МНОГОСТОРОННЕЕ СОГЛАШЕНИЕ

advertisement
МНОГОСТОРОННЕЕ СОГЛАШЕНИЕ
О ФОРМИРОВАНИИ ТРАНСФЕРНЫХ СВЯЗЕЙ
И ПРИМЕНЕНИИ СКВОЗНЫХ ТАРИФОВ
для перевозок через аэропорт «Кольцово»
(М2 – Closed fare)
MULTILATERAL AGREEMENT
ON ESTABLISHMENT OF INTERLINE CONNECTIONS
AND APPLICATION OF THROUGH FARES
for transportation via Airport Koltsovo
(М2 – Closed fare)
г. Москва / City of Moscow
___.___.201__
Сторонами настоящего соглашения являются
ОАО «Аэропорт Кольцово», в дальнейшем
именуемое «АДМИНИСТРАТОР», в лице
Генерального директора Чудновского Е.А.,
действующего на основании Устава, с одной
стороны, ЗАО «Транспортная Клиринговая
Палата», в дальнейшем именуемое «ТКП», в
лице Президента Ильичева С.В., действующего
на основании Устава, с другой стороны, и
АВИАКОМПАНИИ,
присоединившиеся
к
настоящему Соглашению путем его подписания.
Все Стороны настоящего Соглашения в
дальнейшем именуются также «Участники».
В рамках настоящего Соглашения, Стороны
договорились о нижеследующем
СТАТЬЯ 1 – ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И
СОКРАЩЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В
СОГЛАШЕНИИ
The Parties hereto are as follows: Koltsovo Airport,
Joint-Stock Company hereinafter referred to as the
«ADMINISTRATOR» in the person of Eugeny
Chudnovskiy, General Director, acting on the basis
of the Articles of association, on the one part, the
Transport Clearing House, JSC, hereinafter referred to as «TCH», in the person of Sergey Ilyichev, President, acting on the basis of the Articles of
association, on the other part and the AIRLINES,
joining this Agreement by virtue of signing hereof.
Hereafter, all Parties hereto are also referred to as
the “Participants”.
In the framework of this Agreement, the Parties
hereto covenant as follows:
ARTICLE 1 – GENERAL TERMS AND ABBREVIATIONS USED IN AGREEMENT
1.1 TAS Agent – means an air service agent author1.1 Агент СОП – агент по организации
ized by Transportation Arrangement Service of
обслуживания
авиаперевозок
Службы
Koltsovo Airport JSC.
организации перевозок ОАО «Аэропорт
Кольцово».
1.2 Accredited Agency means a participant of Set1.2 Аккредитованное агентство – участник
tlement System, a legal entity or an individual entreСистемы взаиморасчетов, юридическое лицо или
preneur performing or intending to perform sales of
индивидуальный
предприниматель,
air services ticketed on CCS-TCH forms, duly acосуществляющий
или
намеревающийся
credited under the Provision on Agency Accreditaосуществлять
деятельность
по
продаже
tion Rules for Passenger Services Sales Issued on
воздушных перевозок на бланках СПД,
CCS-TCH Standard Traffic Documents and Eаккредитованный в соответствии с "Положением
tickets, awarded with Accreditation Certificate.
об аккредитации агентств по продаже воздушных
перевозок на бланках СПД НСАВ-ТКП" и
имеющий свидетельство об аккредитации.
1.3 Багаж – имущество пассажира, перевозимое 1.3 Baggage means passenger’s property carried by
на воздушном судне по соглашению с aircraft under contract with an AIRLINE.
АВИАКОМПАНИЕЙ.
1.4
Бланки
стандартных
перевозочных 1.4 Stock of CCS-TCH Standard Traffic Docuдокументов НСАВ-ТКП (далее - бланки СПД) - ments (hereafter – STD stock) means neutral forms
нейтральные бланки (пассажирский билет и (passenger ticket/baggage check, MCO, etc.), develбагажная квитанция, ордер разных сборов и др.), oped by TCH, approved by ACCS (Airline Control
1
принятые
НСАВ,
утвержденные,
зарегистрированные в установленном порядке и
выпущенные ТКП.
Бланк пассажирского билета и багажной
квитанции применяется для удостоверения
договора воздушной перевозки пассажира с
АВИАКОМПАНИЕЙ.
1.5 Выручка - определяется как разность сумм
(А) – (Б), где:
А) сумма:
- тарифов за проданные в аккредитованном
агентстве перевозки пассажиров и багажа,
оформленные на бланках СПД и электронных
билетах НСАВ-ТКП по установленным в рамках
настоящего Соглашения сквозным пассажирским
тарифам;
- сборов за несвоевременный отказ от полета,
оформленных на бланках СПД и электронных
билетах НСАВ-ТКП по установленным в рамках
настоящего Соглашения сквозным пассажирским
тарифам,
удержанных
с
пассажиров
аккредитованным агентством.
Б) сумма:
- тарифов за возвращенные в аккредитованном
агентстве перевозки пассажиров и багажа,
оформленные на бланках СПД и электронных
билетах НСАВ-ТКП по установленным в рамках
настоящего Соглашения сквозным пассажирским
тарифам;
- сборов за несвоевременный отказ от полета,
оформленных на бланках СПД и электронных
билетах НСАВ-ТКП по установленным в рамках
настоящего Соглашения сквозным пассажирским
тарифам,
возвращенных
пассажирам
аккредитованным агентством.
Таксы
и
сборы
регистрируются
АВИАКОМПАНИЕЙ самостоятельно через ТКП
(ЦРТ), взимаются с пассажира и перечисляются в
ТКП в соответствии со Стандартным договором
ТКП. В рамках настоящего Соглашения
формируются только сквозные пассажирские
тарифы.
1.6
Дополнительное
соглашение
к
Стандартному договору – Дополнительное
соглашение к Стандартному договору об
организации продажи на бланках СПД и расчетов
за воздушные перевозки, регулирующее вопросы
обеспечения
исполнения
Многостороннего
соглашения о формировании трансферных связей
и применении сквозных тарифов для перевозок
через аэропорт Кольцово (М2 – Closed fare).
1.7 Доставляющая АВИАКОМПАНИЯ –
АВИАКОМПАНИЯ, рейсом которой перевозятся
или будут перевозиться пассажир и его багаж от
пункта отправления до аэропорта Кольцово.
1.8 ИС ТКП – Информационная система ТКП.
1.9 Неправильно обработанный багаж –
Council of Settlement) and registered as appropriate.
The form of passenger ticket and baggage check
shall be used to certify the air carriage contract between a passenger and the AIRLINE.
1.5 Revenue means the difference between the
amounts (A) – (B), where:
А) is the sum of:
- fares for carriage of passenger and his baggage
sold in an accredited agency on CCS-TCH STD
stock or e-tickets at passenger/baggage through
fares/tariffs established in pursuance of this Agreement;
- penalties for late flight cancellation, issued on
CCS-TCH STD forms at through fares in pursuance
of this Agreement and collected by an authorized
agency from passengers.
B) is the sum of:
- fares of passenger and baggage transportation refunded in an authorized agency, which had been issued on CCS-TCH STD forms at passenger and
baggage through fares/tariffs established in pursuance of this Agreement;
- penalties for late flight cancellation, issued on
CCS-TCH STD stock at passenger through fares in
pursuance of this Agreement and refunded by an
accredited agency to passengers.
The AIRLINE shall independently file its taxes and
charges via TCH (Schedule and Tariffs Centre).
These taxes and charges shall be collected from passenger and remitted to TCH under TCH Model
Agreement. Only through passenger fares shall be
generated hereunder.
1.6 Additional Agreement to Model Agreement
means an Additional Agreement to Model Agreement on passenger services sales issued on STD
stock and settlement thereof, governing the execution of Multilateral agreement on establishment of
interline connections and application of through
fares for transportation via Koltsovo Airport (М2 –
Closed fare).
1.7 Delivering AIRLINE means an airline by
whose flights passenger and/or his baggage is transported or to be transported from the departure point
to Koltsovo Airport.
1.8 TCH IS means the Information System of TCH.
1.9 Mishandled Baggage means damaged, lost, pil-
2
поврежденный, потерянный или похищенный
багаж, а также багаж, доставка которого была
задержана.
1.10 Обслуживающая организация – лицо,
осуществляющее аэропортовую или иную
деятельность по обеспечению обслуживания
пассажиров и багажа в соответствии с договором
с АВИАКОМПАНИЕЙ
1.11 Отчетная декада – декада, десятидневный
период, в течение которого аккредитованное
агентство производило продажу (возврат, обмен)
авиаперевозок.
1.12 Подписной лист – официальное письмо,
подтверждающее
присоединение
АВИАКОМПАНИИ к настоящему Соглашению и
готовность исполнять обязательства и нести
ответственность
в
соответствии
с
его
положениями.
Подписной
лист
содержит
наименование компании, юридический адрес,
банковские реквизиты и контактные данные,
подписывается полномочным представителем
АВИАКОМПАНИИ и заверяется печатью
АВИАКОМПАНИИ.
1.13 Претензия – письменное требование
заинтересованного лица о возмещении вреда
(убытков), возникшего в результате перевозки
пассажира и/или багажа.
1.14 Принимающая АВИАКОМПАНИЯ –
АВИАКОМПАНИЯ, рейсом которой трансферная
перевозка пассажира и его багажа продолжается
от аэропорта Кольцово до пункта назначения.
1.15 Рабочее место АДМИНИСТРАТОРА –
программное обеспечение, предоставляющее
АДМИНИСТРАТОРУ авторизированный ввод
данных о сквозных тарифах, сформированных в
рамках настоящего Соглашения, в таблицы
распределения выручки за перевозки, с
возможностью подписания введенных данных
средствами
криптографической
защиты
информации (шифрование и ЭЦП).
1.16 Стандартный договор – Стандартный
договор об организации продажи на бланках СПД
и расчетов за воздушные перевозки, заключаемый
между ТКП и АВИАКОМПАНИЕЙ.
1.17 Существенные условия сквозного тарифа
– размер участкового тарифа и/или доля
авиакомпании при распределении выручки при
продаже сквозного пассажирского тарифа,
возврате и изменении условия перевозки, класс
бронирования, применяемые УПТ (в том числе из
списка стандартных УПТ, указанных в
Приложении №1 к настоящему Соглашению) и
размер агентского вознаграждения.
1.18 Существенные условия трансферной
связи – аэропорт отправления, аэропорт
назначения, доставляющая и принимающая
АВИАКОМПАНИИ.
fered or delayed baggage.
1.10 Service Provider means a person engaged in
airport activities or other passenger/baggage handling services provided in accordance with the
Agreement with the AIRLINE.
1.11 Reporting ten-day period means a ten-day
period when an accredited agency was engaged in
sales/refunds/exchanges of air carriages.
1.12 Signature List means a formal letter certifying
to the AIRLINE’s joining this Agreement and its
preparedness to satisfy obligations and assume liabilities hereunder. The Signature List contains the
AIRLINE’s name, legal address and banking/contact
details; the Signature List shall be signed by the
AIRLINE’s authorized representative and certified
by the AIRLINE’s seal.
1.13 Claim means a written claim for compensation
rendered by a person concerned with respect to indemnification of damage (loss) caused by the carriage of a passenger and/or baggage.
1.14 Receiving AIRLINE means an AIRLINE by
whose flights the interline carriage of passenger
and/or his baggage continues from Koltsovo Airport
to the destination point.
1.15 ADMINISTRATOR Desktop means the authorized software enabling the ADMINISTRATOR
to download data related to through fares, established hereunder into transportation revenue allotment tables with an option of crypto protection of
said data (encryption and EDS).
1.16 Model Agreement means the Model Agreement on passenger services sales and settlement
thereof to be concluded between TCH and the AIRLINE.
1.17 Essential conditions of through fare mean the
rate of segment fare and/or airline’s share for the
distribution of revenue gained from through fare
sale, refund or rerouting; booking class; applicable
FAR (from the list of standard FARs set forth in Attachment № 1 hereto inclusive) and agency remuneration rate.
1.18 Essential conditions of transfer connection
mean the airport of departure/destination and the
delivering/receiving AIRLINE.
3
1.19 Тариф сквозной пассажирский – тариф,
применяемый при перевозке пассажира и его
багажа в пределах установленной нормы
бесплатного провоза багажа по всему маршруту
следования, согласно трансферной связи через
аэропорт Кольцово.
1.20 Тариф - плата, утвержденная в
установленном
порядке
и
взимаемая
АВИАКОМПАНИЕЙ за воздушную перевозку
пассажира, либо перевозку единицы массы или
объема багажа от пункта отправления до пункта
назначения.
1.21 Трансферная связь – воздушное сообщение
между пунктом отправления и назначения,
которое обеспечивается посредством стыковки
рейсов
доставляющей
и
принимающей
АВИАКОМПАНИЙ в аэропорту Кольцово.
1.22 Трансферный багаж – зарегистрированный
багаж,
оформленный
межлинейной
(трансферной) биркой для перевозки рейсами
доставляющей
и
принимающей
АВИАКОМПАНИИ через аэропорт Кольцово.
1.23 УПТ - Условия применения тарифов.
1.24 Электронный билет НСАВ-ТКП –
электронные формы перевозочных документов
НСАВ-ТКП, используемые для оформления
договора перевозки пассажира, багажа и
сопутствующих услуг.
1.19 Passenger through fare means a fare applied
for passenger and baggage transportation within approved free baggage allowance along the route entered in itinerary, as per transfer connection via
Koltsovo Airport ____________________.
СТАТЬЯ 2 – ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ
ARTICLE 2 – SUBJECT OF AGREEMENT
В
рамках
настоящего
Соглашения
АВИАКОМПАНИИ осуществляют перевозки
трансферных пассажиров и их багажа через
аэропорт Кольцово по сквозным тарифам и
трансферным
связям,
сформированным
АДМИНИСТРАТОРОМ в соответствии с
полномочиями,
предоставленными
ему
АВИАКОМПАНИЯМИ.
CТАТЬЯ 3 – ПРИМЕНЕНИЕ СОГЛАШЕНИЯ
Настоящее Соглашение распространяется только
на перевозки, оформленные на бланках СПД и
электронных билетах НСАВ-ТКП в период
действия настоящего Соглашения по сквозным
пассажирским тарифам, сформированным в
рамках настоящего Соглашения.
Участие в Соглашении не предполагает какихлибо ограничений и препятствий для Участников в
заключении двухсторонних интерлайн и/или
прорейтовых соглашений или иных форм
взаимодействия для организации и развития
трансферных перевозок через аэропорт Кольцово.
СТАТЬЯ 4 – ПОРЯДОК ПРИСОЕДИНЕНИЯ
АВИАКОМПАНИИ К СОГЛАШЕНИЮ
4.1 Настоящее Соглашение открыто для
подписания любой АВИАКОМПАНИЕЙ заявителем, выполняющей или намеревающейся
выполнять авиаперевозки пассажиров и багажа в
Under this Agreement, the AIRLINES shall carry
transfer passengers and their baggage via Koltsovo
Airport at through fares and within transfer connections arranged by the ADMINISTRATOR in accordance with the AIRLINES’ mandate.
1.20 Fare means a duly established charge collected
by an AIRLINE for air carriage of passenger, unit of
weight or volume of baggage from the point of departure to the point of destination.
1.21 Transfer connection means an air service operated between the points of departure and destination by virtue of flights connection by the delivering
and receiving AIRLINES in Koltsovo Airport.
1.22 Transfer baggage means checked-in baggage
registered with an interline (transfer) tag for carriage
by the delivering and receiving AIRLINES via
Koltsovo Airport.
1.23 FAR means Fare Application Rules.
1.24 CCS-TCH E-ticket means e-forms of CCSTCH traffic documents to formalize contract for carriage of passenger, baggage and incidental services.
ARTICLE 3 – AGREEMENT APPLICATION
This Agreement shall cover only carriages ticketed
on CCS-TCH STD stock and CCS-TCH e-tickets
within the validity term of this Agreement at though
fares, established hereunder.
Participation in this Agreement shall not impose any
restrictions or obstacles for its Participants to sign
bilateral interline and/or prorate agreements or to cooperate otherwise so as to arrange/develop transfer
carriages via Koltsovo Airport.
ARTICLE 4 –JOINING TO AGREEMENT OF
AIRLINE
4.1 This Agreement is opened for signing to any applicant AIRLINE, which operates or intends to operate air carriages of passengers and baggage to
Koltsovo Airport and bound by Model Agreement
4
аэропорт Кольцово, и заключившей Стандартный
договор с ТКП.
4.2
АДМИНИСТРАТОР
направляет
АВИАКОМПАНИИ-заявителю
копию
настоящего Соглашения, заверенную подписью и
печатью АДМИНИСТРАТОРА с подписным
листом, два экземпляра подписных листов, и два
экземпляра Дополнительного соглашения к
Стандартному договору.
4.3 АВИАКОМПАНИЯ - заявитель подписывает
и направляет в адрес АДМИНИСТРАТОРА два
экземпляра подписных листов к Соглашению и
два экземпляра Дополнительного соглашения к
Стандартному договору.
4.4 АДМИНИСТРАТОР направляет в ТКП один
экземпляр подписного листа к Соглашению и два
экземпляра Дополнительного соглашения к
Стандартному договору.
4.5
После
подписания
Дополнительного
соглашения к Стандартному договору ТКП
направляет один экземпляр Дополнительного
соглашения АВИАКОМПАНИИ.
СТАТЬЯ 5 - ПОРЯДОК ФОРМИРОВАНИЯ
СКВОЗНЫХ ТАРИФОВ И ТРАНСФЕРНЫХ
СВЯЗЕЙ
with TCH.
АДМИНИСТРАТОР регистрирует и вводит в
действие трансферную связь и сквозной
пассажирский тариф на основании официальных
писем
доставляющей
и
принимающей
АВИАКОМПАНИИ, содержащих существенные
условия сквозных тарифов и трансферных связей
(формы писем приведены в Приложении №2). В
случае
несовпадения
уровней
агентского
вознаграждения
АВИАКОМПАНИЙ,
АДМИНИСТРАТОР применяет меньший уровень
агентского вознаграждения.
Если АВИАКОМПАНИЯ, присоединившаяся к
настоящему
Соглашению,
предоставила
АДМИНИСТРАТОРУ
полномочия
на
представление своих интересов и совершение
всех необходимых действий перед другими
Участниками Соглашения и/или третьими лицами
по формированию сквозных тарифов и
трансферных связей через аэропорт Кольцово,
АДМИНИСТРАТОРУ
для
регистрации
трансферной связи и сквозного тарифа с ее
участием не требуется официальное письмо
данной АВИАКОМПАНИИ.
5.2 Для изменения действующих сквозных
The ADMINISTRATOR shall register and implement the transfer connections and through passenger
fares on the basis of formal letters from the delivering and receiving AIRLINES containing essential
conditions of through fares and transfer connections
(forms for relevant letters are set forth in Attachment # 2 hereto). Should agency remuneration rate
of said AIRLINES mismatch, the ADMINISTRATOR shall apply the lowest agency remuneration
rate.
4.2 The ADMINISTRATOR shall serve a copy of
this Agreement certified by the ADMINISTRATOR’s signature and seal attached with the Signature List, two copies of the Signature List and two
copies of Additional Agreement to Model Agreement to an applicant AIRLINE.
4.3 An applicant AIRLINE shall sign and serve two
copies of Signature List to this Agreement and two
copies of Additional Agreement to Model Agreement to the ADMINISTRATOR.
4.4 The ADMINISTRATOR shall serve one copy of
Signature List to this Agreement and two copies of
Additional Agreement to Model Agreement to TCH.
4.5 Upon signing of Additional Agreement to Model
Agreement, TCH shall serve one copy of Additional
Agreement to the AIRLINE.
ARTICLE 5 – ARRANGEMENT OF
THROUGH FARES AND TRANSFER CONNECTIONS
5.1 The ADMINISTRATOR, on the basis of pas5.1
АДМИНИСТРАТОР,
руководствуясь
senger services market analysis and segment fares
исследованиями рынка пассажирских перевозок и
agreed with the AIRLINES, shall generate through
согласованными
с
АВИАКОМПАНИЯМИ
passenger fares and transfer connections with particучастковыми тарифами, формирует сквозные
ipation of the AIRLINES joining this Agreement.
