SOFTWARE CONTRACT

advertisement
SOFTWARE CONTRACT
КОНТРАКТ НА ПОКУПКУ ПРОГРАММНОГО
ОБЕСПЕЧЕНИЯ
№
№
Federal State Unitary Enterprise «Foreign Trade
Association «Vneshtechnika», Russia, hereinafter
referred to as “the Buyer”, and Samara State Aerospace
University hereinafter referred to as “the End-user” on
the one part, and Aerosim Technologies Inc., USA,
hereinafter referred to as “the Seller” on the other part,
together hereinafter referred to as “the Parties”, have
concluded Software contract, hereinafter referred to as
“Contract”, as follows:
Федеральное государственное унитарное
предприятие «Внешнеэкономическое
объединение «Внештехника», Россия, именуемое
в дальнейшем «Покупатель» и Самарский
государственный аэрокосмический университет
имени академика С.П. Королёва (национальный
исследовательский университет) (СГАУ),
именуемый в дальнейшем «Конечный
пользователь» с одной стороны, и фирма Aerosim
Technologies Inc., США, именуемая в дальнейшем
«Продавец», с другой стороны, вместе в
дальнейшем именуемые «Стороны», заключили
Контракт на покупку программного обеспечения, в
дальнейшем именуемый «Контракт», о
нижеследующем:
Definitions:
Определения:
The term “Buyer Furnished Equipment” (BFE) means
items defined in the Technical Specifications Document
(Exhibit 1) that shall be provided at the cost of Buyer
required to design, construct, simulate, operate, and/or
be integrated with the System.
«Оборудование, предоставляемое Покупателем»
означает оборудование, перечисленное в Техническом
задании (Приложение 1 к Контракту) и поставляемое
Покупателем за свой счет в целях разработки,
создания, моделирования, эксплуатации и (или)
объединения с Системой.
The term “Software” means any executable and/or object
code software program within the VMT.
«Программное обеспечение» означает исполняемую
программу и (или) программу на выходном языке
транслятора, установленную на Виртуальном
тренажере по техническому обслуживанию.
The term “Virtual Maintenance Trainer” or “VMT”
means any executable and/or object code software
program for the A320 aircraft configuration as described
in the Technical Specification Document (Exhibit 1
attached herein) of this Contract supplied hereunder to
Buyer, and all portions, translations, and modifications
thereof, whether existing now or later developed,
whether used separately or together with other programs,
and shall include all documentation and support
materials, and all updated programs or portions thereof
furnished to Buyer by Aerosim or license to Aerosim by
a third party.
«Виртуальный тренажер по техническому
обслуживанию» означает исполняемую программу и
(или) программу на выходном языке транслятора для
самолета А320, соответствующую указанным в
Техническом задании (Приложение 1 к Контракту)
требованиям и поставляемую Покупателю на условиях
настоящего Контракта, включая любые составные
части, переводные версии и изменения, настоящие и
будущие, используемую отдельно или совместно с
другими программами. Термин «Виртуальный
тренажер по техническому обслуживанию» включает в
себя документацию и дополнительные материалы,
обновленные программы и их составные части,
поставляемые Aerosim Покупателю или передаваемые
Aerosim третьими лицами на основании лицензии.
.
The term “Station License” means the license to install,
run and display a single copy of the Software in a
standalone computer terminal. They may be referred to
as either an “Instructor Station License” or a “Student
Station License”.
«Лицензия для терминала» означает право на
установку, использование и отображение данных при
помощи одной копии Программного обеспечения,
установленного на одном компьютерном терминале.
Включает также термины «Лицензия на терминал
преподавателя» и «Лицензия на терминал
обучаемого».
The term “Change Order” means any deviations from or
additions to the requirements set forth in the Technical
Specification Documents, Exhibit 1, including quantity,
scope, responsibilities of Buyer and deliverables.
Change Orders will only be incorporated if they are
submitted to and approved by Aerosim.
«Заявка на внесение изменений» означает любые
отклонения и дополнения к требованиям,
приведенным в Техническом задании (Приложение 1 к
Контракту), включая количество, объем и обязанности
Покупателя, а также предоставляемые материалы.
Заявки на внесение изменений исполняются после их
согласования и утверждения Aerosim.
