная
Тип датчика температуры
Прибор должен быть установлен на плоской
A = Заправка паром, капиллярная трубка 2м
шкала может использоваться только для получения
поверхности так, чтобы все отверстия на
E = Заправка паром, 0м, катушка
приблизительных значений.
F = Абсорбционная, кап. трубка 2м и термобал.
задней стороне корпуса были полностью
• Стандартные заводские параметры настройки
P = Заправка паром, капиллярная трубка 2м
закрыты.
смотрите в каталоге ALCO.
(Реле контроля замерзания функция C/D: 6м)
• Минимальная уставка дифференциала в конце
Расположение при монтаже:
диапазона
незначительно
отличается
от
В любом положение, за исключением вверх дном.
! Инструкция по безопасности:
номинального значения дифференциала.
Установка (Рис. 2b - модели TS1-G/H)
• Внимательно прочитайте инструкцию по
Ручной возврат (Рис. 6)
• Сделайте вырез 85 x 39 мм.
эксплуатации. Ошибки могут привести к
• Ручной возврат:
возврат нажмите кнопку возврата.
• Подготовьте отверстия для винтов M4.
поломке прибора, выходу из строя системы
• Обратите внимание, что для возврата типа
• Вставьте реле и затяните винты.
охлаждения или травмам персонала.
“свободное
свободное расцепление”, возврат возможен,
Датчики температуры (Рис. 3)
• Предназначен для использования персоналом,
только если температура станет меньше величины
• Избегайте острых изгибов или петель на
имеющим необходимые знания и навыки.
его переключения.
переключения
капиллярной трубке.
• Величина питающего напряжения и ток
Отключение (Рис. 1e)
• Не допускайте трения и касания каппилярной
должны гарантированно соответствовать
• Реле TS1
TS1-B/F/H имеют опцию отключения, при
трубки с любой двигающейся поверхностью.
указанным на шильде ТS1. Отключите
которой линия к клемме 1 отсоединяется в
Избегайте
эффектов
механического
и
питающее напряжение в сети и от реле ТS1
положении “СТОП”.
“
деформационного упрочнения.
перед установкой или обслуживанием.
• Для датчиков капиллярного типа (A, C, P) должен
Контрольный
рычаг (Рис. 4)
• Не превышайте максимальную температуру
быть обеспечен диаметр петель капилляра 8см.
• Используйте контрольный рычаг для ручного
термобаллона.
Заправка паром (Датчики типа A, E, P):
воздействия
на
положение
электрических
• Поддерживайте температуры в границах
• Данные чувствительные элементы всегда
контактов
при
испытании
системы.
номинальных пределов.
воспринимают самую холодную точку на
Стадарты
Функция / Модель реле (Рис. 1):
капилляре катушке, колбе или силовом элементе.
капилляре,
• Директива по низковольтному оборудованию
Рис. 1a: Автоматический возврат
• Убедитесь,
Убедитесь что корпус реле и часть капилляра, не
73/23/EWG; 93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1;
Рис. 1b: Ручной возврат для низких температур
находящаяся в зоне измерения, теплее места устаEN 60730-22-9
Рис. 1c: Ручной возврат для высоких температур
новки замеряющего датчика не менее, чем на 2К.
• UL/CSA: все модели, исключая с фронтальным
Рис. 1d: Обогреватель мембраны 82 кОм, 230 В
• Для гарантирования того, что температура
управлением
управлением.
AC/DC, приборы с датчиком температ. типа A, E
поверхности стены не влияет на установленные на
Рис. 1e: Отключение, функция типа B, F, H
ней реле, необходимо использовать изолирующие
• маркировано:
маркировано
кронштейны
кронштейны.
Инструкция по эксплуатации
TS1__65050__R06
replaces / ersetzt
tzt R05
RUS
7/8
PCN 0715182
20.06.2013
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509
13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Fig. 5a
TS1
Fig. 2b
(3)
Differential ∆ϑ
∆ϑ
= constant
(4) Effect of turning range spindle
Fig. 5b
Fig. 3
E
A
C
P
F
TS1
54
Fig. 1a
Fig. 1b
1
-
2,5
Ø9
ϑ
+
-
2 4
Fig. 1c
70
65
2
1
ϑ
70
Ø 22
Ø 12
Ø 9,5
Fig. 4
+
2
1
4
3
2
(6) Effect of turning differential spindle
(1) Oberer Schaltpunkt / Point de consigne haut / Valor más
alto / Bovenste schakelpunt / horní nastavení / Верхняя
уставка
(2) Unterer Schaltpunkt / Point de consigne bas / Valor más
bajo / Onderste schakelpunt / spodní hodnota teploty /
Нижняя уставка
(3) Differenz = konstant / Différentiel= constant /
diferencial
iferencial = fijo / Differentie = constant / pevnou
diferenci / дифференциал = постоянный
(4) Drehung der Bereichsspindel
Bereichs
/ Action de la tige de
réglage du point de consigne / girando el vástago de
ajuste / Draaiingen bereikspindel / horní hranice teplot
hřídelkou
ídelkou / Диапазон регулирования
(5) Differenz = variabel / différentiel= constant / diferencial
= variable / Differentie = variable / diferenci = variable /
дифференциал
дифференциал=постоянный
(6) Drehung der Differenzspindel / Action de la tige de
réglage du différentiel / girando el vástago de
diferencial / Draaiingen differentiespindel / hřídelkou
pro diferenci / Диапазон регулирования
Fig. 1d
4
1
4
2
1
ϑ
-
+
Ω
2 4
5
Fig. 1e
1
6
7
3
1
2
(5)
Differential
ifferential ∆ϑ
∆ϑ =
variable
4
4
Fig. 2a
Fig. 6a
1
5
7
6
(1) Range spindle / Bereichsspindel / Tige de réglage /
Vástago de ajuste / Bereikspindel / teplot hřídelkou /
Настройка уставки
(2) Lockplate / Sicherungsblech / Plaquette de blocage /
Dispositivo de seguridad / Borgplaat / Блокировочная
пластина
(3) Differential spindle / Differenzspindel / Tige de régalge
du différentiel / Vástago de diferencial / Differentiespindel / hřídelkou pro diferenci / Настройка
дифференциала
(4) Electrical terminals / Elektrische Anschlussklemmen /
Bornier / Terminales / Klemmen / svorkám /
Электр.контакты
(5) Check-out lever / Testhebel / Levier de test / Leva de
prueba / Testknop / kontrola funkce / Нажать при
проверке
(6) Cable entry grommet / Kabeldurchführung / Passe fils /
prensa de goma / Kabelinvoer / Gumová vývodka /
Вход Эл.кабеля
(7) Ground screw / Schutzleiteranschluss / Vis de masse /
Conductor de tierra / Aardschroef / Заземление
TS1__65050__R06
replaces / ersetzt
tzt R05
8/8
(1) Reset button for external
e
reset /Rückstellknopf /
Bouton de rearmament / Botón rearme manual /
Resetknop
esetknop / Ruční
Ru reset / Кнопка внешнего
возврата
PCN 0715182
20.06.2013
Скачать