пассажирские тарифы и трансферные связи с
участием
АВИАКОМПАНИЙ,
присоединившихся к настоящему Соглашению.
Should an AIRLINE joining this Agreement empower the ADMINISTRATOR to represent its interests or to act as may deem necessary for other Participants of the Agreement and/or third parties for
the arrangement of through fares/transfer connections via Koltsovo Airport, the ADMINISTRATOR
shall be entitled to register a transfer connection/through fare, in which the concerned AIRLINE
participates, without such AIRLINE’s formal letter.
5.2 In order to update effective passenger through
5
пассажирских тарифов и трансферных связей,
АВИАКОМПАНИЯ
направляет
в
адрес
АДМИНИСТРАТОРА официальное письмо с
указанием
новых
существенных
условий
сквозного
пассажирского
тарифа
и/или
трансферной связи, а также информирует о своем
намерении оставить в
силе или отменить,
действующие трансферные связи и сквозные
пассажирские тарифы до вступления в силу
новых.
5.3 Для отмены действующих сквозных
пассажирских тарифов и трансферных связей
АВИАКОМПАНИЯ
направляет
в
адрес
АДМИНИСТРАТОРА официальное письмо с
указанием полной либо частичной отмены, в
отношении определенных авиакомпаний и/или
направлений. АДМИНИСТРАТОР производит
отмену указанных тарифов и трансферных связей
в срок не позднее 3-х рабочих дней следующих за
датой получения официального письма.
5.4 Все официальные письма АВИАКОМПАНИИ
к АДМИНИСТРАТОРУ должны быть оформлены
в письменном виде, на бумажном носителе,
заверены
печатью
АВИАКОМПАНИИ
и
подписью уполномоченного лица, и направлены
по адресу: 620910, Россия, г. Екатеринбург, ул.
Спутников, д.6, ОАО «Аэропорт Кольцово»,
Служба маркетинга..
5.5 Официальные письма, а также все
сопроводительные документы, будут считаться
полученными
АДМИНИСТРАТОРОМ,
при
наличии штампа о получении документа,
проставленного подразделением по организации
делопроизводства АДМИНИСТРАТОРА. Дата
получения документов будет определяться по
штампу
подразделения
делопроизводства
АДМИНИСТРАТОРА.
5.6
АВИАКОМПАНИЯ
поручает
АДМИНИСТРАТОРУ, а АДМИНИСТРАТОР
принимает на себя обязательства на основании
официальных
писем
АВИАКОМПАНИЙ,
оформленных в порядке пункта 5.1 настоящего
Соглашения: регистрировать в центре расписания
и тарифов (ЦРТ) сквозные пассажирские тарифы,
а так же УПТ, в том числе указанные в
Приложении №1 к настоящему Соглашению;
размещать в ИС ТКП информацию о сквозных
пассажирских тарифах и данные о распределении
сумм тарифа между АВИАКОМПАНИЯМИ,
осуществляющими перевозку на участках
маршрута, а так же информацию о распределении
суммы штрафа и доплаты в случае возврата
перевозки.
5.7.
АДМИНИСТРАТОР
обязуется
проинформировать АВИАКОМПАНИЮ обо всех
введенных,
измененных
и
отмененных
трансферных связях и сквозных пассажирских
fares/transfer connections, the AIRLINE shall send
to the ADMINISTRATOR a formal letter specifying
new essential conditions of passenger through fare
and/or transfer connection and shall declare its intentions to preserve or cancel effective transfer connections or passenger through fares till new connections/fares become effective.
5.3 In order to cancel effective passenger through
fares/transfer connections, the AIRLINE shall send
to the ADMINISTRATOR a formal letter indicating
full/partial cancelling with respect to individual
AIRLINES and/or destinations. The ADMINISTRATOR
shall
cancel
the
specified
fares/connections within 3 business days following
the formal letter receipt.
5.4 Any and all formal letters from the AIRLINE to
the ADMINISTRATOR shall be in writing on paper
media, certified by the AIRLINE’s seal and signature of authorized person and sent at: Marketing
Service, Airport Koltsovo, 6 Sputnikov Street, Ekaterinburg, 620025, Russia.
5.5 Formal letters and all accompanying documents
shall be deemed received by the ADMINISTRATOR, subject to the ADMINISTRATOR’s front office stamp certifying to the document receipt. The
date of document receipt will be verified by the
ADMINISTRATOR’s front office stamp.
5.6 The AIRLINE shall commission the ADMINISTRATOR, and the ADMINISTRATOR shall assume obligations on the basis of the AIRLINE’s
formal letters issued in accordance with Paragraph
5.1 hereof, i.e.: to register passenger through fares
and FARs outlined in Attachment № 1 hereto inclusive in Schedule and Tariffs Centre (STC); to download data in TCH IS with respect to passenger
through fares and prorating of fare amounts among
AIRLINES operating a carriage on the itinerary
segments, as well as information on penalty/surcharge sharing in case of refund.
5.7 The ADMINISTRATOR undertakes to notify
the AIRLINE about all implemented, updated or
cancelled transfer connections/through passenger
fares by serving relevant e-mail messages at the ad-
6
тарифах, направив сообщение по электронной
почте на адрес, указанный в подписном листе к
настоящему Соглашению.
5.8 АВИАКОМПАНИЯ обязуется своевременно
информировать свое представительство в
аэропорту Кольцово о введенных и/или
измененных трансферных связях и сквозных
пассажирских
тарифах
с
указанием
распределения долей, а также об обязательствах и
ответственности следующих из пп.11.3 - 11.6.
настоящего Соглашения.
СТАТЬЯ 6 - УСЛУГИ АДМИНИСТРАТОРА И
ПОРЯДОК ИХ ОПЛАТЫ
6.1.
АДМИНИСТРАТОР
осуществляет
формирование трансферных связей между
АВИАКОМПАНИЯМИ
в
порядке,
предусмотренном ст.5 настоящего Соглашения, и
регистрацию новых трансферных связей по
правилам, установленным ТКП (ЦРТ).
6.2.
АДМИНИСТРАТОР
осуществляет
формирование, регистрацию и ввод в АРС
«Сирена-Трэвел»
сквозных
пассажирских
тарифов, установленных АВИАКОМПАНИЯМИ
– участниками настоящего Соглашения и
стандартных УПТ, указанных в Приложении №1
к настоящему Соглашению, в соответствии с
Положением «О порядке регистрации и
опубликования
тарифной
информации
на
регулярные пассажирские воздушные перевозки,
выполняемые
российскими
авиационными
предприятиями», утвержденным Приказом № 94
от 23.05.2001г. ГСГА Минтранса России и в
соответствии с Приказом № 10 от 11.02.2005 "О
внесении изменений и дополнений в Положение о
порядке регистрации и опубликования тарифной
информации на регулярные пассажирские
воздушные перевозки, выполняемые российскими
авиационными предприятиями".
6.3. АДМИНИСТРАТОР, используя Рабочее
место АДМИНИСТРАТОРА в ИС ТКП,
размещает в ИС ТКП информацию о сквозных
пассажирских тарифах и данные о распределении
сумм тарифа между АВИАКОМПАНИЯМИ,
осуществляющими перевозку на участках
маршрута, а также информацию о распределении
суммы штрафа и доплаты в случае возврата
перевозки.
6.4. Стоимость услуг АДМИНИСТРАТОРА,
предусмотренных настоящим Соглашением,
составляет 1000 рублей в год, включая НДС по
ставке, установленной законодательством РФ.
Оплата
услуг
АДМИНИСТРАТОРА
осуществляется
на
основании
счетов,
направляемых
АДМИНИСТРАТОРОМ
в
АВИАКОМПАНИЮ. Перечисление денежных
средств АДМИНИСТРАТОРУ осуществляется
АВИАКОМПАНИЕЙ не позднее 5 банковских
dress specified in the Signature List to this Agreement.
5.8 The AIRLINE undertakes to notify promptly its
office at Koltsovo Airport about implemented,
and/or updated transfer connections/through passenger fares with relevant proration, as well as about
obligations and responsibilities stipulated by Paragraphs 11.3 - 11.6 hereof.
ARTICLE 6 – ADMINISTRATOR’S SERVICES
AND PAYMENT THEREOF
6.1 The ADMINISTRATOR shall arrange transfer
connections between the AIRLINES as prescribed
by Article 5 hereof together with registration of new
transfer connections in pursuance of TCH (STC)
rules.
6.2 The ADMINISTRATOR shall arrange, register
and download in Sirena-Travel ADS passenger
through fares, established by the AIRLINES participating herein and standard FARs outlined in Attachment № 1 hereto, in accordance with the Provision «Registration and Publication Procedure for
Fare Information Related to Scheduled Passenger
Air Services Operated by Russian Aviation Enterprises», endorsed by the Order № 94 of 23.05.2001
of the State Service of Civil Aviation with Russian
Ministry of Transportation and in accordance with
the Order № 10 of 11.02.2005 "Amendments and
Addenda to the Provision on Registration and Publication of Fare Information Related to Passenger
Scheduled Air Services Operated by Russian Aviation Enterprises”.
6.3 The ADMINISTRATOR, through its dedicated
TCH IS desktop, shall download in TCH IS the information with respect to passenger through fares
and data related to fare proration among AIRLINES
operating carriage on itinerary segments as well as
the information related to penalty/surcharge amount
sharing in case of refund.
6.4 The cost of the ADMINISTRATOR’s services
stipulated herein shall amount to RUR1000 per year,
inclusive VAT prescribed by the RF law.
The ADMINISTRATOR’s services shall be paid on
the basis of invoices to be rendered to the AIRLINE
by the ADMINISTRATOR. The AIRLINE shall remit moneys due to the ADMINISTRATOR within 5
banking days upon the invoice receipt.
7
дней после получения счета.
Не позднее 31 декабря каждого календарного
года периода оказания услуг АДМИНИСТРАТОР
направляет АВИАКОМПАНИИ счет-фактуру и
два экземпляра акта оказанных услуг, которые
АВИАКОМПАНИЯ обязана в течение двух
рабочих дней после получения подписать и
вернуть один экземпляр АДМИНИСТРАТОРУ.
СТАТЬЯ 7 – РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ВЫРУЧКИ
ОТ ПРОДАЖИ ПЕРЕВОЗОК ПО
СКВОЗНЫМ ПАССАЖИРСКИМ ТАРИФАМ
7.1 Распределение между АВИАКОМПАНИЯМИ
выручки от продажи перевозок по сквозным
пассажирским тарифам, установленным в
соответствии
с
условиями
настоящего
Соглашения, осуществляется ТКП в рамках
Стандартных договоров ТКП, исходя из их долей
в
сквозных
пассажирских
тарифах,
в
соответствии с информацией, размещенной
АДМИНИСТРАТОРОМ в ИС ТКП.
7.2 АДМИНИСТРАТОР не участвует в
перечислении выручки от продажи перевозок или
иных формах взаиморасчетов по сквозным
пассажирским тарифам, установленным в
соответствии
с
условиями
настоящего
Соглашения.
7.3 За продажу перевозок, оформленных на
бланках СПД и электронных билетах НСАВ-ТКП,
по
сквозным
пассажирским
тарифам,
установленным
в
рамках
настоящего
Соглашения, для аккредитованных агентств
АВИАКОМПАНИЯМИ
устанавливается
агентское вознаграждение в процентах от доли
каждой АВИАКОМПАНИИ в тарифах за
проданные перевозки пассажиров и багажа и
сборов за несвоевременный отказ от полета в
размере:
- 5% (в том числе НДС) для аккредитованных
агентств, исполняющих обязанности плательщика
налога на добавленную стоимость;
- 5 % (без НДС) для аккредитованных агентств,
освобожденных от обязанностей плательщика
налога на добавленную стоимость.
АВИАКОМПАНИЯ имеет право устанавливать
агентское вознаграждение отличное от 5% в
процентах от доли каждой АВИАКОМПАНИИ в
тарифах за проданные перевозки пассажиров и
багажа и сборов за несвоевременный отказ от
полета:
- в том числе НДС, для аккредитованных
агентств, исполняющих обязанности плательщика
налога на добавленную стоимость;
- без НДС, для аккредитованных агентств,
освобожденных от обязанностей плательщика
налога на добавленную стоимость.
Агентское вознаграждение определяется как
сумма агентского вознаграждения за проданные
The ADMINISTRATOR shall send the invoice and
2 copies of the Certificate on Rendered Services to
the AIRLINE by December 31st of each calendar
year when relevant services were provided. The
AIRLINE shall sign the Certificates within two
business days upon receipt and return one copy to
the ADMINISTRATOR.
ARTICLE 7 – DISTRIBUTION OF REVENUE
GAINED FROM CARRIAGES SOLD AT
THROUGH FARES
7.1 TCH shall distribute among AIRLINES the revenue gained from sales at passenger through fares established in accordance with terms and conditions
hereof and in the framework of Model Agreement
with TCH, on the basis of their shares in passenger
through fares in accordance with information downloaded by the ADMINISTRATOR in TCH IS.
7.2 The ADMINISTRATOR shall not participate in
the remittance of revenue related to passenger services sales or in other procedures for financial settlement on through passenger fares established hereunder.
7.3 The AIRLINES shall nominate the accredited
agency remuneration for passenger services sales
issued on CCS-TCH stock and e-tickets at passenger
through fares established in accordance with terms
and conditions hereunder as a percentage of each
AIRLINE’s share in the fare of sold passenger/baggage transportation and charges for late flight
cancellation as follows:
- 5% (VAT inclusive) for VAT eligible accredited
agencies;
- 5 % (without VAT) for VAT exempt accredited
agencies.
The AIRLINE is entitled to establish agency remuneration other than 5% as a percentage of each AIRLINE’s share in fares for sold transportation of passengers/baggage and charges for late flight cancellation as follows:
- VAT inclusive for VAT eligible accredited agencies;
- without VAT for VAT exempt accredited agencies.
Agency remuneration shall mean the amount of
agency remuneration for sold transportation less the
8
перевозки за вычетом суммы агентского
вознаграждения за перевозки, по которым
оформлен возврат.
Агентское вознаграждение является полной
оплатой услуг аккредитованного агентства и
включает возмещение АВИАКОМПАНИЕЙ всех
понесенных
аккредитованным
агентством
издержек по оказанию услуг АВИАКОМПАНИИ.
АВИАКОМПАНИИ
поручают
АДМИНИСТРАТОРУ, а АДМИНИСТРАТОР
принимает на себя обязательства, на основании
официальных
писем
АВИАКОМПАНИЙ,
оформленных в порядке пункта 5.1 настоящего
Соглашения, подписывать и направлять в ТКП
информацию об агентском вознаграждении,
установленном
АВИАКОМПАНИЯМИ,
по
форме, приведенной в Приложении №3.
Раннее установленный размер Агентского
вознаграждения применяется до момента его
изменения в установленном порядке.
СТАТЬЯ 8 – ПОРЯДОК ВОЗВРАТА
ДЕНЕЖНЫХ СУММ ПАССАЖИРАМ ПРИ
ОТКАЗЕ ОТ ПОЛЕТА
8.1 Пассажир имеет право отказаться от полета в
аэропорту отправления или в аэропорту Кольцово
и получить обратно уплаченную им сумму за
перевозку или ее неиспользованную часть в
случаях,
признанных
Сторонами
данного
Соглашения вынужденными, а именно:
- отмена или задержка рейса, указанного в билете;
- невыполнение воздушным судном посадки в
аэропорту, указанном в билете;
- несостоявшаяся отправка пассажира из-за
невозможности предоставления ему места на рейс
и дату, указанные в билете;
- возвращение
в аэропорт
отправления
воздушного судна, не выполнившего рейс;
- несостоявшаяся отправка пассажира из
аэропорта Кольцово рейсом, указанным в его
билете, вследствие опоздания воздушного судна
или отмены рейса, которым должен прибыть
пассажир в аэропорт Кольцово;
- невозможность отправки пассажира рейсом,
указанным в билете, в связи с уменьшением
предельной коммерческой загрузки;
- прерывание рейса вследствие вынужденной
посадки воздушного судна;
неправильного
оформления
билета
АВИАКОМПАНИЕЙ или её агентом;
- болезнь пассажира или члена его семьи,
следующего с ним на воздушном судне,
подтвержденная соответствующим документом.
8.2 В случае вынужденного отказа пассажира от
полета по частично использованному авиабилету
расчет суммы к возврату за неиспользованную
перевозку производится в представительствах
АВИАКОМПАНИЙ в аэропорту Кольцово.
amount of agency remuneration for refunded carriages.
The amount of agency remuneration shall constitute
the full payment for services rendered by an accredited
agency and shall include the AIRLINE’s reimbursement of all expenses incurred by accredited agency in
relation to services provided to the AIRLINE.
The AIRLINES shall commission the ADMINISTRATOR, and the ADMINISTRATOR shall assume liabilities on the basis of the AIRLINE’s formal letters issued in accordance with Paragraph 5.1
hereof to sign and serve to TCH information related
to agency remuneration established by the AIRLINES under the form set out in Attachment № 3
hereto.
The rate of agency remuneration established previously shall be applied as agreed until duly changed
by the AIRLINE.
ARTICLE 8 – PASSENGER REFUND IN CASE
OF FLIGHT CANCELLATION
8.1 Passenger is entitled to cancel his flight in the
airport of departure or in Koltsovo Airport and to
refund the amount paid for carriage or for an unflown part thereof in cases, which the Parties hereto
acknowledge as involuntary, i.e.:
- cancellation/delay of flight shown on ticket;
- aircraft’s failure to land in the airport shown on
ticket;
- failure to transport a passenger due to seat unavailability for flight and date shown on ticket;
- aircraft return to the airport of departure by reason
of failure to operate the flight;
- failure to transport a passenger from Koltsovo Airport by flight shown on ticket due to aircraft delay
or cancellation of passenger flight by which such
passenger was to arrive at Koltsovo Airport;
- failure to transport a passenger by the flight shown
on ticket due to maximum commercial load decrease;
- flight interruption due to aircraft forced landing;
- incorrect issuing of a ticket on the part of the AIRLINE or by its agent, and
- illness of passenger or his family member travelling together by the same aircraft documented as
appropriate.
8.2 In case of involuntary flight cancellation in terms
of partially flown ticket, the refund of unflown portion of carriage shall be computed at the AIRLINES’
offices at Koltsovo Airport.
9
АВИАКОМПАНИЯ
вправе
уполномочить
аккредитованное агентство, расположенное в
аэропорту Кольцово и/или АДМИНИСТРАТОРА,
на проведение расчета суммы тарифа к возврату в
случае вынужденного отказа пассажира от
полета.
АВИАКОМПАНИЯ
обязуется
своевременно информировать агента о введенных
и/или измененных сквозных пассажирских
тарифах и распределении долей, а также
проинформировать свои представительства о том,
что в случае вынужденного отказа пассажира от
перевозки, оформленной в рамках настоящего
Соглашения, расчет суммы тарифа к возврату
производится уполномоченным аккредитованным
агентством и/или АДМИНИСТРАТОРОМ.
АДМИНИСТРАТОР обязуется направить в
АВИАКОМПАНИЮ информацию о сумме
тарифа к возврату в течение двух рабочих дней
после получения запроса.
8.3
Представитель
АВИАКОМПАНИИ,
производит расчет суммы к возврату в процентах
от сквозного пассажирских тарифа, указанного в
билете на основании данных, содержащихся в
официальных
письмах
АВИАКОМПАНИИ,
оформленных в порядке пункта 5.1 настоящего
Соглашения, либо получает информацию о сумме
тарифа к возврату от уполномоченного
аккредитованного
агентства
или
АДМИНИСТРАТОРА, и вписывает эту величину
в билет, полетный купон, маршрут/квитанцию,
проставляет дату, заверяет внесенные записи
подписью и печатью.
8.4
Возврат денежных средств пассажирам
производится в кассах аккредитованных агентств
или АВИАКОМПАНИЯМИ.
8.5 При возврате АВИАКОМПАНИЯМИ сумм,
указанных в пункте 8.3. настоящего Соглашения,
книжка билета с неиспользованными полетными
(обменными) купонами в ТКП не направляется.
Расчеты между авиакомпаниями в данной
ситуации производятся напрямую без участия
ТКП. Порядок взаиморасчетов и формы отчетных
документов авиакомпании согласовывают без
участия АДМИНИСТРАТОРА и ТКП. При этом
стоимость работ и услуг аккредитованных
агентств авиакомпаниям не возмещается.