The term “Discrepancy” means the failure of the VMT
software to comply with its Technical Specification
Documentation (Exhibit 1). Discrepancies shall be
categorized as follows:
«Отклонение» означает несоответствие программного
обеспечения Виртуального тренажера по
техническому обслуживанию требованиям, указанным
в Техническом задании (Приложение 1 к Контракту).
1.
“Level A” refers to Discrepancies that produce a
hang up, lock-up, freeze, crash, failure, termination and
prohibits Buyer’s reasonable use of the VMT.
Виды Отклонений:
1. Тип А. Включает Отклонения, приводящие к
незапланированным остановкам, блокировке,
зависанию, отказу, сбоям и завершению программы, а
также препятствующие надлежащему использованию
Виртуального тренажера по техническому
обслуживанию Покупателем.
2. Тип В. Включает Отклонения, не соответствующие
требованиям, указанным в Техническом задании, не
препятствующие, но временно лимитирующие
надлежащее использование Виртуального тренажера
по техническому обслуживанию Покупателем.
3. Тип С. Включает Отклонения, не соответствующие
требованиям, указанным в Техническом задании, не
оказывающие существенного влияния на Продукцию и
надлежащее использование Виртуального тренажера
по техническому обслуживанию Покупателем.
4. Тип D. Включает Отклонения, возникающие
вследствие сбоев в работе Оборудования,
предоставляемого Покупателем, ошибок данных и
оператора, а также по иным причинам, не связанным с
работой Виртуального тренажера по техническому
обслуживанию и дополнительного оборудования,
стоимость которого не входит в исходную цену
Контракта.
2.
“Level B” refers to Discrepancies with any
deviations from the Technical Specification Document,
and will not prohibit but may cause limited interference
with Buyer’s reasonable use of the VMT.
3.
“Level C” refers to Discrepancies with any
deviations from the Technical Specification and have no
significant impact on the Product or Buyer’s reasonable
use of the VMT
4.
“Level D” refers to Discrepancies that are due to
Buyer Furnished Equipment, data errors, operator errors
or causes not otherwise attributable to the VMT or
additional functionality that is considered not part of the
original contracted price.
The term “Computer Based Training” or “CBT” means
the already developed, current version software load;
thus does not include customization and is sold “as-is”.
«Обучение с использованием ПК» означает
использование готового программного обеспечения
текущей версии. Данный вид услуг предоставляется на
условиях «как есть».
“End User” means an entity that licenses the Products
solely for its own use through the efforts of Buyer. The
End User for this contract is Samara State University,
located in Samara, Russia.
“Конечный Пользователь” означает юридическое
лицо, которое получает предусмотренные Контрактом
права на использование Продукции через Покупателя.
Конечным пользователем по Контракту является
Самарский
государственный
аэрокосмический
университет имени академика С.П. Королёва
(национальный
исследовательский
университет)
(СГАУ), расположенный в г. Самаре. РФ.
1.
SUBJECT OF THE CONTRACT
1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
Seller grants to Buyer an non-exclusive, fully
paid up, perpetual license for the Products to be transferred
to the defined End User in the contract
Seller and Buyer agree that the following terms
and conditions shall govern Buyer's sale of the Seller’s
Software to the defined End User;
The Parties mutually declare that they have the
authority and desire to enter into this Contract.
Продавец
передает
Покупателю
неисключительную, оплаченную и бессрочную
лицензию на Продукцию для передачи указанному
Конечному пользователю по контракту;
Продавец и Покупатель соглашаются с тем,
что использование и распространение Покупателем
Продукции Продавца будет производиться на
условиях, изложенных ниже;
Стороны совместно заявляют, что они имеют
полномочия и желание заключить настоящий
Контракт.
2. PRICE AND TOTAL VALUE
2. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА
2.1. The total value of the present Contract is $404,
000,00 (four hundred and four thousand 0/100) US
dollars.
2.2 The price of the present Contract is fixed and not
subject to any alterations during the validity of the
Contract.
2.3 The price is valid for the present Contract
exclusively and is not to be referred to in negotiations
with other foreign trade organizations or firms.
2.1. Общая сумма настоящего Контракта
составляет 404 000,00 (четыреста четыре тысячи
0/100) долларов США .
2.2 Цена по настоящему Контракту фиксированная
и не подлежит изменению в течение всего срока
действия этого Контракта.
2.3 Цена действительна только для настоящего
Контракта и не является предметом для каких-либо
ссылок при переговорах с другими
внешнеторговыми организациями или фирмами.
3. TERMS OF PAYMENT
3.1. Payment under the Contract shall be made in two
installments:
3.1.1. The first payment of 30% of the total value of the
Contract in the amount of $121, 200,00 (one hundred
and twenty-one thousand two hundred 0/100) US
dollars shall be made within 15 (fifteen) banking days
of the date of signing the present Contract.
3.1.2. The second payment of 70% of the total value of
the Contract in the amount of 282, 800,00 (two
hundred and eighty-two thousand eight hundred
0/100) US dollars shall be made within 15 (fifteen)
banking days of the date of download of the Software to
the address of the End-User. In the event any amount
owed by Buyer is not paid within 15 (fifteen) days after
issue of invoice, then in addition to any amounts due,
Aerosim may impose and Buyer shall pay a late
payment charge at the rate of (1%) per month on any
overdue amount.
3. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА
3.1. Платеж по Контракту осуществляется в два
этапа:
3.1.1. Первый платеж в размере 30% от общей
суммы Контракта, что составляет 121 200,00 (сто
двадцать одна тысяча двести 0/100) долларов
США - в течение 15 (пятнадцати) банковских дней
с даты подписания настоящего Контракта.
3.1.2. Второй платеж в размере 70% от общей
суммы Контракта, что составляет 282 800,00
(двести восемьдесят две тысячи восемьсот
0/100) долларов США – в течение 15 (пятнадцати)
банковских дней с даты загрузки программного
обеспечения на адрес Конечного пользователя. В
случае если Покупатель не производит оплату в
течение 15 (пятнадцати) дней с даты выставления
счета, Aerosim вправе в дополнение к сумме
задолженности взыскивать, а Покупатель – обязан
оплачивать пени в размере 1% в месяц от суммы
задолженности.
3.2. All duties, taxes, including customs dues, bank
charges and other expenses connected with fulfillment
of the contractual obligations are to be paid by the Seller
outside the territory of the Russian Federation, by the
Buyer – on the territory of the Russian Federation.
3.2. Все сборы, налоги, включая таможенные
сборы и пошлины, банковские комиссионные
платежи и прочие расходы, связанные с
выполнением обязательств по настоящему
Контракту вне территории Российской Федерации,
оплачиваются Продавцом, на территории
Российской Федерации – Покупателем.
4. DELIVERY TIME AND TERMS
4. СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
4.1. Delivery time – 4 (four) month after signing the
Contract.
4.1. Срок поставки – 4 (четыре) месяца с даты
подписания Контракта.
4.2. Delivery of the Products shall be via download
provided to the End-User.
4.2. Поставка Продукции осуществляется через
загрузку, предоставляемую Конечному
пользователю.
4.3. The delivery date is considered to be the date of
download of the Products by the End-User.
4.3. Датой поставки считается дата загрузки
Продукции Конечным пользователем.
4.4. Partial shipment of the Products is not allowed.
4.4. Частичная поставка Продукции не
допускается.
4.5. Early delivery of the Products is allowed.
4.5. Досрочная поставка Продукции допускается.
5. GUARANTEE OF THE QUALITY OF THE
PRODUCTS
5.1. The Seller guarantees that the Products are delivered
in full accordance with the terms of the Contract,
specification (Exhibit 1 to the present Contract) and
technical characteristics indicated in manufacturer's
documentation.
5.2. The warranty period is 12 (twelve) months from the
date of completion of installation and commissioning
but not more than 18 (eighteen) months from the
delivery date.
5.3. Warranty period for repaired and replaced parts of
the Products is 12 (twelve) months. According to the
following Standard Warranty:
Seller hereby represents a limited warranty, to
Buyer/End-user that the Product(s) (software only) if
properly installed, used and maintained, will not have
any Level A Defects for a period of one (1) year or
Level B and C Defects for a period of three (3) months
following acceptance “Warranty Period” for such
Product.