СТАТЬЯ 9 – ПРОЦЕДУРЫ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ТРАНСФЕРНЫХ
ПАССАЖИРОВ
9.1
Участники
обязуются
применять
к
трансферным пассажирам, следующим в рамках
данного Соглашения, и их багажу те же правила и
процедуры, как и для обслуживания трансферных
пассажиров и багажа, следующих в рамках
двухсторонних интерлайн соглашений.
Аэропорт Кольцово применяет к трансферным
пассажирам
и
их
багажу
«Технологию
10
The AIRLINE is entitled to empower an accredited
agency located at Koltsovo Airport and/or the ADMINISTRATOR to calculate the amount of refundable fare in case of passenger involuntary flight cancellation. The AIRLINE undertakes to notify its
agent promptly about implemented and/or updated
passenger through fares and relevant proration
thereof. Moreover, it shall notify its offices that in
case of involuntary cancellation of service, issued
hereunder, the amount of refundable fare shall be
computed by duly authorized accredited agency,
and/or the ADMINISTRATOR.
The ADMINISTRATOR undertakes to serve the
AIRLINE with information relating to refundable
fare amount within two business days as of relevant
request receipt.
8.3 Thе AIRLINE’s representative shall calculate
the refund amount as a percentage of passenger
through fare shown on ticket on the basis of data
contained in the AIRLINE’S formal letters issued in
accordance with Paragraph 5.1 hereof; alternatively,
it may receive information related to the refund
amount from the authorized accredited agency, or
the ADMINISTRATOR, enter the same on the ticket, flight coupon or itinerary/receipt, insert the date
and validate these entries by signature and seal.
8.4 Passengers shall be refunded at sales locations of
accredited agencies or at AIRLINES offices.
8.5 In case of the AIRLINES’ refunds mentioned in
Paragraph 8.3 hereof, the ticket set with unused
flight (exchange) coupons shall not be sent to TCH.
If this is the case, settlement among the AIRLINES
shall be effected directly, without involvement of
TCH. The AIRLINES shall negotiate settlement
procedure and format of accounting documents
without involvement of the ADMINISTRATOR or
TCH. Whereby, the AIRLINES shall not be reimbursed for the cost of accredited agencies’ works or
services.
ARTICLE 9 – HANDLING OF TRANSFER
PASSENGERS
9.1 The Participants hereto undertake to apply to
transfer passengers/baggage traveling in the framework of this Agreement the same rules/procedures as
for handling transfer passengers/baggage traveling in
the framework of bilateral interline agreements.
When servicing transfer passengers and their baggage, Koltsovo Airport applies the «Technology for
Passenger & Baggage Handling at Domestic Air
обслуживания пассажиров и багажа в терминале
внутренних
воздушных
перевозок»
и
«Технологическую схему организации пропуска
через государственную границу Российской
федерации лиц, транспортных средств, грузов,
товаров и животных в многостороннем
постоянном
воздушном
грузопассажирском
пункте пропуска в международном аэропорту
Екатеринбург
(Кольцово)
в
терминале
международных воздушных перевозок», п. 9.
9.2 АВИАКОМПАНИЯ или обслуживающая
организация
обязаны
информировать
трансферного
пассажира
о
предполетных
формальностях и требованиях, связанных с
пограничным, таможенным, иммиграционным,
санитарно-карантинным,
ветеринарным,
фитосанитарным и другими видами контроля в
аэропорту
Кольцово
в
соответствии
с
законодательством Российской Федерации, и в
аэропорту назначения в соответствии с
законодательством страны назначения.
9.3 Доставляющая АВИАКОМПАНИЯ при
осуществлении
регистрации
обязана
удостовериться о наличии у трансферных
пассажиров
документов,
требуемых
законодательством Российской Федерации и
страны назначения. АВИАКОМПАНИЯ вправе
отказать в перевозке пассажиру, чьи документы
предъявлены не в полном объеме или оформлены
с нарушением законодательства.
СТАТЬЯ 10 – ПРОЦЕДУРЫ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ТРАНСФЕРНОГО
БАГАЖА
10.1
Участники
настоящего
Соглашения
обязуются принимать и перевозить багаж
трансферных пассажиров, кроме случаев, когда
данная
перевозка
запрещена
правилами
АВИАКОМПАНИИ.
10.2 Животные регистрируются в качестве
трансферного багажа при условии, что
принимающая АВИАКОМПАНИЯ подтвердила
принятие животного к перевозке. Данная
перевозка осуществляется в соответствии с
Правилами ИАТА по перевозке животных (IATA
Live Animals Regulations) и/или действующими
правилами АВИАКОМПАНИЙ.
10.3 АВИАКОМПАНИЯ обязуется не перевозить
багаж трансферных пассажиров, прошедших
регистрацию на рейс, но не произведших посадку
на борт воздушного судна.
10.4 Доставляющая АВИАКОМПАНИЯ при
принятии
багажа
к
перевозке
должна
удостовериться в том, чтобы багаж был надежно
упакован и не требует специального за ним ухода;
вписать или впечатать в билет каждого пассажира
в соответствующем месте каждого полетного
купона количество мест и вес принятого
11
Services Terminal» and «Technological Regulations
for Russian Federation State Border Crossing of Individuals, Vehicles, Cargo, Commodities and Live
Animals at Permanent Multilateral Passenger &
Cargo Check Point of Ekaterinburg Airport
(Kolstsovo) Located in International Air Service
Terminal», Par. 9.
9.2 The AIRLINE or Service Provider shall notify
the transfer passengers about preflight arrangements
and requirements with regard to border, customs and
immigration control, quarantine/sanitary veterinary/
phytosanitary examination and other necessary inspections at Koltsovo Airport as prescribed by the
Russian Federation Law; at the destination airport –
as prescribed by the Law of target country.
9.3 At check-in, the delivering AIRLINE shall verify
if the transfer passengers have all documents prescribed by the laws of the Russian Federation and
the country of destination. The AIRLINE is entitled
to refuse transportation to passengers failing to produce a complete set of prescribed documents or
whose documents are issued abusively.
ARTICLE 10 – HANDLING OF TRANSFER
BAGGAGE
10.1 The Participants hereto undertake to accept and
transport transfer passengers’ baggage, save cases
when such transportation is prohibited by the AIRLINE applicable rules.
10.2 Live animals may be checked-in as transfer
baggage only provided the receiving AIRLINE has
confirmed the acceptance of an animal for carriage.
Such carriage shall be performed in accordance with
IATA Live Animals Regulations and/or AIRLINE’s
rules in effect.
10.3 The AIRLINE shall not carry baggage of transfer passengers who checked in for the flight, but
failed to board the aircraft.
10.4 When accepting baggage for carriage, the delivering AIRLINE shall: check if such baggage is
safely packed and does not require special care; enter or print the number of pieces/weight of accepted
checked-in baggage into appropriate box of each
passenger ticket coupon; download information relevant to passenger, number of pieces/weight of
зарегистрированного багажа пассажира; при
регистрации
пассажира,
осуществляющего
перевозку по электронному билету НСАВ – ТКП,
внести соответствующую информацию по
пассажиру, количеству мест и весу перевозимого
багажа в систему управления отправками; выдать
пассажиру трансферную багажную бирку для
каждого
места
багажа;
указать
в
соответствующих документах, пункт назначения
и пункт трансфера – аэропорт Кольцово, либо
только аэропорт Кольцово, в котором пассажиру
необходимо получить свой багаж и предъявить
его для таможенного контроля и контроля на
безопасность; при выдаче пассажиру билета с
багажной биркой, обратить внимание пассажира
на багажную бирку и, в особенности, на пункт
назначения зарегистрированного багажа.
10.5 При превышении нормы бесплатного
провоза
багажа
трансферного
пассажира,
доставляющая
АВИАКОМПАНИЯ
взимает
оплату за сверхнормативный багаж только за
свой участок до аэропорта Кольцово. Оплата
сверхнормативного багажа за участок от
аэропорта Кольцово до пункта назначения
производится трансферным пассажиром в
аэропорту
Кольцово
принимающей
АВИАКОМПАНИИ.
При прохождении трансферным пассажиром
регистрации на стыковочный рейс на стойках
трансфера в трансферных залах аэропорта
Кольцово, Агент СОП сверяет количество и вес
багажа в авиабилете с данными, поступившими
из сообщения РТМ.
transported baggage into Departure Control System
at the time of check-in of CCS-TCH e-ticketed passenger; serve transfer baggage tag to passenger per
each baggage piece and specify Koltsovo Airport in
relevant traffic documents as destination/transfer
point, or only as the point where passenger shall
claim his baggage and present it for customs examination/security control; when issuing ticket with
baggage tag, draw passenger’s attention to such tag
and, in particular, to the destination point of relevant
checked-in baggage.
Если багаж трансферного пассажира превышает
норму бесплатного провоза багажа на рейсе
принимающей АВИАКОМПАНИИ, Агент СОП
сообщает пассажиру о необходимости оплаты
сверхнормативного багажа. В этом случае
посадочный талон выдается после оплаты
сверхнормативного багажа.
При превышении у трансферного пассажира
нормы
бесплатного
провоза
багажа
и
невозможности оплаты за сверхнормативный
багаж в трансферном зале или в случае отказа
пассажира от оплаты сверхнормативного багажа,
Агент СОП связывается с представителем
принимающей
АВИАКОМПАНИИ
и
информирует его о данном факте.
10.6 Трансферный багаж, ценность которого
превышает лимит ответственности принимающей
АВИАКОМПАНИЕЙ,
регистрируется
для
трансферной перевозки только с согласия
принимающей АВИАКОМПАНИИ.
10.7 При превышении коммерческой загрузки
воздушного
судна
доставляющая
АВИАКОМПАНИЯ отдает приоритет багажу
Should a transfer passenger’s baggage exceed free
baggage allowance limit effective for the flight of
receiving AIRLINE, the TAS Agent shall notify the
passenger concerned as to necessity to pay for excess baggage. In this case, the boarding pass will be
served upon excess baggage payment.
12
10.5 Should a transfer passenger exceed free baggage allowance, the delivering AIRLINE shall collect the excess baggage charge only for its segment
operated up to Koltsovo Airport. A transfer passenger shall pay his excess baggage for segment from
Koltsovo Airport to the destination point at Koltsovo
Airport, which is served by the receiving AIRLINE.
At the time of transfer passenger check-in for a connecting flight at transfer counters of Koltsovo Airport transfer halls, the TAS Agent shall check if the
number of baggage pieces and weight shown on air
ticket match those specified in PTM (Passenger
Transfer Manifest) message.
When a transfer passenger exceeds the free baggage
allowance limit or is unable to pay for excess baggage in the transfer hall, or if a passenger refuses to
pay for his excess baggage, the TAS Agent shall
contact the representative of receiving AIRLINE and
inform him thereof.
10.6 The transfer baggage whose value exceeds the
liability limit of the receiving AIRLINE shall be
checked-in for a transfer carriage only provided consent thereto on the part of the receiving AIRLINE is
delivered.
10.7 When the aircraft payload exceeds the limit the
delivering AIRLINE shall give priority to the baggage of transfer passengers.
трансферных пассажиров.
10.8
Доставляющая
АВИАКОМПАНИЯ
обязуется
своевременно
доставить
багаж
трансферного пассажира в аэропорт Кольцово.
При разгрузке, сортировке и доставке багажа
доставляющая
АВИАКОМПАНИЯ
отдает
приоритет трансферному багажу.
10.9 Доставляющая АВИАКОМПАНИЯ обязана
своевременно
информировать
трансферных
пассажиров о необходимости предъявления
багажа для таможенного досмотра и/или иных
видов контроля в аэропорту Кольцово, если
проведение данного досмотра и/или контроля
предусмотрено законодательством РФ.
10.10 АВИАКОМПАНИИ ответственны за
розыск и доставку багажа трансферного
пассажира в случае, если багаж не прибыл в
аэропорт Кольцово или аэропорт назначения
одновременно с трансферным пассажиром
10.11 Если пассажир заявляет о неприбытии
багажа в аэропорт Кольцово, доставляющая
АВИАКОМПАНИЯ
обязана
немедленно
инициировать розыск недостающего багажа,
проинформировать
принимающую
АВИАКОМПАНИЮ о начатом розыске и его
результатах, организовать досылку найденного
багажа принимающей АВИАКОМПАНИИ для
дальнейшей доставки его пассажиру.
10.12 Затраты по доставке отставшего багажа
пассажиру
относятся
на
счет
той
АВИАКОМПАНИИ,
которая
несет
ответственность за неправильную обработку
багажа. АВИАКОМПАНИЯ, ответственная за
неправильную обработку багажа, указывается в
досылочной бирке в графе "Расходы”. Сумма,
подлежащая
возмещению,
должна
сопровождаться доказательством понесенных
затрат, копией акта об утере или повреждении
багажа (PIR) и оригиналом или копией
досылочной бирки.
10.13
Сторона
настоящего
Соглашения,
принявшая претензию в отношении багажа,
обрабатывает данную претензию до ее закрытия в
соответствии с законодательством страны
проведения
урегулирования.
Результат
рассмотрения
претензии
предоставляется
АВИАКОМПАНИИ,
ответственной
за
неправильную обработку багажа.
10.14 АВИАКОМПАНИЯ, ответственная за
неправильную обработку багажа, обязуется
компенсировать
убытки,
понесенные
Участниками
настоящего
Соглашения,
принявшими и урегулировавшими претензию.
10.15 В случае невозможности установления
АВИАКОМПАНИИ
ответственной
за
неправильно
обработанный
багаж,
АВИАКОМПАНИИ, участвующие в перевозке
13
10.8 The delivering AIRLINE undertakes to deliver
a transfer passenger’s baggage to Koltsovo Airport
at due time. The delivering AIRLINE shall prioritize
the transfer baggage at the time of unloading/sorting/delivery.
10.9 In due time, the delivering AIRLINE shall notify the transfer passengers as to necessity to produce
their baggage for customs clearance and/or other
inspections at Koltsovo Airport, if said clearance
and/or inspection are prescribed by the RF Law.
10.10 The AIRLINES shall be responsible for tracing and delivery of the transfer baggage if the same
has failed to arrive to Koltsovo Airport or airport of
destination with transfer passenger simultaneously.
10.11 If a passenger claims that his baggage has not
arrived at Koltsovo Airport, the delivering AIRLINE
shall promptly arrange tracing of missing baggage,
notify the receiving AIRLINE about initiated tracing
and results thereof, arrange transportation of found
baggage by the receiving AIRLINE for eventual delivery to passenger.
10.12 Costs for delivery of mishandled baggage to
the passenger shall be attributed to the AIRLINE
responsible for the mishandling. The AIRLINE responsible for baggage mishandling, shall be specified in the extra baggage tag in box “Costs”. The
reimbursable amount shall be accompanied by a
proof for cost incurred, a copy of PIR and an original/copy of extra baggage tag.
10.13 A party hereto accepting a baggage claim will
handle the same up to final settlement in accordance
with the law of the country of settlement. The outcome of claim settlement shall be served to the
AIRLINE responsible for baggage mishandling.
10.14 The AIRLINE responsible for baggage mishandling undertakes to compensate losses incurred
by the Participants hereto, which accepted and settled the claim.
10.15 When it is impossible to ascertain the AIRLINE responsible for baggage mishandling, the
AIRLINES participating in the carriage shall proportionally share their liabilities for claim settlement in
пропорционально делят ответственность в
урегулировании претензии в соответствии с
долями
в
зарегистрированном
сквозном
пассажирском тарифе, установленном в рамках
настоящего Соглашения.
10.16 Не позднее 30 дней с даты урегулирования
претензии Сторона настоящего Соглашения,
принявшая
претензию,
направляет
АВИАКОМПАНИИ/АВИАКОМПАНИЯМ,
несущей(им) ответственность за неправильно
обработанный багаж, требование о возмещении
понесенных
убытков
с
предоставлением
документов по урегулированию претензии. Если
требование не выставлено своевременно, то
принятие ответственности по претензии остается
на
усмотрение
АВИАКОМПАНИИ/АВИАКОМПАНИЙ.
Все требования о возмещении убытков,
связанных с неправильной обработкой багажа,
оплачиваются
ответственной(ыми)
АВИАКОМПАНИЕЙ/АВИАКОМПАНИЯМИ в
течение тридцати (30) дней с даты получения
требования. Отсутствие ответа означает согласие
на возмещение убытков.
В соответствии с настоящим Соглашением к
требованию о возмещении убытков прилагаются
следующие
документы:
копия
купона
пассажирского билета или номер билета; копия
багажной бирки или ее номер;
копия
претензионного
заявления
пассажира
(не
обязательна при промежуточных расходах); два
(2) экземпляра Акта о неисправности
при
перевозке багажа (PIR), с приложением
документа, свидетельствующего о предпринятом
расследовании; подтверждение выплаченной
пассажиру суммы компенсации; отчет с
указанием
доли
каждой
участвующей
авиакомпании
при
распределении
суммы
возмещения убытков.
СТАТЬЯ 11 - ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
11.1 АВИАКОМПАНИИ несут ответственность
перед пассажиром воздушного судна в
соответствии
с
Варшавской
Конвенцией,
международными соглашениями о воздушном
сообщении, законодательством РФ и стран, на
территорию, с территории или через территорию
которой осуществляются перевозки, а также
договорами воздушной перевозки пассажира.
11.2 АВИАКОМПАНИЯ несет ответственность
только за ущерб, причиненный пассажиру и/или
багажу на ее собственной воздушной линии.
11.3 В случае задержки рейса доставляющей
АВИАКОМПАНИИ, приведшей к опозданию
пассажира
на
рейс
принимающей
АВИАКОМПАНИИ,
принимающая
АВИАКОМПАНИЯ (при наличии свободных
мест на следующем рейсе в момент обращения
14
accordance with their proration in registered through
fare established in the framework of this Agreement.
10.16 Within 30 days of the claim settlement date a
Party hereto, which accepted the claim, shall send to
an AIRLINE/AIRLINES responsible for baggage
mishandling, the claim for payment with documents
relevant for claim settlement attached. Failure to
render such claim in due time entails the acceptance
of claim liability at the sole discretion of the AIRLINE/AIRLINES.
All claims with respect to the compensation of losses related to baggage mishandling, shall be reimbursed by the responsible AIRLINE/AIRLINES
within thirty (30) days as of such claim receipt. Failure to respond thereto shall be deemed consent to
indemnification.
In accordance with this Agreement, the following
documents shall be attached to claims for loss compensation: a copy of passenger ticket coupon or ticket number; a copy of baggage tag or its number; a
copy of claim raised by passenger (which copy is
optional for interim expenses); two (2) copies of
Property Irregularity Report (PIR) together with
document certifying to proper investigation; evidence of compensation paid to passenger and statement showing the prorated share of each participating AIRLINE in the reimbursement of losses.
ARTICLE 11 - LIABILITY OF PARTIES
11.1 The AIRLINES shall be held liable to aircraft
passengers in accordance with the Warsaw Convention, international covenants on air services, the laws
of RF and countries, to/from/via which the air carriages are performed, as well as conditions of contract for air carriages.
11.2 The AIRLINE shall be held liable for damage
inflicted to the passenger and/or his baggage on its
routes exclusively.
11.3 In the event the delivering AIRLINE’s flight is
delayed, whereby passenger is late for boarding the
flight of the receiving AIRLINE, the latter shall arrange passenger transportation to the point of destination by its next flight (provided vacant seats are
available on the next flight at the moment of passen-
пассажира и стыковке не более 24 часов)
обеспечивает отправку пассажира до пункта
назначения своим следующим рейсом, без
дополнительных доплат со стороны пассажира,
или
рассчитывает
сумму
возврата
за
неиспользованный участок. Сумма возврата
рассчитывается
на
основании
данных,
содержащихся
в
официальных
письмах
АВИАКОМПАНИИ, оформленных в порядке
пункта. 5.1 и в соответствии со статьей 8
настоящего Соглашения.