If at any time during the Warranty Period the Product(s)
fails to operate or perform in the manner described,
Seller will repair the Product at Seller’s expense;
provided that notice of any such Level A, Level B and
Level C Defects is promptly submitted by Buyer/Enduser to Seller and describes the nature of the defect in
detail including snapshots and document references.
From receipt of such Defects, Seller shall make best
faith effort to respond in the following manner: Level A
Defects within five (5) business days, Level B Defects
within ninety (90) days, Level C Defects within onehundred-twenty (120) days. In all cases installations to
correct Level B and Level C defects shall be limited to
one (1) release per ninety (90) days. All Defects in order
to be accepted by Seller must be re-producible and
reported to the Seller using the Seller’s Discrepancy
reporting utility. Level D Defects are not covered and
are subject to a Change Order and may incur a price
increase.
5. ГАРАНТИИ КАЧЕСТВА ПРОДУКЦИИ
5.1. Продавец гарантирует, что Продукция
полностью соответствует условиям Контракта,
спецификации (Приложение № 1 к настоящему
Контракту) и техническим характеристикам,
указанным в документации производителя.
5.2. Гарантийный срок составляет 12 (двенадцать)
месяцев с момента завершения монтажа и ввода в
эксплуатацию, но не более 18 (восемнадцати)
месяцев с даты поставки.
5.3. Гарантийный срок на Продукцию составляет 12
(двенадцать) месяцев. В соответствии с типовыми
гарантийными обязательствами:
Продавец настоящим предоставляет Покупателю
(конечному пользователю) ограниченную гарантию и
заявляет, что при условии надлежащей установки,
использования и технического обслуживания
Продукция (исключительно программные средства) не
содержит Отклонений типа А (срок гарантии – 1
(один) год)), а также Отклонений типа В и С (срок
гарантии – 3 (три) месяца)). Гарантийные
обязательства действуют с момента приемки
Продукции и даты начала Срока действия гарантии.
При возникновении каких-либо сбоев в работе
Продукции в течение Срока действия гарантии
Продавец за свой счет производит ремонт Продукции
при условии направления Покупателем (конечным
пользователем) своевременного уведомления об
обнаружении Отклонений типа А, В или С; в
уведомлении приводится подробное описание сбоев, а
также прилагаются снимки и указываются ссылки на
соответствующую документацию. При получении
вышеуказанного уведомления Продавец принимает
необходимые меры и направляет ответ в указанные
ниже сроки: Отклонения типа А – в течение 5 (пяти)
рабочих дней; Отклонения типа В – в течение 90
(девяноста) дней; Отклонения типа С – в течение 120
(ста двадцати) дней. При любых обстоятельствах в
отношении Отклонений типа В и С Продавец
устраняет выявленные недостатки не чаще одного раза
в 90 (девяносто) дней. Все устраняемые Продавцом
Отклонения подлежат воспроизведению. Покупатель
уведомляет Продавца о выявленных Отклонениях с
использованием программного обеспечения,
предназначенного для формирования отчетов.
Гарантийные обязательства на Отклонения типа D не
распространяются. Отклонения типа D указываются в
Заявках на внесение изменений и могут служить
основанием для увеличения стоимости.
Discrepancies shall be categorized as follows:
 “Level A” refers to Discrepancies that produce a
hang up, lock-up, freeze, crash, failure,
termination and prohibits Buyer’s reasonable
use of the VMT.
 “Level B” refers to Discrepancies with any
deviations from the Technical Specification
Document, and will not prohibit but may cause
limited interference with Buyer’s reasonable
use of the VMT.
 “Level C” refers to Discrepancies with any
deviations from the Technical Specification
and have no significant impact on the Product
or Buyer’s reasonable use of the VMT
 “Level D” refers to Discrepancies that are due to
Buyer Furnished Equipment, data errors,
operator errors or causes not otherwise
attributable to the VMT or additional
functionality that is considered not part of the
original contracted price.
Типы отклонений:
 Тип А. Включает Отклонения, приводящие к
незапланированным остановам, блокировке,
зависанию, отказу, сбоям и завершению
программы, а также препятствующие
надлежащему использованию Виртуального
тренажера по техническому обслуживанию
Покупателем.

Тип В. Включает Отклонения, не
соответствующие требованиям, указанным в
Техническом задании, не препятствующие, но
временно лимитирующие надлежащее
использование Виртуального тренажера по
техническому обслуживанию Покупателем.

Тип С. Включает Отклонения, не
соответствующие требованиям, указанным в
Техническом задании, не оказывающие
существенного влияния на Продукцию и
надлежащее использование Виртуального
тренажера по техническому обслуживанию
Покупателем.

Тип D. Включает Отклонения, возникающие
вследствие сбоев в работе Оборудования,
предоставляемого Покупателем, ошибок
данных и оператора, а также по иным
причинам, не связанным с работой
Виртуального тренажера по техническому
обслуживанию и дополнительного
оборудования, стоимость которого не входит в
исходную цену Контракта.
5.4 Warranty of Title
A. Aerosim hereby represents and warrants to
Buyer/End-User that as of the date of execution of this
Contract, Aerosim is the owner of CBT or otherwise has
the right to grant to Buyer/End-User the rights set forth
in this Contract.
5.4. Гарантия правового титула
А. Aerosim настоящим заявляет и гарантирует
Покупателю (конечному пользователю), что по
состоянию на дату подписания настоящего Контракта
Aerosim является собственником технологии Обучения
с использованием ПК, а также обладает всеми
необходимыми полномочиями для передачи
Покупателю (конечному пользователю) прав,
предусмотренных настоящим Контрактом.
B. Aerosim represents and warrants to Buyer/End-User
that (i) CBT and VMT and Buyer’s use of the same for
its intended function and purpose does not and will not
infringe upon any patent, copyright, trade secret or other
proprietary right of any other person or entity, and (ii)
Aerosim has the full right and power to grant the rights
and license in CBT and VMT granted to Buyer/EndUser hereunder.
В Aerosim настоящим заявляет и гарантирует
Покупателю (конечному пользователю), что (i)
Виртуальный тренажер по техническому
обслуживанию и технология Обучения с
использованием ПК, а также использование
вышеперечисленных средств Покупателем по
целевому предназначению не нарушает патентных и
авторских прав, секретов производства и иных
имущественных прав каких-либо физических и
юридических лиц; и (ii) Aerosim обладает всеми
необходимыми полномочиями для передачи прав и
предоставления Покупателю (конечному
пользователю) лицензии на использование
Виртуального тренажера по техническому
обслуживанию и технологии Обучения с
использованием ПК в соответствии с условиями
настоящего Контракта.
6. ASSEMBLING, COMMISSIONING AND
PERSONNEL TRAINING
6. МОНТАЖ, ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И
ОБУЧЕНИЕ
6.1. Assembling, commissioning and Two (2) days
training of the End-user’s specialists shall be carried out
by the Seller at the End-user’s facility in the city of
Samara, Russia.
6.1. Монтаж, запуск товара в эксплуатацию и двух
(2) дневное обучение специалистов Конечного
пользователя производятся в помещении
Конечного пользователя в г. Самара, РФ, силами
Продавца.
6.2. Наладка ПО и его установка на оборудование
Покупателя, приобретенное у третьей стороны ,
соответствующее технической спецификации,
согласованной сторонами, и обучение на
территории Покупателя осуществляется в течение
(2) двух дней одним (1) инженером из Aerosim.
Техническая спецификация на оборудование дана в
Приложении B. В стоимость контракта входят все
расходы, включая проезд и проживание. Продавец
не несет ответственности за дополнительное время
и расходы, понесенные из-за неисправности
оборудования или неправильной конфигурации
классной комнаты.
6.3. Все расходы Продавца, связанные с
выполнением этих работ, включены в цену
Контракта.
6.2. On-site installation of software on Buyer’s
hardware, purchased from a third party, according to
the technical specification conformed by the parties, for
a period of two (2) days by one (1) Aerosim Engineer.
Technical specification on the hardware is attached to
the Contract as Exhibit B. The total value of the contract
includes all expenses, travel and living. Seller is not
liable for additional time and costs incurred due to faulty
hardware or improper classroom configuration.
6.3. All the Seller’s expenses related to fulfillment of the
abovementioned works are included in the total value of
the Contract.