11.4 В случае задержки рейса доставляющей
АВИАКОМПАНИИ, приведшей к опозданию
пассажира
на
рейс
принимающей
АВИАКОМПАНИИ,
доставляющая
АВИАКОМПАНИЯ (при отсутствии свободных
мест у принимающей АВИАКОМПАНИИ на
следующем рейсе в пределах 24 часов с момента
прилета рейса доставлявшей АВИАКОМПАНИИ)
отправляет пассажира до пункта назначения
другим своим рейсом, или рейсом третьей
АВИАКОМПАНИИ,
или
организует
его
перевозку другим видом транспорта, или
рассчитывает
сумму
возврата
за
неиспользованный участок, на основании данных,
содержащихся
в
официальных
письмах
АВИАКОМПАНИИ, оформленных в порядке
пункта 5.1 и в соответствии со статьей 8
настоящего
Соглашения;
оформляет
при
необходимости транзитные/ въездные визы РФ и
оплачивает штрафные санкции, наложенные
правоохранительными органами РФ.
11.5 Все расходы по обслуживанию пассажиров в
случае
задержки/отмены
рейса
(питание,
трансфер, размещение в гостинице, оформление
транзитных/ въездных виз РФ, разница между
стоимостью перевозки на рейсе третьей
АВИАКОМПАНИИ и стоимостью первоначально
проданной
перевозки)
возмещает
АВИАКОМПАНИЯ, по вине которой произошла
задержка/отмена.
ger’s claim and connection time does not exceed 24
hours), without any surcharge from passenger. Alternatively, the receiving AIRLINE shall calculate
the refund amount for an unflown segment. Relevant
refundable amount shall be computed on the basis of
data shown in the AIRLINE’s formal letters issued
in accordance with Paragraph 5.1 and in pursuance
of Article 8 hereunder.
11.6 Все расходы по обслуживанию пассажиров, в
том числе депортация, в случае отказа в
дальнейшей перевозке на рейсе принимающей
АВИАКОМПАНИИ, или отказа в транзитном
проезде правоохранительными органами РФ при
неправильно
оформленных
документах
пассажира
несет
доставляющая
АВИАКОМПАНИЯ при условии, что перевозка
уже начата.
11.7 АВИАКОМПАНИЯ, нарушившая свои
обязательства, предусмотренные
пп.11.3-11.6
настоящего Соглашения возмещает расходы,
понесенные пассажиром.
11.8 В случае несоответствия информации,
размещенной АДМИНИСТРАТОРОМ в ИС ТКП,
11.6 Any and all expenses related to passenger handling, deportation inclusive, in case of denied further
transportation by flight of receiving AIRLINE or
transit deny on the part of Russian law enforcement
agencies due to invalid passenger documents shall
be paid by the delivering AIRLINE, provided the
travel has already commenced.
15
11.4 If a passenger missed a flight of the receiving
AIRLINE due to flight delay of the delivering AIRLINE, the latter (when there are no available seats
on the next flight of the receiving AIRLINE within
24 hours as of arrival of the delivering AIRLINE’s
flight) shall either transport passenger to destination
point by its other flight or by flight of third AIRLINE, arrange passenger carriage by alternate means
of transportation or compute refund amount for unflown segment on the basis of data shown in the
AIRLINE’s formal letters issued in accordance with
Paragraph 5.1 and in pursuance of Article 8 hereunder and if necessary, arrange the issuance of transit/entry visas to the RF and pays penalties charged
by the RF law-enforcement agencies.
11.5 Any and all expenses related to passenger handling in case of delay and/or cancellation of a flight
(i.e. meals, transfer, hotel accommodation, transit/entry visas and difference between the price of
transportation by third AIRLINE’s flight and original price of sold transportation) shall be reimbursed
by the AIRLINE in charge of flight delay/cancellation.
11.7 The AIRLINE in default of its obligations provided for in Paragraphs 11.3-11.6, shall reimburse
the passenger’s expenses.
11.8 Should information downloaded by the ADMINISTRATOR in TCH IS mismatch information
информации, которая была согласована и
направлена
АВИАКОМПАНИЯМИ
АДМИНИСТРАТОРУ в соответствии со ст.5
настоящего Соглашения, ответственность за
ущерб, причиненный АВИАКОМПАНИИ и/или
ТКП несет АДМИНИСТРАТОР.
СТАТЬЯ 12 – ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
12.1. ТКП обязуется подключить Рабочее место
АДМИНИСТРАТОРА к ИС ТКП для размещения
информации о сквозных пассажирских тарифах и
данных о распределении сумм тарифа между
АВИАКОМПАНИЯМИ,
осуществляющими
перевозку на участках маршрута, а так же
информации о распределении суммы штрафа и
доплаты в случае возврата перевозки.
12.2. Стороны договорились о возможности
обмена
документами,
удостоверенными
электронно-цифровыми подписями (ЭЦП), а
также факсимиле-подписями, включая документы
(соглашения,
договоры)
налагающие
обязательства в соответствии с действующим
законодательством.
12.3. ТКП по поручению АВИАКОМПАНИИ на
8-ое, 18-ое и 28-ое числа (на следующий рабочий
день, если указанные числа приходятся на
выходные или праздничные дни) текущего
месяца представляет АДМИНИСТРАТОРУ в
соответствии с действующим "Стандартом
обменных
файлов
для
Перевозчиков"
информацию о результатах продажи перевозок по
сквозным пассажирским тарифам соответственно
за вторую отчетную декаду предыдущего месяца,
за третью отчетную декаду предыдущего месяца
и за первую отчетную декаду текущего месяца
(включая
информацию
по
купонам,
оформленным за предыдущие декады и
представленным аккредитованными агентствами
в сроки, предусмотренные для представления
отчетов за отчетную декаду).
СТАТЬЯ 13 – ВЫХОД ИЗ СОГЛАШЕНИЯ
13.1 Участник настоящего Соглашения вправе
выйти из него, направив официальное письмо об
этом в адрес АДМИНИСТРАТОРА. Выход
считается вступившим в силу через десять
рабочих дней после получения официального
письма АДМИНИСТРАТОРОМ. Письмо будет
считаться полученными АДМИНИСТРАТОРОМ
при наличии штампа о получении документа,
проставленного подразделением по организации
делопроизводства АДМИНИСТРАТОРА.
АДМИНИСТРАТОР в течение двух рабочих дней
после
получения
официального
письма
производит отмену действующих сквозных
пассажирских тарифов и трансферных связей с
участием АВИАКОМПАНИИ, выходящей из
настоящего Соглашения, и извещает других
16
that was agreed and forwarded by the AIRLINES to
the ADMINISTRATOR under Article 5 hereof, the
ADMINISTRATOR shall be held liable for damage
inflicted on the AIRLINE and/or TCH.
ARTICLE 12 – MISCELLANEOUS
12.1 TCH undertakes to connect the ADMINISTRATOR’s desktop to TCH IS so that to download
data related to through passenger fares and fare proration among the AIRLINES operating the carriage
on route segments as well as information regarding
penalty amount sharing or surcharging in case of
refund.
12.2 The Parties have agreed as to possibility to interchange documents certified by electronic digital
signature (EDS), as well as facsimile signatures, including documents (agreements/contracts) binding
the Parties in accordance with effective legislation.
12.3 On the 8th, 18th and 28th day (or next business
day if said days are weekends or public holidays) of
the current month, TCH shall, in pursuance of the
AIRLINE’s instruction and effective Standard for
Carriers’ Exchange Files, submit to the ADMINISTRATOR information related to carriages sold at
passenger through fares for the second reporting tenday period of preceding month, for the third reporting ten-day period of preceding month and for the
first reporting ten-day period of current month as
appropriate (including information per coupons ticketed in previous ten-day periods and submitted by
accredited agencies in the timeframes reserved for
reports to be submitted as per relevant reporting tenday period).
ARTICLE 13 – WITHDRAWAL FROM
AGREEMENT
13.1 A Party hereto may withdraw from this Agreement by serving a formal letter thereof to the ADMINISTRATOR. The withdrawal shall be deemed
effective upon ten days as of the ADMINISTRATOR’s receipt of the AIRLINE’s formal letter. Said
letter shall be deemed received by the ADMINISTRATOR subject to the stamp of the ADMINISTRATOR’s front office certifying to the document
receipt.
The ADMINISTRATOR, within two business days
following the receipt of a formal letter, shall cancel
the effective through fares or transfer connections
where the AIRLINE withdrawing from this Agreement participates, and notify other Participants as
appropriate by sending relevant messages to the Par-
Участников о выходе данной АВИАКОМПАНИИ
путем направления сообщения на электронные
адреса Участников, указанные в подписном
листе.
13.2 АДМИНИСТРАТОР
вправе
в
одностороннем порядке расторгнуть Соглашение
с Участником, в отношении которого имеются
основания полагать, что его действия или
бездействие могут причинить имущественный
или иной ущерб пассажирам или Участникам
настоящего Соглашения, направив официальное
письмо об этом в адрес данного Участника.
АДМИНИСТРАТОР
незамедлительно
производит отмену действующих сквозных
пассажирских тарифов и трансферных связей с
участием АВИАКОМПАНИИ, в отношении
которой расторгается настоящее Соглашение, и
извещает других Участников путем направления
сообщения на электронные адреса Участников,
указанные в подписном листе.
13.3 Выход из Соглашения и расторжение
Соглашения не освобождает АВИАКОМПАНИЮ
от исполнения обязательств и ответственности по
трансферным перевозкам, оформленным в рамках
настоящего Соглашения.
СТАТЬЯ
14
–
ИСПОЛНЕНИЕ
СОГЛАШЕНИЯ
14.1. Настоящее Соглашение подписывается
уполномоченными лицами АВИАКОМПАНИИ,
ТКП и АДМИНИСТРАТОРА и скрепляется
печатью организации.
14.2 Настоящее Соглашение может исполняться
любым
количеством
АВИАКОМПАНИЙ,
присоединившихся к нему путем подписания
подписного листа и выполняющих его условия.
14.3 Настоящее Соглашение вступает в действие
с момента подписания его Участниками и
считается заключенным на неопределенный срок.
14.4
Настоящее
Соглашение,
включая
Приложения № 1, № 2 и №3, составлено на ____
странице в 4 экземплярах, имеющих равную
юридическую силу.
Настоящее Соглашение, включая Приложения
№1, №2 и №3 оформлено на русском и
английском языках. При толковании положений
Соглашения приоритет имеет текст на русском
языке
14.5
Сквозные
пассажирские
тарифы
и
трансферные связи, а также их существенные
условия, сформированные в рамках предыдущих
редакций Многостороннего Соглашения о
формировании трансферных связей и применении
сквозных тарифов для перевозок через аэропорт
«Кольцово» являются действительными до их
изменения/отмены в порядке, предусмотренном
ст.5 настоящего Соглашения.
14.6 АВИАКОМПАНИИ обязуются исполнять
17
ticipants’ e-mail addresses shown in the Signature
List.
13.2 The ADMINISTRATOR is entitled unilaterally
to terminate this Agreement with a Participant
whose actions or failure to act may cause material
or other damage to passengers or Participants to this
Agreement, by sending a formal letter thereof to the
Participant concerned.
The ADMINISTRATOR shall forthwith cancel the
effective passenger through fares and transfer connections where the AIRLINE, threatened by termination of this Agreement, participates and notify the
remaining Participants as appropriate by sending
relevant messages to their e-mail addresses shown in
the Signature List.
13.3 In case of this Agreement withdrawal/termination,
the
AIRLINE’s
liabilities/responsibilities accrued with regard to transfer
carriages sold hereunder, shall survive.
ARTICLE 14 – EXECUTION OF AGREEMENT
14.1 This Agreement shall be signed by authorized
representatives of the AIRLINE, TCH and the ADMINISTRATOR and formalized by the corporate
seal.
14.2 This Agreement may be executed by any number of AIRLINES acceding hereto by signing the
Signature List and complying with terms and conditions hereunder.
14.3 This Agreement shall commence upon signing
thereof by the Participants and shall be deemed concluded for an indefinite term.
14.4 This Agreement together with Attachments
№1, №2, №3 has been made on ____ pages in 4
counterparts, each counterpart with equal legal
force.
This Agreement, including Attachments №1, №2
and №3 hereto has been executed in Russian and in
English. When interpreting the provisions hereof,
the Russian language shall prevail.
14.5 Through passenger fares/transfer connections as
well as essential conditions thereof arranged in the
framework of previous wordings of Multilateral
Agreement on Establishment of Transfer Connections and Application of Through Fares for carriages
operated via Koltsovo Airport shall be deemed valid
till change/cancellation thereof in the manner stipulated by Article 5 hereunder.
14.6 The AIRLINES undertake to satisfy their obli-
обязательства и нести ответственность по
трансферным перевозкам, проданным в рамках
предыдущих
редакций
Многостороннего
Соглашения о формировании трансферных связей
и применении сквозных тарифов для перевозок
через аэропорт «Кольцово».
14.7.
Дополнительные
соглашения
к
Стандартному договору, регулирующие вопросы
обеспечения исполнения предыдущих редакций
«Многостороннего соглашения о формировании
трансферных связей и применении сквозных
тарифов
для
перевозок
через
аэропорт
«Кольцово» являются
действительными
в
отношении настоящего Соглашения.
СТАТЬЯ 15 – ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ
СПОРОВ
15.1. Споры и разногласия, возникающие в
процессе исполнения и толкования настоящего
Соглашения, разрешаются Сторонами путем
переговоров. В случае не достижения Сторонами
согласия спорные вопросы передаются на
рассмотрение в Арбитражный суд г. Москвы.
15.2 Споры между АВИАКОМПАНИЯМИ,
связанные с перевозкой пассажиров и багажа,
могут передаваться АВИАКОМПАНИЯМИ на
рассмотрение суда по месту нахождения
ответчика.
СТАТЬЯ 16 – КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
16.1 Стороны согласились с тем, что они будут
считать
информацией,
составляющей
коммерческую тайну каждой из Сторон по
настоящему Соглашению, условия настоящего
Соглашения и любую иную информацию,
переданную ими друг другу в процессе его
исполнения, исключая сведения, которые в
соответствии с действующим законодательством
не могут составлять коммерческой тайны. В связи
с этим Стороны обязуются не открывать и не
разглашать указанную информацию в общем или
в частности какой-либо третьей стороне без
предварительного письменного согласия других
Участников настоящего Соглашения.
16.2 Стороны обязуются соблюдать режим
коммерческой тайны в соответствии с условиями
настоящей статьи в течение всего срока действия
настоящего Соглашения и не менее трех лет
после его истечения/прекращения.
16.3 Сторона, нарушившая режим коммерческой
тайны, в отношении информации обладателем
которой является другая Сторона по настоящему
Соглашению,
должна
возместить
ущерб,
причиненный таким нарушением другой Стороне
РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН
АДМИНИСТРАТОР:
Место государственной регистрации: 620910, город
Екатеринбург, ул. Спутников, дом 6.
gations and assume responsibility with respect to
transfer carriages ticketed in the framework of previous wording of Multilateral Agreement on establishment of transfer connections and application of
through fares for carriages operated via Koltsovo
Airport.
14.7 Additional agreements to Model Agreement
ensuring the execution of Multilateral Agreement on
establishment of transfer connections and application
of through fares for carriages via Koltsovo Airport in
their previous wordings shall be deemed valid with
respect to this Agreement.
ARTICLE 15 – SETTLEMENT OF DISPUTES
15.1 Any and all disputes arising out of or in connection with the execution or interpretation of this
Agreement shall be settled by the Parties hereto by
amicable negotiations. Should the Parties fail to arrive at consent, said disputes shall be referred to the
Moscow Arbitration Court.
15.2 Disputes between AIRLINES related to passenger or baggage transportation may be referred by
AIRLINES to arbitration court at the defendant’s
location.
ARTICLE 16 – CONFIDENTIALITY
16.1 The Parties covenant to treat as commercial
secret of either Party hereto the terms and conditions
hereof or any other information communicated to
each in the course of this Agreement performance,
save data that does not qualify for a commercial secret under effective law. Hence, the Parties undertake not to disclose or divulge said information in
full or in part to any third party without prior written
consent thereto of other Participants to this Agreement.
16.2 The Parties undertake to observe the commercial secret policy of their business in accordance
with this Article within the validity period of this
Agreement and at least three years upon expiry/termination thereof.
16.3 A Party, violating the commercial secret policy
with respect to information in domain of the other
Party hereto, shall compensate to the other Party the
damage caused by such violation.
ESSENTIAL ELEMENTS AND SIGNATURES OF THE PARTIES
ADMINISTRATOR:
Address of state registration: 6 Sputnikov Street, Ekaterinburg, 620910.
18
Почтовый адрес для получения корреспонденции и
писем:620910, город Екатеринбург, ул.Спутников, д.6
Тел.: (343)264-38-00,278-57-89
Факс: (343)345-36-73
e-mail: transsfer@koltsovo.ru
Банковские реквизиты:
ИНН 6608000446 КПП 997650001 ОКПО 01130785
р/с 40702810916480101254
в Филиале Акционерного коммерческого
Сберегательного банка РФ (ОАО) – Кировском
отделении № 7003, г. Екатеринбург
БИК 046577674
к/с 30101810500000000674
ТКП:
Место государственной регистрации: 123056, город
Москва, улица Грузинская Б., дом 59, строение 1
Почтовый адрес для получения корреспонденции и
писем: 123056, г. Москва, ул. Б. Грузинская, д.59, стр.
1.
Тел: (495) 232-35-40 Факс: (495) 254-69-00
АФТН: УУУУПКЬЬ
e-mail: ____________________________
Банковские реквизиты:
ИНН 7714017443 КПП 774850001 ОКПО 40022201
р/с 40701810200020106494
в ОАО «Сбербанк России» БИК 044525225
к/с 30101810400000000225
АВИАКОМПАНИЯ:
ОАО АК «Уральские авиалинии»
Место государственной регистрации:
_________________________________________
Почтовый адрес для получения корреспонденции и
писем: 620025. г. Екатеринбург, пер. Утренний, д.1-г.
Тел.: +7 (343) 272-60-72
Факс: +7 (343) 272-60-72
e-mail: a.novoselova@uralairlines.ru
Банковские реквизиты:
ИНН 6608003013
КПП 667201001
р/с 40702810416260101262 в Железнодорожном
отделении 6143 Сбербанка РФ в г. Екатеринбурге
БИК 046577674
к/с 30101810500000000674
АВИАКОМПАНИЯ:
ЗАО Авиационная компания «РусЛайн»
Место государственной регистрации: 127299,
г.Москва, ул.Космонавта Волкова д.29.
Почтовый адрес для получения корреспонденции и
писем:115280, г. Москва, ул. Ленинская Слобода, д. 19
Тел.: (495) 663-77-53
Факс: (495)663-77-53
e-mail: comm@rusline.earo
Банковские реквизиты:
ИНН 7713141247
КПП 771301001
ОКПО 46512076
р/с 40702810300000632901
Воронежский филиал ОАО «Промсвязьбанк»
БИК 042007882
К/сч. 30101810700000000882 в ГРКЦ ГУ
Банка России по Воронежской обл. г. Воронеж
Mail address for business correspondence and letters: 6
Sputnikov Street, Ekaterinburg, 620910.