6.4. Only after initial installation, on-site training, and
outside the scope of this agreement; on-site support of
Discrepancies and Discrepancies requiring on-site visits
will be charged at a cost of $1,000/day plus travel and
living expenses.
6.4. Исключительно после исходной установки и
обучения на территории Покупателя устранение
Отклонений на территории Покупателя (включая
Отклонения, требующие присутствия Продавца)
производится из расчета 1000 долларов США/сутки
плюс расходы на проезд и проживание.
6.5. Warranty Void
Any modification of the VMT by or for Buyer/EndUser, other than modifications by Aerosim or Aerosim
authorized agents, shall void all warranties.
6.5 Прекращение гарантийных обязательств
Гарантийные обязательства аннулируются при
внесении Покупателем (конечным пользователем) и
его представителями каких-либо изменений в
Виртуальный тренажер по техническому
обслуживанию. Исключение составляют изменения,
вносимые Aerosim и ее уполномоченными
представителями.
6.6. Warranty Disclaimer
AEROSIM'S WARRANTIES SET FORTH IN THIS
AGREEMENT ARE EXCLUSIVE AND ARE IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
6.6. Отказ от гарантийных обязательств
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА AEROSIM,
ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ НАСТОЯЩИМ
КОНТРАКТОМ, НОСЯТ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ
ХАРАКТЕР И ЗАМЕНЯЮТ СОБОЙ ВСЕ
ГАРАНТИИ, ПРЯМЫЕ И КОСВЕННЫЕ, В ТОМ
ЧИСЛЕ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ
ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ
ДОСТИЖЕНИЯ ТОЙ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.
7. EXPORT LICENSE
7. ЭКСПОРТНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ
7.1. If necessary the Seller shall bear all the expenses
related to obtaining the necessary licenses for export of
the goods.
7.2. The Buyer at request of the Seller shall submit all
the necessary documents for obtaining the Export
7.1. В случае необходимости Продавец несет все
расходы, связанные с получением необходимых
лицензий для экспорта товара.
7.2. Покупатель по требованию Продавца
предоставит все необходимые для получения
License.
экспортной лицензии документы.
8. RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES
8. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
8.1. In case of failure to keep to the delivery time
specified in the contract the Seller shall pay the Buyer
agreed-and-liquidated damages in the amount of 0,1% of
the value of the goods for each day of delay. The total
amount of penalty shall not, however, exceed 8% of the
value of the non-delivered Products.
The rate of penalty is not subject to any alterations by
arbitration. The Seller is to pay the penalty within 10
(ten) working days from the date of the first request of
the Buyer.
8.2. In case of non-delivery or delay in shipment of the
Products through fault of the Seller by more than 1 (one)
month the Buyer has the right without any compensation
to the Seller to cancel the Contract, without
compensation of any charges or damages the Seller may
sustain in connection with such a cancellation. In this
case the Seller must refund to the Buyer the sum already
paid for the non-delivered Products.
8.3. The transfer of the amount of the penalty is to be
effected within 10 (ten) banking days from the date of
cancellation of the Contract.
8.1. В случае невыполнения Продавцом
оговоренных в Контракте сроков поставки,
Продавец выплатит Покупателю неустойку в
размере 0,1% от стоимости товара за каждый день
просрочки. Общий размер штрафа не должен,
однако, превышать 8% от стоимости
непоставленной Продукции.
Размер штрафа не подлежит изменению в
арбитражном порядке. Продавец обязуется
уплатить штраф в течение 10 (десяти) рабочих
дней с даты первого требования Покупателя.
8.2. В случае непоставки Продукции или
просрочки поставки Продукции более чем на 1
(один) месяц по вине Продавца, Покупатель имеет
право отказаться от Контракта без возмещения
Продавцу каких-либо расходов и убытков,
вызванных аннуляцией. При этом Продавец
должен вернуть Покупателю сумму оплаты за
непоставленной Продукции.
8.3. Перевод штрафа должен быть осуществлен в
течение 10 (десяти) банковских дней со дня
расторжения Контракта.