Tel.: (343)264-38-00,278-57-89
Fax(343)345-36-73
e-mail: transsfer@koltsovo.ru
Bank Details:
INN 6608000446
KPP 997650001 OKPO1130785
account 40702810916480101254
in SBERBANK (URALSKY HEAD OFFICE)
Branch 7003, Ekaterinburg, Russia
BIK 046577674
correspondent account 30101810500000000674
TCH
Address of state registration: 59/1 Gruzinskaya B. Str.,
Moscow, 123056
Mail address for business correspondence and letters:
59/1, Bolshaya Grouzinskaya street, Moscow, 123056
Phone: (495) 232-35-40 Fax: (495) 254-69-00
e-mail:_________________________________
Bank Details:
INN 7714017443 KPP 774850001
OKPO 40022201
account No 40701810200020106494
in Sberbank of Russia, OJSC, BIK 044525225
correspondent account No 30101810400000000225
AIRLINE:
Joint-Stock Company «URAL AIRLINES»
Address of state registration:
_________________________________________
Mail address for business correspondence and letters:
st. Utrennij 1G, Ekaterinburg, 620025
Phone: +7 (343) 272-60-72
Fax: +7 (343) 272-60-72
e-mail: a.novoselova@uralairlines.ru
Bank details:
INN 6608003013
KPP 667201001
account 40702810416260101262 Sberbank (Uralsky Head
Office № 6143), Ekaterinburg, Russia
BIK 046577674
correspondent account 30101810500000000674
AIRLINE:
Joint Stock Aviation Company “RusLine”
Address of state registration: 29, Kosmonavt Volkov Str.,
Moscow, 127299
Mail address for business correspondence and letters: 19,
Leninskaya Sloboda Str., Moscow, 115280
Phone: (495)663-77-53
Fax: (495)663-77-53
e-mail: comm@rusline.earo
Bank details:
INN 7713141247
KPP 771301001
OKPO 46512076
account 40702810300000632901 Voronezh Branch of
JSC «Promsvyazbank»
BIK 042007882
correspondent account
30101810700000000882 in the State Financial Settlement Centre of Bank of Russia in Voronezh Region (main
office)
19
АДМИНИСТРАТОР:
ОАО «Аэропорт Кольцово»/ Koltsovo Airport, Joint-Stock Company
Генеральный директор/ General Director
_____________________________ Е.А.Чудновский/ Eugeny Chudnovskiy
«____» _______________ 2011
ТКП:
ЗАО «Транспортная Клиринговая Палата»/ JSC Transport Clearing House
Президент/President
_____________________________ С.В. Ильичев/ Sergey Ilyichev
«____» _______________ 2011
АВИАКОМПАНИЯ:
ОАО АК «Уральские авиалинии»/ Joint-Stock Company «URAL AIRLINES»
Генеральный директор/ General Director
_____________________________ С.Н.Скуратов/ Sergey Skuratov
«____» _______________ 2011
АВИАКОМПАНИЯ:
ЗАО Авиационная компания «РусЛайн»/ Joint Stock Aviation Company “RusLine”
Генеральный директор/ General Director
_____________________________ Л.В.Мохов/ Leonid V. Mokhov
«____» _______________ 2011
20
Приложение № 1
к МНОГОСТОРОННЕМУ СОГЛАШЕНИЮ
о формировании трансферных связей
и применении сквозных тарифов
для перевозок через аэропорт Кольцово
(М2 – Closed fare)
Attachment № 1
to MULTILATERAL AGREEMENT
on establishment of interline connections
and application of through fares
for transportation via Koltsovo Airport
(М2 – Closed fare)
I. КОД ТАРИФА XSVX
FARE BASIS XSVX
0. ПРИМЕНЕНИЕ
Название УПТ – для трансферного пассажира
Для экономического класса обслуживания.
УПТ регулирует тарифы OW.
Примечание: Для пассажиров, делающих пересадку в
аэропорту Кольцово.
1. ИЗБИРАЕМОСТЬ
Тариф применяется для «ААТ» - трансферный пассажир.
5. БРОНИРОВАНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ БИЛЕТА
Оформление билета с открытой датой не разрешается на
всех участках.
Оформление билета на подсадку не разрешается.
Бронирование разрешается. Оформление билета
производится не позднее чем через 48 часов после
бронирования, но не позднее чем за 24 часа до
отправления ВС. При этом крайним сроком оформления
является ранняя из двух дат.
Или: бронирование разрешается не ранее чем за 24 часа
до отправления воздушного судна. Оформление билета
производится одновременно с бронированием.
Примечание: На рейсы___бронирование из
подкласса__, на рейсы__бронирование из подкласса__.
Кассир обязан ознакомить пассажира с правилами
применения сквозного тарифа.
8. ОСТАНОВКИ
Максимум 1 остановка разрешается.
Остановки разрешаются в Екатеринбурге.
Пункт пересадки – аэропорт Кольцово
15. ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРОДАЖЕ
Продажа разрешается на бланках: любой бланк ТКП.
Не разрешается оплата «КР» - в кредит, «ВЗ» - в счет
взаиморасчетов, «ВТ» - воинское требование.
16. СБОРЫ ПРИ РАСТОРЖЕНИИ (ИЗМЕНЕНИИ УСЛОВИЙ)
ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ
(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки):
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более раннюю
(ее) дату(время)/переоформления на более позднюю(ее)
дату(время) по полностью неиспользованному билету за
24 час и более до отправления ВС. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки):
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор 20 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
21
0. APPLICATION
Rule description – for transfer passenger.
These fares apply for economy class service.
Fares governed by this rule can be used to create oneway.
Note: For Koltsovo Airport transfer passengers.
1. ELIGIBILITY
The fare applies for «ААТ» - transfer passenger.
5. ADVANCE RES/TICKETING
Open returns not permitted for all segments.
Standby not permitted.
Reservations permitted. Ticketing must be completed
within 48 hours after reservations are made but at least
24 hours before departure whichever is earlier.
Or:reservations permitted not earlier than 24 hours
before departure. Ticketing must be completed at the
same time of reservation.
Note: For flights____booking class___, for
flights____booking class___. The cashier must acquaint the passenger with the rules of the through fare.
8. STOPOVERS
1 stopover permitted.
Stopover permitted in Ekaterinburg.
Point of transfer - Koltsovo Airport.
15. SALES RESTRICTIONS
Tickets must be issued on the stock or plate of TCH.
Payment «KR» - on credit, «VZ» - on account of reciprocal payments and «VT» - military travel request is
not permitted.
16. PENALTIES-CHANGES/CANCEL
(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for completely unused ticket from 24 hours and greater before
departure. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date(time) for completely unused ticket fewer than
24 hours before departure. Penalty EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
Or(penalties for voluntary changes):
договора перевозки):
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
Взимается сбор 20 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки):
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
раннюю(ее) дату(время)/переоформление на более
позднюю(ее) дату(время) по частично использованному
билету. Взимается сбор 20 ЕВР.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки):
Добровольное изменение условий договора перевозки
запрещается в случае изменения ФИО/изменения
маршрута.
Или(сборы при вынужденном изменении условий
договора перевозки):
вынужденное изменение условий договора перевозки
разрешается до отправления и после отправления ВС c
неполной коммерческой загрузкой. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате):
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету за 24 час и более до
отправления ВС. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате):
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор в размере 30ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате):
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
Взимается сбор 30ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате):
Добровольный возврат запрещается в пункте пересадки
по частично использованному билету.
Или(сборы при вынужденном возврате):
Вынужденный возврат разрешается до отправления и
после отправления ВС с неполной коммерческой
загрузкой. Сбор не взимается.
Примечание: В пункте отправления возвращается
оплаченный маршрутный тариф. В пункте пересадки
расчет суммы к возврату за неиспользованную перевозку
производится только в представительстве перевозчика,
от перевозки которого отказывается пассажир.
Представитель производит расчет суммы, подлежащей
возврату, вписывает эту величину в билет, заверяет
подписью и печатью с указанием даты. Возврат суммы,
рассчитанной представителем, производится в кассе
представительства или в кассах аккредитованных в ТКП
агентств.
18. ВАЖНЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ НА БИЛЕТЕ
Первоначальный и переоформленный билет должен
22
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date(time) for completely unused ticket after departure with full or not full commercial capacity. Penalty EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date (time)/reissue for later date(time) for partially used ticket. Penalty EUR 20 is charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change in case of name/itinerary change is
not permitted.
Or(penalties for involuntary changes):
involuntary change is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket from 24 hours and greater before departure. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket fewer than 24 hours before departure. Penalty
EUR 30 is charged.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket after departure with full or not full commercial
capacity. Penalty EUR 30 is charged.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund for partially used ticket is not permitted at the point of transfer.
Or(penalties for involuntary refund):
Involuntary refund is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Note: At the point of origin the through fair paid is returned. At the point of transfer the refundable amount is
calculated only in the office of the carrier whose transportation the passenger cancels. The representative calculates the refundable amout, endorses this amount in
the ticket, signs and stamps, stating the date. The
amount calculated by the representative is returned at
the booking office of the representative or at the booking offices of the agencies accredited at TCH.
18. TICKET ENDORSEMENT
The original and reissued ticket must be annotated
содержать текст «ТРАНСФ ПАС ВОЗВ Ч-З
ПРЕДСТАВ».
19. СКИДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ
Применение скидки разрешается для пассажира «РМТ» младенец, совершающий перевозку по трансферному
тарифу на внутренних воздушных линиях без
предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка 100.00
процентов от примененного тарифа.
Или:Применение скидки разрешается для пассажира
«РМТ» - младенец, совершающий перевозку по
трансферному тарифу на международных воздушных
линиях без предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка
90.00 процентов от примененного тарифа.
Или:Применение скидки разрешается для пассажира
«РВТ» - младенец с предоставлением места по просьбе
родителей, а также 2, 3 и т.д. младенец, совершающий
перевозку по трансферному тарифу, от 0 до 2 лет. Скидка
33.00 процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РБТ» - ребенок сопровождаемый совершающий
перевозку по трансферному тарифу с предоставлением
места от 2 до 12 лет. Скидка 33.00 процентов от
примененного тарифа.
20. СКИДКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ГРУПП
Применение скидки не разрешается
21. СКИДКИ ДЛЯ АГЕНТОВ
Применение скидки не разрешается
22. ДРУГИЕ СКИДКИ
Применение скидки не разрешается.
26. ГРУППЫ
Примечание: Перевозка групп по сквозному тарифу
запрещена.
«TRANS PAS RETURN VIA REPRES/ТРАНСФ
ПАС ВОЗВ Ч-З ПРЕДСТАВ».
19. CHILDREN/INFANT DISCOUNTS
Discount applies for passenger «INF» - infant, performing domestic transportation as per transfer fare without
seat, from 0 to 2 years. The discount is 100.00 percent
from used fare.
КОД ТАРИФА НSVX
FARE BASIS НSVX
0. ПРИМЕНЕНИЕ
Название УПТ – для трансферного пассажира
Для экономического класса обслуживания.
УПТ регулирует тарифы OW.
0. APPLICATION
Rule description – for transfer passenger.
These fares apply for economy class service.
Fares governed by this rule can be used to create oneway.
Note: For Koltsovo Airport transfer passengers.
Примечание: Для пассажиров, делающих пересадку в
аэропорту Кольцово.
1. ИЗБИРАЕМОСТЬ
Тариф применяется для «ААТ» - трансферный пассажир.
5. БРОНИРОВАНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ БИЛЕТА
Оформление билета с открытой датой не разрешается на
всех участках.
Оформление билета на подсадку не разрешается.
Бронирование разрешается. Оформление билета
производится не позднее чем через 72 часов после
бронирования, но не позднее, чем за 24 часа до
отправления ВС. При этом крайним сроком оформления
является ранняя из двух дат.
Или: бронирование разрешается не ранее чем за 24 часа
до отправления воздушного судна. Оформление билета
производится одновременно с бронированием.
Примечание: На рейсы ___ бронирование из подкласса
__, на рейсы __ бронирование из подкласса __. Кассир
обязан ознакомить пассажира с правилами применения
сквозного тарифа.
8. ОСТАНОВКИ
Максимум 1 остановка разрешается.
Остановки разрешаются в Екатеринбурге.
Пункт пересадки – аэропорт Кольцово
15. ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРОДАЖЕ
23
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant, performing international transportation as per transfer fare
without seat, from 0 to 2 years. The discount is 90.00
percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant with
seat under request of parents or 2nd, 3rd and so on infant
performing transportation as per transfer fare, from 0 to
2 years. The discount is 33.00 percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «CTN» - accompanied child performing transportation as per transfer fare
with seat, from 2 to 12 years. The discount is 33.00
percent from used fare.
20. TOUR CONDUCTOR DISCOUNTS
Discounts not permitted.
21. AGENT DISCOUNTS
Discounts not permitted.
22. OTHERS DISCOUNTS
Discounts not permitted.
26. GROUPS
Note:Groups are not allowed.
1. ELIGIBILITY
The fare applies for «ААТ» - transfer passenger.
5. ADVANCE RES/TICKETING
Open returns not permitted for all segments.
Standby not permitted.
Reservations permitted. Ticketing must be completed
within 72 hours after reservations are made but at least
24 hours before departure whichever is earlier.
Or:Reservations permitted not earlier than 24 hours
before departure. Ticketing must be completed at the
same time of reservation.
Note: For flights____booking class___, for
flights____booking class___. The cashier must acquaint the passenger with the rules of the through fare.
8. STOPOVERS
1 stopover permitted.
Stopover permitted in Ekaterinburg.
Point of transfer - Koltsovo Airport.
15. SALES RESTRICTIONS
Продажа разрешается на бланках: любой бланк ТКП.
Не разрешается оплата «КР» - в кредит, «ВЗ» - в счет
взаиморасчетов, «ВТ» - воинское требование.
16. СБОРЫ ПРИ РАСТОРЖЕНИИ (ИЗМЕНЕНИИ УСЛОВИЙ)
ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ
(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более раннюю
(ее) дату(время)/переоформления на более позднюю(ее)
дату(время) по полностью неиспользованному билету за
24 час и более до отправления ВС. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор 15 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
Взимается сбор 20 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
раннюю(ее) дату(время)/переоформление на более
позднюю(ее) дату(время) по частично использованному
билету. Взимается сбор 20 ЕВР.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
запрещается в случае изменения ФИО/изменения
маршрута.
Или(сборы при вынужденном изменении условий
договора перевозки)
вынужденное изменение условий договора перевозки
разрешается до отправления и после отправления ВС c
неполной коммерческой загрузкой. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету за 24 час и более до
отправления ВС. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор в размере 20ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
24
Tickets must be issued on the stock or plate of TCH.
Payment «KR» - on credit, «VZ» - on account of reciprocal payments and «VT» - military travel request is
not permitted.
16. PENALTIES-CHANGES/CANCEL
(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date (time)/reissue for later date (time) for completely unused ticket from 24 hours and greater before
departure. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date (time) for completely unused ticket fewer
than 24 hours before departure. Penalty EUR 15 is
charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date (time) for completely unused ticket after departure with full or not full commercial capacity. Penalty EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for partially used ticket. Penalty EUR 20 is charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change in case of name/itinerary change is
not permitted.
Or(penalties for involuntary changes):
involuntary change is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket from 24 hours and greater before departure. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket fewer than 24 hours before departure. Penalty
EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket after departure with full or not full commercial
capacity. Penalty EUR 30 is charged.
Взимается сбор 30ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат запрещается в пункте пересадки
по частично использованному билету
Или(сборы при вынужденном возврате)
Вынужденный возврат разрешается до отправления и
после отправления ВС с неполной коммерческой
загрузкой. Сбор не взимается.
Примечание: В пункте отправления возвращается
оплаченный маршрутный тариф. В пункте пересадки
расчет суммы к возврату за неиспользованную перевозку
производится только в представительстве перевозчика,
от перевозки которого отказывается пассажир.
Представитель производит расчет суммы, подлежащей
возврату, вписывает эту величину в билет, заверяет
подписью и печатью с указанием даты. Возврат суммы,
рассчитанной представителем, производится в кассе
представительства или в кассах аккредитованных в ТКП
агентств.
18. ВАЖНЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ НА БИЛЕТЕ
Первоначальный и переоформленный билет должен
содержать текст «ТРАНСФ ПАС ВОЗВ Ч-З
ПРЕДСТАВ».
19. СКИДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ
Применение скидки разрешается для пассажира «РМТ» младенец, совершающий перевозку по трансферному
тарифу на внутренних воздушных линиях без
предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка 100.00
процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РМТ» - младенец, совершающий перевозку по
трансферному тарифу на международных воздушных
линиях без предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка
90.00 процентов от примененного тарифа.
Или:Применение скидки разрешается для пассажира
«РВТ» - младенец с предоставлением места по просьбе
родителей, а также 2, 3 и т.д. младенец, совершающий
перевозку по трансферному тарифу, от 0 до 2 лет. Скидка
33.00 процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РБТ» - ребенок сопровождаемый совершающий
перевозку по трансферному тарифу с предоставлением
места от 2 до 12 лет. Скидка 33.00 процентов от
примененного тарифа.
20. СКИДКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ГРУПП
Применение скидки не разрешается
21. СКИДКИ ДЛЯ АГЕНТОВ
Применение скидки не разрешается
22. ДРУГИЕ СКИДКИ
Применение скидки не разрешается.
26. ГРУППЫ
Примечание: Перевозка групп по сквозному тарифу
запрещена.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund for partially used ticket is not permitted at the point of transfer.
Or(penalties for involuntary refund):
Involuntary refund is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Note: At the point of origin the through fair paid is returned. At the point of transfer the refundable amount is
calculated only in the office of the carrier whose transportation the passenger cancels. The representative calculates the refundable amount, endorses this amount in
the ticket, signs and stamps, stating the date. The
amount calculated by the representative is returned at
the booking office of the representative or at the booking offices of the agencies accredited at TCH.
18. TICKET ENDORSEMENT
The original and reissued ticket must be annotated
«TRANS PAS RETURN VIA REPRES/ТРАНСФ
ПАС ВОЗВ Ч-З ПРЕДСТАВ».
19. CHILDREN/INFANT DISCOUNTS
Discount applies for passenger «INF»-infant, performing domestic transportation as per transfer fare without
seat from 0 to 2 years. The discount is 100.00 percent
from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF»-infant, performing international transportation as per transfer fare
without seat from 0 to 2 years. The discount is 90.00
percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant with
seat under request of parents or 2nd, 3rd and so on infant
performing transportation as per transfer fare, from 0 to
2 years. The discount is 33.00 percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «CTN» - accompanied child performing transportation as per transfer fare
with seat, from 2 to 12 years. The discount is 33.00
percent from used fare.
20. TOUR CONDUCTOR DISCOUNTS
Discounts not permitted.
21. AGENT DISCOUNTS
Discounts not permitted.
22. OTHERS DISCOUNTS
Discounts not permitted.
26. GROUPS
Note: Groups are not allowed.
КОД ТАРИФА SSVX
FARE BASIS SSVX
0. ПРИМЕНЕНИЕ
Название УПТ – для трансферного пассажира.
Для экономического класса обслуживания.
УПТ регулирует тарифы OW.
0. APPLICATION
Rule description – for transfer passenger.
These fares apply for economy class service.
Fares governed by this rule can be used to create oneway.
Note: For Koltsovo Airport transfer passengers.
Примечание: Для пассажиров, делающих пересадку в
аэропорту Кольцово.
25
1. ИЗБИРАЕМОСТЬ
Тариф применяется для «ААТ» - трансферный пассажир.
5. БРОНИРОВАНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ БИЛЕТА
Оформление билета с открытой датой не разрешается на
всех участках.
Оформление билета на подсадку не разрешается.
Бронирование разрешается.
Примечание: На рейсы __ бронирование из подкласса __,
на рейсы ___бронирование из подкласса __. Кассир
обязан ознакомить пассажира с правилами применения
сквозного тарифа.
8. ОСТАНОВКИ
Максимум 1 остановка разрешается.
Остановки разрешаются в Екатеринбурге.
Пункт пересадки – аэропорт Кольцово
15. ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРОДАЖЕ
Продажа разрешается на бланках: любой бланк ТКП.
Не разрешается оплата «КР» - в кредит, «ВЗ» - в счет
взаиморасчетов, «ВТ» - воинское требование
16. СБОРЫ ПРИ РАСТОРЖЕНИИ (ИЗМЕНЕНИИ УСЛОВИЙ)
ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ
(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более раннюю
(ее) дату(время)/переоформления на более позднюю(ее)
дату(время) по полностью неиспользованному билету.
Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
раннюю(ее) дату(время)/переоформление на более
позднюю(ее) дату(время) по частично использованному
билету. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
запрещается в случае изменения ФИО/изменения
маршрута.
Или(сборы при вынужденном изменении условий
договора перевозки)
вынужденное изменение условий договора перевозки
разрешается до отправления и после отправления ВС c
неполной коммерческой загрузкой. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат запрещается в пункте пересадки
по частично использованному билету.
Или(сборы при вынужденном возврате)
Вынужденный возврат разрешается до отправления и
после отправления ВС с неполной коммерческой
загрузкой. Сбор не взимается
Примечание: В пункте отправления возвращается
оплаченный маршрутный тариф. В пункте пересадки
расчет суммы к возврату за неиспользованную перевозку
производится только в представительстве перевозчика,
от перевозки которого отказывается пассажир.
Представитель производит расчет суммы, подлежащей
возврату, вписывает эту величину в билет, заверяет
26
1. ELIGIBILITY
The fare applies for «ААТ» - transfer passenger.
5. ADVANCE RES/TICKETING
Open returns not permitted for all segments.
Standby not permitted.
Reservations permitted.
Note: For flights____booking class___, for
flights____booking class___. The cashier must acquaint the passenger with the rules of the through fare.
8. STOPOVERS
1 stopover permitted.
Stopover permitted in Ekaterinburg.
Point of transfer - Koltsovo Airport.
15. SALES RESTRICTIONS
Tickets must be issued on the stock or plate of TCH.
Payment «KR» - on credit, «VZ» - on account of reciprocal payments and «VT» - military travel request is
not permitted.
16. PENALTIES-CHANGES/CANCEL
(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of change for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for completely unused ticket. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for partially used ticket. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change in case of name/itinerary change is
not permitted.
Or(penalties for involuntary changes):
involuntary change is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund for partially used ticket is not permitted at the point of transfer.
Or(penalties for involuntary refund):
Involuntary refund is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Note: At the point of origin the through fair paid is returned. At the point of transfer the refundable amount is
calculated only in the office of the carrier whose transportation the passenger cancels. The representative calculates the refundable amount, endorses this amount in
the ticket, signs and stamps, stating the date. The
amount calculated by the representative is returned at
подписью и печатью с указанием даты. Возврат суммы,
рассчитанной представителем, производится в кассе
представительства или в кассах аккредитованных в ТКП
агентств.
18. ВАЖНЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ НА БИЛЕТЕ
Первоначальный и переоформленный билет должен
содержать текст «TRANS PAS RETURN VIA
REPRES/ТРАНСФ ПАС ВОЗВ Ч-З ПРЕДСТАВ».
19. СКИДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ
Применение скидки разрешается для пассажира «РМТ» младенец, совершающий перевозку по трансферному
тарифу на внутренних воздушных линиях без
предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка 100.00
процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РМТ» - младенец, совершающий перевозку по
трансферному тарифу на международных воздушных
линиях без предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка
90.00 процентов от примененного тарифа.
Или:Применение скидки разрешается для пассажира
«РВТ» - младенец с предоставлением места по просьбе
родителей, а также 2, 3 и т.д. младенец, совершающий
перевозку по трансферному тарифу, от 0 до 2 лет. Скидка
50.00 процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РБТ» - ребенок сопровождаемый совершающий
перевозку по трансферному тарифу с предоставлением
места от 2 до 12 лет. Скидка 50.00 процентов от
примененного тарифа.
20. СКИДКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ГРУПП
Применение скидки не разрешается
21. СКИДКИ ДЛЯ АГЕНТОВ
Применение скидки не разрешается
22. ДРУГИЕ СКИДКИ
Применение скидки не разрешается.
26. ГРУППЫ
Примечание: Перевозка групп по сквозному тарифу
запрещена.
the booking office of the representative or at the booking offices of the agencies accredited at TCH.
КОД ТАРИФА XLSVX
FARE BASIS XLSVX
0. ПРИМЕНЕНИЕ
Название УПТ – для трансферного пассажира
Для экономического класса обслуживания.
УПТ регулирует тарифы OW.
0. APPLICATION
Rule description – for transfer passenger.
These fares apply for economy class service.
Fares governed by this rule can be used to create oneway.
Note: For Koltsovo Airport transfer passengers.
Примечание: Для пассажиров, делающих пересадку в
аэропорту Кольцово.
1. ИЗБИРАЕМОСТЬ
Тариф применяется для «ААТ» - трансферный пассажир.
3. СЕЗОННОСТЬ
Для тарифов с КБТ-XLSVX с типом сезонности –
основной перевозка разрешается с___ __________ по
____ ___________ любого года.
5. БРОНИРОВАНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ БИЛЕТА
Оформление билета с открытой датой не разрешается на
всех участках.
Оформление билета на подсадку не разрешается.
Бронирование разрешается. Оформление билета
производится не позднее чем через 48 часов после
бронирования, но не позднее чем за 24 часа до
отправления ВС. При этом крайним сроком оформления
является ранняя из двух дат.
Или: бронирование разрешается не ранее чем за 24 часа
до отправления воздушного судна. Оформление билета
27
18. TICKET ENDORSEMENT
The original and reissued ticket must be annotated
«TRANS PAS RETURN VIA REPRES/ТРАНСФ
ПАС ВОЗВ Ч-З ПРЕДСТАВ».
19. CHILDREN/INFANT DISCOUNTS
Discount applies for passenger «INF»-infant, performing domestic transportation as per transfer fare without
seat from 0 to 2 years. The discount is 100.00 percent
from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF»-infant, performing international transportation as per transfer fare
without seat from 0 to 2 years. The discount is 90.00
percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant with
seat under request of parents or 2nd 3rd and so on infant performing transportation as per transfer fare, from
0 to 2 years. The discount is 50.00 percent from used
fare.
Or:Discount applies for passenger «CTN» - accompanied child performing transportation as per transfer fare
with seat, from 2 to 12 years. The discount is 50.00
percent from used fare.
20. TOUR CONDUCTOR DISCOUNTS
Discounts not permitted.
21. AGENT DISCOUNTS
Discounts not permitted.
22. OTHERS DISCOUNTS
Discounts not permitted.
26. GROUPS
Note: Groups are not allowed.
1. ELIGIBILITY
The fare applies for «ААТ» - transfer passenger.
3. SEASONALITY
For basic level season fares (Base Fare Code-XLSVX)
travel is permitted ____ ___________ through ___
____________ any year.
5. ADVANCE RES/TICKETING
Open returns not permitted for all segments.
Standby not permitted.
Reservations permitted. Ticketing must be completed
within 48 hours after reservations are made but at least
24 hours before departure whichever is earlier.
Or:Reservations permitted not earlier than 24 hours
before departure. Ticketing must be completed at the
производится одновременно с бронированием.
Примечание: На рейсы __бронирование из подкласса __,
на рейсы __ бронирование из подкласса __. Кассир
обязан ознакомить пассажира с правилами применения
сквозного тарифа.
8. ОСТАНОВКИ
Максимум 1 остановка разрешается.
Остановки разрешаются в Екатеринбурге.
Пункт пересадки – аэропорт Кольцово
15. ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРОДАЖЕ
Продажа разрешается на бланках: любой бланк ТКП.
Не разрешается оплата «КР» - в кредит, «ВЗ» - в счет
взаиморасчетов, «ВТ» - воинское требование.
16. СБОРЫ ПРИ РАСТОРЖЕНИИ (ИЗМЕНЕНИИ УСЛОВИЙ)
ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ
сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более раннюю
(ее) дату(время)/переоформления на более позднюю(ее)
дату(время) по полностью неиспользованному билету за
24 час и более до отправления ВС. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор 20 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
Взимается сбор 20 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
раннюю(ее) дату(время)/переоформление на более
позднюю(ее) дату(время) по частично использованному
билету. Взимается сбор 20 ЕВР.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
запрещается в случае изменения ФИО/изменения
маршрута.
Или(сборы при вынужденном изменении условий
договора перевозки)
вынужденное изменение условий договора перевозки
разрешается до отправления и после отправления ВС c
неполной коммерческой загрузкой. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету за 24 час и более до
отправления ВС. Сбор не взимается.
28
same time of reservation.
Note: For flights____booking class___, for
flights____booking class___. The cashier must acquaint the passenger with the rules of the through fare.
8. STOPOVERS
1 stopover permitted.
Stopover permitted in Ekaterinburg.
Point of transfer - Koltsovo Airport.
15. SALES RESTRICTIONS
Tickets must be issued on the stock or plate of TCH.
Payment «KR» - on credit, «VZ» - on account of reciprocal payments and «VT» - military travel request is
not permitted.
16. PENALTIES-CHANGES/CANCEL
(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for completely unused ticket from 24 hours and greater before
departure. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date(time) for completely unused ticket fewer than
24 hours before departure. Penalty EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date(time) for completely unused ticket after departure with full or not full commercial capacity. Penalty EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for partially used ticket. Penalty EUR 20 is charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change in case of name/itinerary change is
not permitted.
Or(penalties for involuntary changes):
involuntary change is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket from 24 hours and greater before departure. Penalty is not charged.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор в размере 30ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
Взимается сбор 30ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат запрещается в пункте пересадки
по частично использованному билету.
Или(сборы при вынужденном возврате)
Вынужденный возврат разрешается до отправления и
после отправления ВС с неполной коммерческой
загрузкой. Сбор не взимается.
Примечание: В пункте отправления возвращается
оплаченный маршрутный тариф. В пункте пересадки
расчет суммы к возврату за неиспользованную перевозку
производится только в представительстве перевозчика,
от перевозки которого отказывается пассажир.
Представитель производит расчет суммы, подлежащей
возврату, вписывает эту величину в билет, заверяет
подписью и печатью с указанием даты. Возврат суммы,
рассчитанной представителем, производится в кассе
представительства или в кассах аккредитованных в ТКП
агентств.
18. ВАЖНЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ НА БИЛЕТЕ
Первоначальный и переоформленный билет должен
содержать текст «ТРАНСФ ПАС ВОЗВ Ч-З
ПРЕДСТАВ».
19. СКИДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ
Применение скидки разрешается для пассажира «РМТ» младенец, совершающий перевозку по трансферному
тарифу на международных воздушных линиях без
предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка 90.00
процентов от примененного тарифа.
Или:Применение скидки разрешается для пассажира
«РВТ» - младенец с предоставлением места по просьбе
родителей, а также 2, 3 и т.д. младенец, совершающий
перевозку по трансферному тарифу, от 0 до 2 лет. Скидка
33.00 процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РБТ» - ребенок сопровождаемый совершающий
перевозку по трансферному тарифу с предоставлением
места от 2 до 12 лет. Скидка 33.00 процентов от
примененного тарифа.
20. СКИДКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ГРУПП
Применение скидки не разрешается
21. СКИДКИ ДЛЯ АГЕНТОВ
Применение скидки не разрешается
22. ДРУГИЕ СКИДКИ
Применение скидки не разрешается.
26. ГРУППЫ
Примечание: Перевозка групп по сквозному тарифу
запрещена.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket fewer than 24 hours before departure. Penalty
EUR 30 is charged.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
КОД ТАРИФА XHSVX
FARE BASIS XHSVX
0. ПРИМЕНЕНИЕ
Название УПТ – для трансферного пассажира
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket after departure with full or not full commercial
capacity. Penalty EUR 30 is charged.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund for partially used ticket is not permitted at the point of transfer.
Or(penalties for involuntary refund)
Involuntary refund is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Note: At the point of origin the through fair paid is returned. At the point of transfer the refundable amount is
calculated only in the office of the carrier whose transportation the passenger cancels. The representative calculates the refundable amount, endorses this amount in
the ticket, signs and stamps, stating the date. The
amount calculated by the representative is returned at
the booking office of the representative or at the booking offices of the agencies accredited at TCH.
18. TICKET ENDORSEMENT
The original and reissued ticket must be annotated
«TRANS PAX REFUND VIA REP».
19. CHILDREN/INFANT DISCOUNTS
Discount applies for passenger «INF»-infant, performing international transportation as per transfer fare
without seat from 0 to 2 years. The discount is 90.00
percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant with
seat under request of parents or 2nd 3rd and so on infant performing transportation as per transfer fare, from
0 to 2 years. The discount is 33.00 percent from used
fare.
Or:Discount applies for passenger «CTN» - accompanied child performing transportation as per transfer fare
with seat, from 2 to 12 years. The discount is 33.00
percent from used fare.
20. TOUR CONDUCTOR DISCOUNTS
Discounts not permitted.
21. AGENT DISCOUNTS
Discounts not permitted.
22. OTHERS DISCOUNTS
Discounts not permitted.
26. GROUPS
Note:Groups are not allowed.
0. APPLICATION
Rule description – for transfer passenger.
29
Для экономического класса обслуживания.
УПТ регулирует тарифы OW.
Примечание: Для пассажиров, делающих пересадку в
аэропорту Кольцово.
1. ИЗБИРАЕМОСТЬ
Тариф применяется для «ААТ» - трансферный пассажир.
3. СЕЗОННОСТЬ
Для тарифов с КБТ-XHSVX с типом сезонности –
высокий, перевозка разрешается с ___ __________ по ___
_____________ любого года.
5. БРОНИРОВАНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ БИЛЕТА
Оформление билета с открытой датой не разрешается на
всех участках.
Оформление билета на подсадку не разрешается.
Бронирование разрешается. Оформление билета
производится не позднее чем через 48 часов после
бронирования, но не позднее чем за 24 часа до
отправления ВС. При этом крайним сроком оформления
является ранняя из двух дат.
Или: бронирование разрешается не ранее чем за 24 часа
до отправления воздушного судна. Оформление билета
производится одновременно с бронированием.
Примечание: На рейсы ___ бронирование из
подкласса__, на рейсы ___ бронирование из подкласса
__. Кассир обязан ознакомить пассажира с правилами
применения сквозного тарифа.
8. ОСТАНОВКИ
Максимум 1 остановка разрешается.
Остановки разрешаются в Екатеринбурге.
Пункт пересадки – аэропорт Кольцово
15. ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРОДАЖЕ
Продажа разрешается на бланках: любой бланк ТКП.
Не разрешается оплата «КР» - в кредит, «ВЗ» - в счет
взаиморасчетов, «ВТ» - воинское требование.
16. СБОРЫ ПРИ РАСТОРЖЕНИИ (ИЗМЕНЕНИИ УСЛОВИЙ)
ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ
(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более раннюю
(ее) дату(время)/переоформления на более позднюю(ее)
дату(время) по полностью неиспользованному билету за
24 час и более до отправления ВС. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор 20 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
Взимается сбор 20 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
30
These fares apply for economy class service.
Fares governed by this rule can be used to create oneway.
Note: For Koltsovo Airport transfer passengers.
1. ELIGIBILITY
The fare applies for «ААТ» - transfer passenger.
3. SEASONALITY
For high level season fares (Base Fare Code-XHSVX)
travel is permitted ____ ___________ through ___
____________ any year.
5. ADVANCE RES/TICKETING
Open returns not permitted for all segments.
Standby not permitted.
Reservations permitted. Ticketing must be completed
within 48 hours after reservations are made but at least
24 hours before departure whichever is earlier.
Or:Reservations permitted not earlier than 24 hours
before departure. Ticketing must be completed at the
same time of reservation.
Note: For flights____booking class___, for
flights____booking class___. The cashier must acquaint the passenger with the rules of the through fare.
8. STOPOVERS
1 stopover permitted.
Stopover permitted in Ekaterinburg.
Point of transfer - Koltsovo Airport.
15. SALES RESTRICTIONS
Tickets must be issued on the stock or plate of TCH.
Payment «KR» - on credit, «VZ» - on account of reciprocal payments and «VT» - military travel request is
not permitted.
16. PENALTIES-CHANGES/CANCEL
(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for completely unused ticket from 24 hours and greater before
departure. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date(time) for completely unused ticket fewer than
24 hours before departure. Penalty EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date(time) for completely unused ticket after departure with full or not full commercial capacity. Penalty EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
раннюю(ее) дату(время)/переоформление на более
позднюю(ее) дату(время) по частично использованному
билету. Взимается сбор 20 ЕВР.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
запрещается в случае изменения ФИО/изменения
маршрута.
Или(сборы при вынужденном изменении условий
договора перевозки)
вынужденное изменение условий договора перевозки
разрешается до отправления и после отправления ВС c
неполной коммерческой загрузкой. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету за 24 час и более до
отправления ВС. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор в размере 30ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
Взимается сбор 30ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат запрещается в пункте пересадки
по частично использованному билету.
Или(сборы при вынужденном возврате)
Вынужденный возврат разрешается до отправления и
после отправления ВС с неполной коммерческой
загрузкой. Сбор не взимается.
Примечание: В пункте отправления возвращается
оплаченный маршрутный тариф. В пункте пересадки
расчет суммы к возврату за неиспользованную перевозку
производится только в представительстве перевозчика,
от перевозки которого отказывается пассажир.
Представитель производит расчет суммы, подлежащей
возврату, вписывает эту величину в билет, заверяет
подписью и печатью с указанием даты. Возврат суммы,
рассчитанной представителем, производится в кассе
представительства или в кассах аккредитованных в ТКП
агентств.
18. ВАЖНЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ НА БИЛЕТЕ
Первоначальный и переоформленный билет должен
содержать текст «ТРАНСФ ПАС ВОЗВ Ч-З
ПРЕДСТАВ».
19. СКИДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ
Применение скидки разрешается для пассажира«РМТ» младенец, совершающий перевозку по трансферному
тарифу на международных воздушных линиях без
предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка 90.00
процентов от примененного тарифа.
31
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for partially used ticket. Penalty EUR 20 is charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change in case of name/itinerary change is
not permitted.
Or(penalties for involuntary changes):
Involuntary change is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket from 24 hours and greater before departure. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket fewer than 24 hours before departure. Penalty
EUR 30 is charged.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket after departure with full or not full commercial
capacity. Penalty EUR 30 is charged.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund for partially used ticket is not permitted at the point of transfer.
Or(penalties for involuntary refund)
Involuntary refund is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Note: At the point of origin the through fair paid is returned. At the point of transfer the refundable amount is
calculated only in the office of the carrier whose transportation the passenger cancels. The representative calculates the refundable amount, endorses this amount in
the ticket, signs and stamps, stating the date. The
amount calculated by the representative is returned at
the booking office of the representative or at the booking offices of the agencies accredited at TCH.
18. TICKET ENDORSEMENT
The original and reissued ticket must be annotated
«TRANS PAX REFUND VIA REP».
19. CHILDREN/INFANT DISCOUNTS
Discount applies for passenger «INF»-infant, performing international transportation as per transfer fare
without seat from 0 to 2 years. The discount is 90.00
percent from used fare.
Или:Применение скидки разрешается для пассажира
«РВТ» - младенец с предоставлением места по просьбе
родителей, а также 2, 3 и т.д. младенец, совершающий
перевозку по трансферному тарифу, от 0 до 2 лет. Скидка
33.00 процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РБТ» - ребенок сопровождаемый совершающий
перевозку по трансферному тарифу с предоставлением
места от 2 до 12 лет. Скидка 33.00 процентов от
примененного тарифа.
20. СКИДКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ГРУПП
Применение скидки не разрешается
21. СКИДКИ ДЛЯ АГЕНТОВ
Применение скидки не разрешается
22. ДРУГИЕ СКИДКИ
Применение скидки не разрешается.
26. ГРУППЫ
Примечание: Перевозка групп по сквозному тарифу
запрещена.
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant with
seat under request of parents or 2nd, 3rd and so on infant
performing transportation as per transfer fare, from 0 to
2 years. The discount is 33.00 percent from used fare.
КОД ТАРИФА SLSVX
FARE BASIS SLSVX
0. ПРИМЕНЕНИЕ
Название УПТ – для трансферного пассажира
Для экономического класса обслуживания.
УПТ регулирует тарифы OW.
Примечание: Для пассажиров, делающих пересадку в
аэропорту Кольцово.
1.ИЗБИРАЕМОСТЬ
Тариф применяется для «ААТ» - трансферный пассажир.
3. СЕЗОННОСТЬ
Для тарифов с КБТ-SLSVX с типом сезонности –
основной перевозка разрешается с___ __________ по
____ ___________ любого года.
5. БРОНИРОВАНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ БИЛЕТА
Оформление билета с открытой датой не разрешается на
всех участках.
Оформление билета на подсадку не разрешается.
Бронирование разрешается.
Примечание: На рейсы __ бронирование из подкласса __,
на рейсы ___бронирование из подкласса __. Кассир
обязан ознакомить пассажира с правилами применения
сквозного тарифа.
8. ОСТАНОВКИ
Максимум 1 остановка разрешается.
Остановки разрешаются в Екатеринбурге.
Пункт пересадки – аэропорт Кольцово
15. ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРОДАЖЕ
Продажа разрешается на бланках: любой бланк ТКП.
Не разрешается оплата «КР» - в кредит, «ВЗ» - в счет
взаиморасчетов, «ВТ» - воинское требование.
16.СБОРЫ ПРИ РАСТОРЖЕНИИ (ИЗМЕНЕНИИ УСЛОВИЙ)
ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ
(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более раннюю
(ее) дату(время)/переоформления на более позднюю(ее)
дату(время) по полностью неиспользованному билету.
Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
32
Or:Discount applies for passenger «CTN» - accompanied child performing transportation as per transfer fare
with seat, from 2 to 12 years. The discount is 33.00
percent from used fare.