9. FORCE MAJEURE
9. ФОРС-МАЖОР
9.1. The Parties are not liable for failure to perform their
obligations under the present Contract, partly or in full if
such failure was caused by force majeure circumstances
such as and not limited to fire, flood, earthquake or war,
and other events out of control of the Parties, provided
that these circumstances have directly affected the
performance of the present Contract.
9.1. Стороны освобождаются от ответственности за
частичное или полное неисполнение обязательств
по Контракту, если это неисполнение явилось
следствием форс-мажорных обстоятельств, как
пожар, наводнение, землетрясение, военные
действия и другие факторы, выходящие из-под
контроля Сторон, при условии, что данные
обстоятельства непосредственно повлияли на
выполнение условий настоящего Контракта.
9.2. Решения Правительств Сторон (если таковые
будут иметь место), ограничивающие деятельность
Сторон по Контракту, будут также являться форсмажорными обстоятельствами. В этом случае срок
выполнения Контрактных обязательств будет
продлен на время действия указанных
обстоятельств.
9.3 Сторона, которая не в состоянии выполнить
свои контрактные обязательства, незамедлительно
в письменном виде информирует другую Сторону
о начале и прекращении действия указанных
обстоятельств, но в любом случае не позднее 10
(десяти) дней после начала их действия.
Несвоевременное уведомление о форсмажорных
обстоятельствах лишает соответствующую сторону
права на освобождение от контрактных
обязательств по причине указанных обстоятельств.
9.4 Сертификаты соответствующих ТорговоПромышленных Палат являются достаточным
подтверждением указанных обстоятельств и
сроков их действия.
9.5. Если указанные обстоятельства продолжаются
более 3 (трех) месяцев, каждая Сторона имеет
право отказаться от дальнейшего выполнения
9.2. Governments’ regulations of the countries of the
Parties (if any) restricting the Parties` activity under the
present Contract shall be considered as force-majeure. In
this case the time of performance of the Contract
obligations is extended for a period equal to the period
of duration of such circumstances.
9.3. The Party which cannot perform its obligations
under the Contract shall immediately notify the other
Party in writing of the beginning and cessation of such
circumstances but in any case not later than 10 (ten)
days after the date of their commencement. Failure to
give due notice of force majeure circumstances shall
deprive the concerned Party of the right to be relieved of
fulfillment of its obligations under the Contract due to
the above circumstances.
9.4. Certificates issued by the respective Chambers of
Commerce and Industry shall be sufficient proof of the
occurrence and period of duration of such
circumstances.
9.5. If the above circumstances last longer than 3 (three)
months, either Party shall have the right to refuse further
fulfillment of its obligation under this Contract and in
this case neither Party shall have the right to demand
upon the other Party for compensation of any possible
damages.
своих обязательств по Контракту и в этом случае
ни одна из Сторон не вправе требовать от другой
Стороны возмещения убытков.
10. ARBITRATION
10. АРБИТРАЖ
10.1. The Seller and the Buyer shall take all the possible
measures to settle amicably any disputes or differences
that may arise out of the present Contract or in
connection with it.
10.2. If the Parties cannot come to an agreement all the
disputes and differences shall be submitted, without
recourse to the court of law, to Arbitration in
Stockholm, Sweden.
10.3. The Award of the Arbitration is final and binding
upon both Parties.
10.1. Продавец и Покупатель примут все меры к
разрешению всех споров и разногласий, могущих
возникнуть из настоящего Контракта или в связи
с ним, дружественным путем.
10.2. В случае, если стороны не могут прийти к
соглашению, все споры и разногласия не
рассматриваются общими судами и подлежат
передаче на разрешение Арбитража, который
должен иметь место в Стокгольме, Швеция.
10.3. Решение Арбитража будет являться
окончательным и обязательным для обеих Сторон.
11. OTHER CONDITIONS
11. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
11.1. The Contract comes into force after its signing by
both Parties.
11.1. Настоящий Контракт вступает в силу с даты
его подписания Сторонами.
11.2. Neither Party shall be entitled to transfer their
rights and obligations under the present Contract to any
third party without a written consent of the other Party.
11.2. Ни одна из Сторон не имеет права передавать
свои права и обязанности по настоящему
Контракту третьему лицу без письменного
согласия другой Стороны.
11.3. Все изменения и дополнения к настоящему
Контракту действительны, если они выполнены в
письменной форме и соответствующим образом
подписаны обеими Сторонами.