20. TOUR CONDUCTOR DISCOUNTS
Discounts not permitted.
21. AGENT DISCOUNTS
Discounts not permitted.
22. OTHERS DISCOUNTS
Discounts not permitted.
26. GROUPS
Note: Groups are not allowed.
0. APPLICATION
Rule description – for transfer passenger.
These fares apply for economy class service.
Fares governed by this rule can be used to create oneway.
Note: For Koltsovo Airport transfer passengers.
1. ELIGIBILITY
The fare applies for «ААТ» - transfer passenger.
3. SEASONALITY
For basic level season fares (Base Fare Code-SLSVX)
travel is permitted ____ ___________ through ___
____________ any year.
5. ADVANCE RES/TICKETING
Open returns not permitted for all segments.
Standby not permitted.
Reservations permitted.
Note: For flights____booking class___, for
flights____booking class___. The cashier must acquaint the passenger with the rules of the through fare.
8. STOPOVERS
1 stopover permitted.
Stopover permitted in Ekaterinburg.
Point of transfer - Koltsovo Airport.
15. SALES RESTRICTIONS
Tickets must be issued on the stock or plate of TCH.
Payment «KR» - on credit, «VZ» - on account of reciprocal payments and «VT» - military travel request is
not permitted.
16. PENALTIES-CHANGES/CANCEL
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for completely unused ticket. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
разрешается в случае переоформления на более
раннюю(ее) дату(время)/переоформление на более
позднюю(ее) дату(время) по частично использованному
билету. Сбор не взимается
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
запрещается в случае изменения ФИО/изменения
маршрута.
Или(сборы при вынужденном изменении условий
договора перевозки)
вынужденное изменение условий договора перевозки
разрешается до отправления и после отправления ВС c
неполной коммерческой загрузкой. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат запрещается в пункте пересадки
по частично использованному билету
Или(сборы при вынужденном возврате)
Вынужденный возврат разрешается до отправления и
после отправления ВС с неполной коммерческой
загрузкой. Сбор не взимается
Примечание: В пункте отправления возвращается
оплаченный маршрутный тариф. В пункте пересадки
расчет суммы к возврату за неиспользованную перевозку
производится только в представительстве перевозчика,
от перевозки которого отказывается пассажир.
Представитель производит расчет суммы, подлежащей
возврату, вписывает эту величину в билет, заверяет
подписью и печатью с указанием даты. Возврат суммы,
рассчитанной представителем, производится в кассе
представительства или в кассах аккредитованных в ТКП
агентств.
18. ВАЖНЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ НА БИЛЕТЕ
Первоначальный и переоформленный билет должен
содержать текст «ТРАНСФ ПАС ВОЗВ Ч-З
ПРЕДСТАВ».
19. СКИДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ
Применение скидки разрешается для пассажира «РМТ» младенец, совершающий перевозку по трансферному
тарифу на международных воздушных линиях без
предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка 90.00
процентов от примененного тарифа.
Или:Применение скидки разрешается для пассажира
«РВТ» - младенец с предоставлением места по просьбе
родителей, а также 2, 3 и т.д. младенец, совершающий
перевозку по трансферному тарифу, от 0 до 2 лет. Скидка
33.00 процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РБТ» - ребенок сопровождаемый совершающий
перевозку по трансферному тарифу с предоставлением
места от 2 до 12 лет. Скидка 33.00 процентов от
примененного тарифа.
20. СКИДКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ГРУПП
Применение скидки не разрешается
21. СКИДКИ ДЛЯ АГЕНТОВ
Применение скидки не разрешается
22. ДРУГИЕ СКИДКИ
Применение скидки не разрешается.
26. ГРУППЫ
Примечание: Перевозка групп по сквозному тарифу
33
earlier date(time)/reissue for later date(time) for partially used ticket. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change in case of name/itinerary change is
not permitted.
Or(penalties for involuntary changes):
Involuntary change is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund for partially used ticket is not permitted at the point of transfer.
Or(penalties for involuntary refund)
Involuntary refund is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Note: At the point of origin the through fair paid is returned. At the point of transfer the refundable amount is
calculated only in the office of the carrier whose transportation the passenger cancels. The representative calculates the refundable amount, endorses this amount in
the ticket, signs and stamps, stating the date. The
amount calculated by the representative is returned at
the booking office of the representative or at the booking offices of the agencies accredited at TCH.
18. TICKET ENDORSEMENT
The original and reissued ticket must be annotated
«TRANS PAX REFUND VIA REP».
19. CHILDREN/INFANT DISCOUNTS
Discount applies for passenger «INF»-infant, performing international transportation as per transfer fare
without seat from 0 to 2 years. The discount is 90.00
percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant with
seat under request of parents or 2nd, 3rd and so on infant
performing transportation as per transfer fare, from 0 to
2 years. The discount is 33.00 percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «CTN» - accompanied child performing transportation as per transfer fare
with seat, from 2 to 12 years. The discount is 33.00
percent from used fare.
20. TOUR CONDUCTOR DISCOUNTS
Discounts not permitted.
21. AGENT DISCOUNTS
Discounts not permitted.
22. OTHERS DISCOUNTS
Discounts not permitted.
26. GROUPS
Note: Groups are not allowed.
запрещена.
КОД ТАРИФА SHSVX
FARE BASIS SHSVX
0. ПРИМЕНЕНИЕ
Название УПТ – для трансферного пассажира
Для экономического класса обслуживания.
УПТ регулирует тарифы OW.
Примечание: Для пассажиров, делающих пересадку в
аэропорту Кольцово.
1. ИЗБИРАЕМОСТЬ
Тариф применяется для «ААТ» - трансферный пассажир.
3. СЕЗОННОСТЬ
Для тарифов с КБТ-SHSVX с типом сезонности –
высокий, перевозка разрешается с ___ __________ по ___
_____________ любого года.
5. БРОНИРОВАНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ БИЛЕТА
Оформление билета с открытой датой не разрешается на
всех участках.
Оформление билета на подсадку не разрешается.
Бронирование разрешается.
Примечание: На рейсы __ бронирование из подкласса __,
на рейсы ___бронирование из подкласса __.Кассир
обязан ознакомить пассажира с правилами применения
сквозного тарифа.
8. ОСТАНОВКИ
Максимум 1 остановка разрешается.
Остановки разрешаются в Екатеринбурге.
Пункт пересадки – аэропорт Кольцово
15. ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРОДАЖЕ
Продажа разрешается на бланках: любой бланк ТКП.
Не разрешается оплата «КР» - в кредит, «ВЗ» - в счет
взаиморасчетов, «ВТ» - воинское требование.
16. СБОРЫ ПРИ РАСТОРЖЕНИИ (ИЗМЕНЕНИИ УСЛОВИЙ)
ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ
(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более раннюю
(ее) дату(время)/переоформления на более позднюю(ее)
дату(время) по полностью неиспользованному билету.
Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
раннюю(ее) дату(время)/переоформление на более
позднюю(ее) дату(время) по частично использованному
билету. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
запрещается в случае изменения ФИО/изменения
маршрута.
Или(сборы при вынужденном изменении условий
договора перевозки)
вынужденное изменение условий договора перевозки
разрешается до отправления и после отправления ВС c
неполной коммерческой загрузкой. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
34
0. APPLICATION
Rule description – for transfer passenger.
These fares apply for economy class service.
Fares governed by this rule can be used to create oneway.
Note: For Koltsovo Airport transfer passengers.
1. ELIGIBILITY
The fare applies for «ААТ» - transfer passenger.
3. SEASONALITY
For high level season fares (Base Fare Code-XHSVX)
travel is permitted ____ ___________ through ___
____________ any year.
5. ADVANCE RES/TICKETING
Open returns not permitted for all segments.
Standby not permitted.
Reservations permitted.
Note: For flights____booking class___, for
flights____booking class___. The cashier must acquaint the passenger with the rules of the through fare.
8. STOPOVERS
1 stopover permitted.
Stopover permitted in Ekaterinburg.
Point of transfer - Koltsovo Airport.
15. SALES RESTRICTIONS
Tickets must be issued on the stock or plate of TCH.
Payment «KR» - on credit, «VZ» - on account of reciprocal payments and «VT» - military travel request is
not permitted.
16. PENALTIES-CHANGES/CANCEL
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for completely unused ticket. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for partially used ticket. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change in case of name/itinerary change is
not permitted.
Or(penalties for involuntary changes):
Involuntary change is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Добровольный возврат запрещается в пункте пересадки
по частично использованному билету.
Или(сборы при вынужденном возврате)
Вынужденный возврат разрешается до отправления и
после отправления ВС с неполной коммерческой
загрузкой. Сбор не взимается
Примечание: В пункте отправления возвращается
оплаченный маршрутный тариф. В пункте пересадки
расчет суммы к возврату за неиспользованную перевозку
производится только в представительстве перевозчика,
от перевозки которого отказывается пассажир.
Представитель производит расчет суммы, подлежащей
возврату, вписывает эту величину в билет, заверяет
подписью и печатью с указанием даты. Возврат суммы,
рассчитанной представителем, производится в кассе
представительства или в кассах аккредитованных в ТКП
агентств.
18. ВАЖНЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ НА БИЛЕТЕ
Первоначальный и переоформленный билет должен
содержать текст «ТРАНСФ ПАС ВОЗВ Ч-З
ПРЕДСТАВ».
19. СКИДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ
Применение скидки разрешается для пассажира «РМТ» младенец, совершающий перевозку по трансферному
тарифу на международных воздушных линиях без
предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка 90.00
процентов от примененного тарифа.
Или:Применение скидки разрешается для пассажира
«РВТ» - младенец с предоставлением места по просьбе
родителей, а также 2, 3 и т.д. младенец, совершающий
перевозку по трансферному тарифу, от 0 до 2 лет. Скидка
50.00 процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РБТ» - ребенок сопровождаемый совершающий
перевозку по трансферному тарифу с предоставлением
места от 2 до 12 лет. Скидка 50.00 процентов от
примененного тарифа.
20. СКИДКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ГРУПП
Применение скидки не разрешается
21. СКИДКИ ДЛЯ АГЕНТОВ
Применение скидки не разрешается
22. ДРУГИЕ СКИДКИ
Применение скидки не разрешается.
26. ГРУППЫ
Примечание: Перевозка групп по сквозному тарифу
запрещена.
Voluntary refund for partially used ticket is not permitted at the point of transfer.
Or(penalties for involuntary refund)
Involuntary refund is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Note: At the point of origin the through fair paid is returned. At the point of transfer the refundable amount is
calculated only in the office of the carrier whose transportation the passenger cancels. The representative calculates the refundable amount, endorses this amount in
the ticket, signs and stamps, stating the date. The
amount calculated by the representative is returned at
the booking office of the representative or at the booking offices of the agencies accredited at TCH.
КОД ТАРИФА TSVX
FARE BASIS TSVX
0. ПРИМЕНЕНИЕ
Название УПТ – для трансферного пассажира
Для экономического класса обслуживания.
УПТ регулирует тарифы OW.
Примечание: Для пассажиров, делающих пересадку в
аэропорту Кольцово.
1. ИЗБИРАЕМОСТЬ
Тариф применяется для «ААТ» - трансферный пассажир.
5. БРОНИРОВАНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ БИЛЕТА
Оформление билета с открытой датой не разрешается на
всех участках.
Оформление билета на подсадку не разрешается.
Бронирование разрешается. Оформление билета
производится не позднее чем через 48 часов после
бронирования, но не позднее чем за 24 часа до
35
18. TICKET ENDORSEMENT
The original and reissued ticket must be annotated
«TRANS PAX REFUND VIA REP».
19. CHILDREN/INFANT DISCOUNTS
Discount applies for passenger «INF»-infant, performing international transportation as per transfer fare
without seat from 0 to 2 years. The discount is 90.00
percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant with
seat under request of parents or 2nd, 3rd and so on infant
performing transportation as per transfer fare, from 0 to
2 years. The discount is 50.00 percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «CTN» - accompanied child performing transportation as per transfer fare
with seat, from 2 to 12 years. The discount is 50.00
percent from used fare.
20. TOUR CONDUCTOR DISCOUNTS
Discounts not permitted.
21. AGENT DISCOUNTS
Discounts not permitted.
22. OTHERS DISCOUNTS
Discounts not permitted.
26. GROUPS
Note: Groups are not allowed.
0. APPLICATION
Rule description – for transfer pasenger.
These fares apply for economy class service.
Fares governed by this rule can be used to create oneway.
Note: For Koltsovo Airport transfer passengers.
1. ELIGIBILITY
The fare applies for «ААТ» - transfer passenger.
5. ADVANCE RES/TICKETING
Open returns not permitted for all segments.
Standby not permitted.
Reservations permitted. Ticketing must be completed
within 48 hours after reservations are made but at least
24 hours before departure whichever is earlier.
отправления ВС. При этом крайним сроком оформления
является ранняя из двух дат.
Или: бронирование разрешается не ранее чем за 24 часа
до отправления воздушного судна. Оформление билета
производится одновременно с бронированием.
Примечание: На рейсы ___ бронирование из подкласса
__, на рейсы __ бронирование из подкласса __. Кассир
обязан ознакомить пассажира с правилами применения
сквозного тарифа, нормами провоза багажа на каждом
участке и тарифами на оплату сверхнормативного
багажа.
8. ОСТАНОВКИ
Максимум 1 остановка разрешается.
Остановки разрешаются в Екатеринбурге.
Пункт пересадки – аэропорт Кольцово
15. ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРОДАЖЕ
Продажа разрешается на бланках: любой бланк ТКП.
Не разрешается оплата «КР» - в кредит, «ВЗ» - в счет
взаиморасчетов, «ВТ» - воинское требование.
16. СБОРЫ ПРИ РАСТОРЖЕНИИ (ИЗМЕНЕНИИ УСЛОВИЙ)
ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ
(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более раннюю
(ее) дату(время)/переоформления на более позднюю(ее)
дату(время) по полностью неиспользованному билету за
24 час и более до отправления ВС. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор 20 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
позднюю(ее) дату(время) по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
Взимается сбор 20 ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом изменяемом
участке.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
разрешается в случае переоформления на более
раннюю(ее) дату(время)/переоформление на более
позднюю(ее) дату(время) по частично использованному
билету. Взимается сбор 20 ЕВР.
Или(сборы при добровольном изменении условий
договора перевозки)
Добровольное изменение условий договора перевозки
запрещается в случае изменения ФИО/изменения
маршрута.
Или(сборы при вынужденном изменении условий
договора перевозки)
вынужденное изменение условий договора перевозки
36
Or:reservations permitted not earlier than 24 hours
before departure. Ticketing must be completed at the
same time of reservation.
Note: For flights____booking class___, for
flights____booking class___. The cashier must acquaint the passenger with the rules of the through fare,
free baggage allowances for each segment and excess
baggage charges.
8. STOPOVERS
1 stopover permitted.
Stopover permitted in Ekaterinburg.
Point of transfer - Koltsovo Airport.
15. SALES RESTRICTIONS
Tickets must be issued on the stock or plate of TCH.
Payment «KR» - on credit, «VZ» - on account of reciprocal payments and «VT» - military travel request is
not permitted.
16. PENALTIES-CHANGES/CANCEL
(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date(time)/reissue for later date(time) for completely unused ticket from 24 hours and greater before
departure. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date(time) for completely unused ticket fewer than
24 hours before departure. Penalty EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
later date (time) for completely unused ticket after departure with full or not full commercial capacity. Penalty EUR 20 is charged.
Note: penalty is charged for each changed segment.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change is permitted in case of reissue for
earlier date (time)/reissue for later date (time) for partially used ticket. Penalty EUR 20 is charged.
Or(penalties for voluntary changes):
Voluntary change in case of name/itinerary change is
not permitted.
Or(penalties for involuntary changes):
Involuntary change is permitted before and after depar-
разрешается до отправления и после отправления ВС c
неполной коммерческой загрузкой. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету за 24 час и более до
отправления ВС. Сбор не взимается.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету менее чем за 24 час до
отправления ВС. Взимается сбор в размере 30ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат разрешается по полностью
неиспользованному билету после отправления ВС с
полной или неполной коммерческой загрузкой.
Взимается сбор 30ЕВР.
Примечание: сбор взимается на каждом возвращаемом
участке.
Или(сборы при добровольном возврате)
Добровольный возврат запрещается в пункте пересадки
по частично использованному билету.
Или(сборы при вынужденном возврате)
Вынужденный возврат разрешается до отправления и
после отправления ВС с неполной коммерческой
загрузкой. Сбор не взимается.
Примечание: В пункте отправления возвращается
оплаченный маршрутный тариф. В пункте пересадки
расчет суммы к возврату за неиспользованную перевозку
производится только в представительстве перевозчика,
от перевозки которого отказывается пассажир.
Представитель производит расчет суммы, подлежащей
возврату, вписывает эту величину в билет, заверяет
подписью и печатью с указанием даты. Возврат суммы,
рассчитанной представителем, производится в кассе
представительства или в кассах аккредитованных в ТКП
агентств.
18. ВАЖНЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ НА БИЛЕТЕ
Первоначальный и переоформленный билет должен
содержать текст «ТРАНСФ ПАС ВОЗВ Ч-З
ПРЕДСТАВ».
19. СКИДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ
Применение скидки разрешается для пассажира «РМТ» младенец, совершающий перевозку по трансферному
тарифу на внутренних воздушных линиях без
предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка 100.00
процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РМТ» - младенец, совершающий перевозку по
трансферному тарифу на международных воздушных
линиях без предоставления места от 0 до 2 лет. Скидка
90.00 процентов от примененного тарифа.
Или:Применение скидки разрешается для пассажира
«РВТ» - младенец с предоставлением места по просьбе
родителей, а также 2, 3 и т.д. младенец, совершающий
перевозку по трансферному тарифу, от 0 до 2 лет. Скидка
33.00 процентов от примененного тарифа.
Или: Применение скидки разрешается для пассажира
«РБТ» - ребенок сопровождаемый совершающий
перевозку по трансферному тарифу с предоставлением
места от 2 до 12 лет. Скидка 33.00 процентов от
примененного тарифа.
20. СКИДКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ГРУПП
37
ture with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket from 24 hours and greater before departure. Penalty is not charged.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket fewer than 24 hours before departure. Penalty
EUR 30 is charged.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund is permitted for completely unused
ticket after departure with full or not full commercial
capacity. Penalty EUR 30 is charged.
Note: penalty is charged for each refundable segment.
Or(penalties for voluntary refund):
Voluntary refund for partially used ticket is not permitted at the point of transfer.
Or(penalties for involuntary refund):
Involuntary refund is permitted before and after departure with not full commercial capacity. Penalty is not
charged.
Note: At the point of origin the through fair paid is returned. At the point of transfer the refundable amount is
calculated only in the office of the carrier whose transportation the passenger cancels. The representative calculates the refundable amout, endorses this amount in
the ticket, signs and stamps, stating the date. The
amount calculated by the representative is returned at
the booking office of the representative or at the booking offices of the agencies accredited at TCH.
18. TICKET ENDORSEMENT
The original and reissued ticket must be annotated
«TRANS PAS RETURN VIA REPRES/ТРАНСФ
ПАС ВОЗВ Ч-З ПРЕДСТАВ».
19. CHILDREN/INFANT DISCOUNTS
Discount applies for passenger «INF» - infant, performing domestic transportation as per transfer fare without
seat, from 0 to 2 years. The discount is 100.00 percent
from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant, performing international transportation as per transfer fare
without seat, from 0 to 2 years. The discount is 90.00
percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «INF» - infant with
seat under request of parents or 2nd, 3rd and so on infant
performing transportation as per transfer fare, from 0 to
2 years. The discount is 33.00 percent from used fare.
Or:Discount applies for passenger «CTN» - accompanied child performing transportation as per transfer fare
with seat, from 2 to 12 years. The discount is 33.00
percent from used fare.
20. TOUR CONDUCTOR DISCOUNTS
Применение скидки не разрешается
21. СКИДКИ ДЛЯ АГЕНТОВ
Применение скидки не разрешается
22. ДРУГИЕ СКИДКИ
Применение скидки не разрешается.
26. ГРУППЫ
Примечание: Перевозка групп по сквозному тарифу
запрещена.
Discounts not permitted.
21. AGENT DISCOUNTS
Discounts not permitted.
22. OTHERS DISCOUNTS
Discounts not permitted.
26. GROUPS
Note:Groups are not allowed.
38
Приложение № 2
к МНОГОСТОРОННЕМУ СОГЛАШЕНИЮ
о формировании трансферных связей
и применении сквозных тарифов
для перевозок через аэропорт Кольцово
(М2 – Closed fare)
Attachment № 2
to MULTILATERAL AGREEMENT
on establishment of interline connections
and application of through fares
for transportation via Koltsovo Airport
(М2 – Closed fare)
АВИАКОМПАНИЯ _________________________, в дальнейшем именуемая «АК «___», в лице
_______________________________________________________________________, действующего на
основании ____________________________________________________,
сообщает о существенных условиях трансферных связей и сквозных тарифов:
1. Класс бронирования для АК «___» : _________________________________
2. ТАБЛИЦА распределения выручки за перевозки, оформленные на бланках СПД и
электронных билетах НСАВ-ТКП по сквозным тарифам:
№
Код тарифа
Маршрут
(туда или
обратно)
Тариф
Валюта
1
От
До
АК
Доля тарифа
(%)
Описание распределения
ЕКБ
ЕКБ
3. Агентское вознаграждение:
Аккредитованным агентствам за продажу перевозок, оформленных на бланках СПД, по сквозным
тарифам, указанным в «Таблице распределения выручки за перевозки, оформленные на бланках СПД
и электронных билетах НСАВ-ТКП по сквозным тарифам» устанавливается агентское
вознаграждение:
____ процентов от доли АВИАКОМПАНИИ в тарифах за проданные перевозки пассажиров и
багажа.
4. Период действия: (указывается для сезонных тарифов): ________________________
____________________________________________________________________________
5. Условия применения тарифа (если применяется УПТ не из списка стандартных УПТ,
указанных в Приложении №1 к настоящему Соглашению):
_________________________________________________________________________
6. Действующие трансферные связи и сквозные пассажирские тарифы оставить в силе
/отменить до вступления в силу новых (указывается при изменении действующих сквозных
пассажирских тарифов и трансферных связей).
Настоящее Приложение вступает в силу с момента подписания и действует в течение срока
действия Многостороннего соглашения о формировании трансферных связей и применении
сквозных тарифов.
От АК «___»
___________________________
«____» _______________ 201_г.
__________________
39
АВИАКОМПАНИЯ _________________________, в дальнейшем именуемая «АК «___», в лице
_______________________________________________________________________, действующего на
основании ____________________________________________________,
сообщает о существенных условиях трансферных связей и сквозных тарифов:
1. Класс бронирования для АК «___» : _________________________________
2.
Размер участковых тарифов для АК «___» при распределении выручки при продаже
сквозного пассажирского тарифа:
№ участок (туда или обратно) участковый тариф валюта
код тарифа период действия
1.
руб./евр.
Примечание: - «период действия» указывается для сезонных тарифов или тарифов с
ограниченным периодом действия;
- «код тарифа» выбирается из списка стандартных УПТ, указанных в
Приложении №1 к настоящему Соглашению.
3. Трансферные связи (в направлении туда или обратно): ______________________
№ Пункт отправления
АК1
Пункт пересадки
АК2
Пункт назначения
1.
ЕКБ
Примечание: если авиакомпания намерена заключить договорные отношения со всеми
участниками Многостороннего Соглашения по всем формируемым
трансферным связям, в данном пункте указывается слово «все».
4. Агентское вознаграждение.
Аккредитованным агентствам за продажу перевозок с расчетным кодом 11С, оформленных на
бланках СПД и электронных билетах НСАВ-ТКП по сквозным тарифам, устанавливается
агентское вознаграждение:
____ процентов от доли АВИАКОМПАНИИ в тарифах за проданные перевозки
пассажиров и багажа.
5. Действующие трансферные связи и сквозные пассажирские тарифы оставить в силе
/отменить до вступления в силу новых (указывается при изменении действующих сквозных
пассажирских тарифов и трансферных связей).
При опубликовании сквозного пассажирского тарифа в валюте, отличной от указанной, перерасчет
ведется по курсу ИАТА в АСБ «Сирена» на день регистрации.
Настоящее Приложение вступает в силу с момента подписания и действует в течение срока действия
Многостороннего соглашения о формировании трансферных связей и применении сквозных
тарифов.
От АК «___»
___________________________
__________________
«____» _______________ 201_г.
40
Приложение № 2
к МНОГОСТОРОННЕМУ СОГЛАШЕНИЮ
о формировании трансферных связей
и применении сквозных тарифов
для перевозок через аэропорт Кольцово
(М2 – Closed fare)
Attachment № 2
to MULTILATERAL AGREEMENT
on establishment of interline connections
and application of through fares
for transportation via Koltsovo Airport
(М2 – Closed fare)
The AIRLINE _____________________________, hereinafter referred to as “___ AL”, represented by ________________________________________________________________, acting
with the authority of_______________________________________________________, hereby
notifies of the basic conditions of interline connections and through fares:
1. For “____ AL” sectors reservation shall be made in ______- class.
2. PRORATION TABLE of proceeds collected for passenger carriage issued at through
fares on CCS-TCH STD forms and e-tickets:
№
Fare code
Route
Fare
Currency
1
from
to
AL
Portion of fare
(%)
Description of proration
SVX
SVX
3. Agency Commission:
Accredited agencies shall receive the following commission for transportation sales issued on STD forms at through fares as specified in the "Proration table of proceeds collected for passenger carriage at through fares issued on ACCS-TCH STD forms and etickets":
___ % of the AIRLINE`s share in the fares collected for passenger and baggage carriage.
4. Validity Period: (to be specified for seasonal fares):_____________________________
5. Fare Application Rule (FAR): (to be specified if a FAR used is not listed in the standard FAR list indicated in Annex 1 to the Agreement):
_______________________________________________________________________
6. Valid interline connections and through passenger fares to remain valid / to be canceled before new ones become valid (to be specified when changing valid interline connections and through passenger fares).
This Annex shall become effective upon signature and remain in force within the term of the Multilateral Agreement on Establishment of Interline Connections and Application of Through Fares.
For and on behalf of “___ AL”
___________________________
_________________________
«___» ______________ 201__
41
The AIRLINE _____________________________, hereinafter referred to as “___ AL”, represented by ________________________________________________________________, acting
with the authority of_______________________________________________________, hereby
notifies of the basic conditions of interline connections and through fares:
1. For “____ AL” sectors reservation shall be made in __________________- class.
2. PRORATION TABLE of proceeds collected for passenger carriage issued at through fares:
№
Sector
(there or back)
Sector Fare
1
Currency
Fare Code
Validity Period
RUB/EUR
Note: - ‘Validity Period’ to be specified for seasonal fares or fares with a limited period of
validity;
- ‘Fare Code’ to be selected from the standard FAR (Fare Application Rule) list indicated in Annex 1 to the Agreement.
3. Transfer connections (inbound or outbound):__________________________________
№
Point of Origin
AL1
1
Transfer Point
AL2
Destination
SVX
Note: in case the Airline opts to sign agreements with all participants of the Multilateral
Agreement for all generated transfer connections, it shall indicate “ALL” in this clause.
4. Agency Commission
Accredited agencies shall receive the following commission for transportation sales, with
11C settlement code, issued on STD forms and ACCS-TCH e-tickets at through fares:
___ % of the AIRLINE`s share in the fares collected for passenger and baggage carriage.
5. Valid interline connections and through passenger fares to remain valid / to be canceled
before new ones become valid (to be specified when changing valid interline connections
and through passenger fares).
Upon publication of the through fare in the currency different from the one specified, the settlement
shall be effected at the IATA exchange rate in SIRENA at the date of registration.
This Annex shall become effective upon signature and remain in force within the term of the Multilateral Agreement on Establishment of Interline Connections and Application of Through Fares.
For and on behalf of “___ AL”
___________________________
_________________________
«___» ______________ 201__
42
Приложение № 3
к МНОГОСТОРОННЕМУ СОГЛАШЕНИЮ
о формировании трансферных связей
и применении сквозных тарифов
для перевозок через аэропорт
_______________
(М2 – Closed fare)
Attachment № 3
to MULTILATERAL AGREEMENT
on establishment of interline connections
and application of through fares
for transportation via Airport
_________________________
(М2 – Closed fare)
АГЕНТСКОЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ
AGENCY REMUNERATION
1. Форма уведомления об
установлении агентского вознаграждения
1. Notification form for agency remuneration designation
Уведомление об установлении агентского вознаграждения/Notification on agency remuneration designation
№ ______ от/ dated "___"__________20__г.
Перевозчики / Carriers
АК1, АК2
(код соглашения / Code of Agreement)
(двухсимвольные коды / Two-character code)
__________________________________________________________________
______________
(наименование перевозчиков / Name of carriers)
____________________________________________________________________________________________________
____________________
устанавливают
агентское
designate agency remuneration for carвознаграждение за перевозки, проданные в riages ticketed in the period from
период с "__".__________ 20__ г. по "__".__________ 20__ till "__".__________.
"__".__________. 20__ г.
20__
АВС и пункты продажи / Agent and POSs
АВС (коды и наименования) Agents (codes
and names)
Пункты продажи (коды) / POSs (codes)
Код / Code
Параметры перевозки / Details of carriage
Маршрут / Itinerary
Код тарифа / Fare code
Значения параметров / Parameter values
База для начисления
вознаграждения / Accrual basis for remuneration
Тариф
пассажирский /
assenger fare
Размер/
Rate
Ед.изм./
UOM
Сбор за
несвоевременный
отказ от полета /
Charge for late flight
cancellation
Размер/
Ед.изм./
Rate
UOM
Тариф багажный /
Baggage tariff
Размер/
Rate
Ед.изм./
UOM
Агентское вознаграждение / Agency remuneration
2. Требования по заполнению.
2. Completion requirements
2.1. Реквизиты "№", "от" - указываются номер и 2.1. Details "№", "dated" – number and date shall
дата. Нумерация Уведомлений является
be entered. The ADMINISTRATOR shall make
сквозной
в
течение
срока
действия
through numbering of Notifications within the
Соглашения
и
устанавливается
Agreement validity.
АДМИНИСТРАТОРОМ.
2.2. Графа "Перевозчики (двухсимвольные 2.2. Box ”Carriers” (two-character codes) – two-
43
коды)" - указываются двухсимвольные коды
двух
перевозчиков,
устанавливающих
агентское вознаграждение при оформлении
перевозок по Соглашению.
2.3. Графа "наименование перевозчиков" указываются
полные
наименования
перевозчиков.
2.4. Графа
"устанавливает
агентское
вознаграждение за перевозки, проданные в
период с "__".__________ 20___ г. по
"__".__________. 20__ г." - указываются
даты начала и окончания периода действия
Уведомления. Если дата окончания действия
Уведомления не указывается, то в поле «по
"__"__________20__г.»
проставляется
прочерк (-). В этом случае Уведомление
действует до даты окончания действия
Соглашения, если АДМИНИСТРАТОР не
направил в ТКП другое Уведомление на эти
же условия перевозки.
2.5. Блок "АВС и пункты продажи".
В данном блоке указываются коды
АВС и пунктов продажи, для которых (за
исключением
которых)
устанавливается
вознаграждение.
2.5.1 Графа «Код» строки «АВС» - указывается
информация об агентствах в виде:
- все, если вознаграждение устанавливается для
всех агентств;
- коды и наименования агентств, если
вознаграждение устанавливается не для
всех агентств, а только для агентств, коды
которых указаны;
- кроме (коды и наименования агентств),
если вознаграждение устанавливается не
для всех агентств, а только для агентств,
коды которых не указаны.
2.5.2. Графа «Код» строки «Пункты продажи» указывается информация о пунктах
продажи в виде:
- все, если вознаграждение устанавливается для
всех пунктов продажи;
- коды пунктов продажи восьмизначные, если
вознаграждение устанавливается не для
всех пунктов продажи агентства, а только
для пунктов продажи агентства, коды
которых указаны;
- кроме
(коды
пунктов
продажи
восьмизначные), если вознаграждение
устанавливается не для всех пунктов
продажи агентства, а только для пунктов
продажи агентства, коды которых не
указаны.
Заполнение всех граф блока обязательно.
2.6 Блок "Параметры перевозки"
В
данном
блоке
указываются
параметры
перевозки,
на
которую
44
character codes of two carriers, which designate
agency remuneration at the time of carriage sales
under Agreement, shall be entered.
2.3. Box "Name of Carriers" – full names of carriers shall be entered.
2.4. Line "Designate agency remuneration
for carriages sold in the period from
"__".__________ 20___ till "__".__________.
20__ ." – commencement/expiry date of Notification effective period shall be entered. When the expiry date of notification effective period is not specified, dash symbol (-) shall be entered into field «till
"__"__________20__». In this case, the Notification shall be valid till the expiry of Agreement, unless the ADMINISTRATOR sent an alternate Notification covering the same conditions of carriage to
TCH.
2.5 Block "Agent and POSs"
This block shall specify the codes of
agent and POSs for which (except which) the
remuneration is designated.
2.5.1.
-
-
The below agency information shall be entered into «Code» box of «Agent» line:
all, if remuneration is designated for all agents;
agent codes and names, if remuneration is designated for individual agents only, whose codes
are specified;
except (agent codes and names), if remuneration is designated only for all agencies except
for those agencies whose codes are specified
here.
2.5.2
-
-
The below POS information shall be entered
into «Code» box of «POSs» line as follows:
all, if remuneration is designated for all POSs;
eight-character POS code, if remuneration is
designated for individual POSs of an agency only – whose codes are specified here;
except (eight-character POS codes), if remuneration is designated for all POSs of an agency,
except for those POSs whose codes are specified
here.
All boxes of this block must be completed.
2.6. Block "Details of Carriage"
This block shall specify the details of
carriage for which remuneration is designated.
устанавливается вознаграждение.
2.6.1. Графа «Значения параметров» строки
«Маршрут» - указывается информация о
маршрутах в виде:
- все, если вознаграждение устанавливается на
перевозки по всем маршрутам;
- только (коды населенных пунктов каждого
маршрута),
если
вознаграждение
устанавливается
на
перевозки
по
маршрутам, которые указаны;
- кроме (коды населенных пунктов каждого
маршрута),
если
вознаграждение
устанавливается
на
перевозки
по
маршрутам кроме тех, которые указаны.
2.6.2. Графа «Значения параметров»
строки «Код тарифа» - указывается информация
о кодах тарифов в виде:
- все, если вознаграждение устанавливается на
перевозки по тарифам со всеми кодами;
- коды
тарифов,
если
вознаграждение
устанавливается только на перевозки по
тарифам, коды которых указаны. После кодов
тарифов в скобках указывается алфавит,
который применен для описания кодов:
латиница или кириллица;
- кроме (коды тарифов), если вознаграждение
устанавливается на перевозки по тарифам
кроме тех, коды которых указаны. После
кодов тарифов в скобках указывается
алфавит, который применен для описания
кодов: латиница или кириллица;
- содержит коды, если вознаграждение
устанавливается на перевозки по тарифам,
которые содержат указанные коды. После
кодов тарифов в скобках указывается
алфавит, который применен для описания
кодов: латиница или кириллица;
- не содержит коды, если вознаграждение
устанавливается на перевозки по тарифам,
которые не содержат указанные коды. После
кодов тарифов в скобках указывается
алфавит, который применен для описания
кодов: латиница или кириллица;
- начинается с кодов, если вознаграждение
устанавливается на перевозки с тарифами,
которые начинаются с указанных кодов.
После кодов тарифов в скобках указывается
алфавит, который применен для описания
кодов: латиница или кириллица;
- не начинается с кодов, если вознаграждение
устанавливается на перевозки с тарифами,
которые не начинаются с указанных кодов.
После кодов тарифов в скобках указывается
алфавит, который применен для описания
кодов: латиница или кириллица.
Заполнение всех граф блока обязательно.
2.7 Блок
«База
для
начисления
45
2.6.1
-
-
The below information shall be entered into
«Parameter values» box of «Itinerary» line:
all, if the remuneration is designated for carriages operated on all itineraries;
only (codes of localities along each itinerary),
if remuneration is designated for carriages operated on specified itineraries only;
save (codes of localities along each itinerary),
if remuneration is designated for carriages operated on itineraries, except those specified here.
2.6.2. The below information related to fare
codes shall be entered into «Parameter Values» box
of «Fare code» line as follows:
- all, if remuneration is designated for carriages
operated at fares with all codes;
- fare codes, if remuneration is established for
carriages operated only at fares whose codes are
specified. The alphabet used for codes description, i.e. Roman or Cyrillic shall be specified after fare codes in brackets;
- except (fare codes), if remuneration is designated for carriages operated at fares except those
whose codes are specified. The alphabet used
for codes description, i.e. Roman or Cyrillic
shall be specified after fare codes in brackets;
- codes included, if remuneration is designated
for carriages operated at fares which include the
specified codes. The alphabet used for codes description, i.e. Roman or Cyrillic shall be specified after fare codes in brackets;
- codes not included, if remuneration is designated for carriages operated at fares, which does
not include the specified codes. The alphabet
used for codes description, i.e. Roman or Cyrillic shall be specified after fare codes in brackets;
- codes in beginning, if remuneration is designated for carriages operated at fares starting with
the specified codes. The alphabet used for codes
description, i.e. Roman or Cyrillic shall be specified after fare codes in brackets;
- no codes in beginning, if remuneration is designated for carriages operated at fares, which does
not start with the specified codes. The alphabet
used for codes description, i.e. Roman or Cyrillic shall be specified after fare codes in brackets.
All boxes of this block must be completed.
2.7. Block «Accrual basis for remunera-
вознаграждения». В данном блоке указывается
размер вознаграждения в процентах от
примененного тарифа пассажирского, сбора за
несвоевременный отказ от полета, тарифа
багажного с двумя знаками после запятой.
Допускается не заполнять один или два из
столбцов блока (тариф пассажирский, сбор за
отказ от полета, сверхнормативный багаж). Если
столбец не заполнен, для расчета агентского
вознаграждения для этого элемента используются
ранее установленные условия.
3. Информирование об установлении
вознаграждения
tion». This block specifies the rate of remuneration
as a percent of applied passenger fare, charge for
late flight cancellation or baggage tariff, with two
decimal points after comma.
One or two columns of this block may not
be completed (i.e. passenger fare, charge for late
flight cancellation or excess baggage). When this
box is blank, the conditions established previously
shall be used to compute agency remuneration for
this element.
3. Notification on remuneration designation
3.1. Уведомление направляется в ТКП на 3.1. The ADMINISTRATOR shall serve this Notifiбумажном носителе или в электронном виде с
cation to TCH on paper media or in electronic
использованием ИНФОСЭД.
format via INFOSED.
3.2. Уведомление должно быть представлено в 3.2. The ADMINISTRATOR shall serve this NotiТКП не позднее, чем за 5 рабочих дней до даты
fication to TCH within 5 business days prior the
начала изменения вознаграждения.
date of remuneration change.
3.3. ТКП в течение 2-х рабочих дней с момента 3.3. Within 2 business days as of the ADMINISполучения Уведомления проверяет его на
TRATOR’s Notification receipt, TCH shall veriсоответствие
требованиям
к
заполнению,
fy if it matches the completion requirements set
приведенным в п.2 настоящего Приложения. В
forth in Paragraph 2 of this Attachment. If TCH
случае отсутствия замечаний ТКП информирует
is satisfied with the completion, it notifies an
агентство(а) об изменении вознаграждения, в
agency (agencies) of remuneration changes,
адрес АДМИНИСТРАТОРА направляется копия
whereby a copy of this advice shall be sent to
сообщения. Если Уведомление не соответствует
the ADMINISTRATOR. If the Notification fails
требованиям,
изложенным
в
настоящем
to meet the requirements set forth in this AtСтандарте, то в адрес АДМИНИСТРАТОРА
tachment, TCH shall send a request to the ADнаправляется запрос с целью уточнения условий
MINISTRATOR so as to clear up the remuneraустановления вознаграждения.
tion conditions.
4.
Расчет
агентского
вознаграждения 4. Agency remuneration shall be computed in acпроизводится в порядке, установленном ССВ 122cordance with Standard № SSS 122-2008 "Pro2008
"Порядок
расчета
агентского
cedures for Calculation of Agency Remuneraвознаграждения".
tion".
____________________
____________________
_______________
м.п. / Seal
46
Download