11.4. Вся переписка и переговоры, ранее имевшие
место между Сторонами, после подписания
настоящего Контракта теряют силу.
11.5. Настоящий Контракт составлен на
английском и русском языках в 2 (двух)
экземплярах, по одному экземпляру для каждой
Стороны.
11.3. Any alterations or additions to the present Contract
shall be valid only if they are made in written form and
duly signed by both Parties.
11.4. Once the Contract is signed, all previous
correspondence and negotiations between the Parties
become null and void.
11.5. The present Contract is written in English and in
Russian and executed in 2 (two) Copies, each Party shall
retain one Copy.
11.6. Fax and electronic copies of the fully executed
Contract, certified with the original stamp of one of the
Parties, are legally valid.
11.7. License
A. In consideration of the timely payment by Buyer of
the fee set forth in Section 2, and according to the fee
schedule set forth in Section 3, Aerosim hereby grants
Buyer/End-User perpetual, non-exclusive,
nontransferable and limited licenses for one (1) A320
VMT Instructor Station License and twelve (12) A320
VMT Student Station Licenses.
B. In consideration of the purchase by Buyer of the
Station Licenses set forth in Section 11.7, Aerosim
hereby grants Buyer perpetual, non-exclusive, nontransferable and limited licenses for twelve (12) A320
CBT Station Licenses.
11.6. Факсимильные и электронные копии
полностью оформленного Контракта, заверенные
подлинной печатью одной из Сторон, имеют
юридическую силу.
11.7 Лицензия
А. При условии своевременной оплаты Покупателем
предусмотренных п. 2 Контракта сборов в
соответствии с согласованным графиком платежей (п.
3 Контракта) Aerosim предоставляет Покупателю
(конечному пользователю) бессрочную
неисключительную ограниченную лицензию без права
передачи в отношении 1 (одного) Терминала
преподавателя и 12 (двенадцати) терминалов для
обучаемых для Виртуального тренажера по
техническому обслуживанию А320.
В. При приобретении Покупателем лицензий на
терминалы в соответствии с п. 11.7 Контракта Aerosim
предоставляет Покупателю неисключительную
ограниченную лицензию без права передачи в
отношении 12 (двенадцати) терминалов для
обучаемых для Виртуального тренажера по
техническому обслуживанию А320 в целях
применения технологии Обучения с использованием
ПК.
11.8. Restrictions
A. Use of the A320 VMT Station Licenses is restricted
to End-User’s employees and students in connection
with End-User’s training within End-User’s official
training facilities only. Training is restricted to Enduser’s employees and students in connection with EndUser’s training program. Buyer/End-User shall not
modify or have a third party to modify, copy, duplicate,
reproduce, license or sublicense the VMT Station
Licenses, or transfer or convey the VMT Station
Licenses or any right in the VMT Station Licenses to
any other party or entity without the prior written
consent of Aerosim. End-User may make one (1) copy
of the A320 VMT Station License for backup or
archival purposes.
11.8 Ограничения
А. Лицензионные права на использование терминалов
Виртуального тренажера по техническому
обслуживанию А320 могут осуществляться
исключительно персоналом и обучаемыми конечного
пользователя в связи с обучением конечного
пользователя на территории, предназначенной для
профессиональной подготовки конечного
пользователя. Программа обучения конечного
пользователя подразумевает профессиональную
подготовку исключительно персонала и обучаемых
конечного пользователя. Покупатель (конечный
пользователь) воздерживается от изменения и
привлечения третьих лиц в целях изменения,
копирования, дублирования, воспроизведения,
лицензирования и сублицензирования прав на
эксплуатацию терминалов Виртуального тренажера по
техническому обслуживанию, включая передачу
Лицензий на терминалы Виртуального тренажера по
техническому обслуживанию и иных связанных с
ними прав каким-либо физическим и юридическим
лицам без предварительного письменного согласия
Aerosim. Конечный пользователь вправе создавать 1
(одну) архивную (резервную) копию Лицензии на
терминал Виртуального тренажера по техническому
обслуживанию А320.
B. Use of the CBT is restricted to End-User’s employees
or students, Buyer/End-User shall not authorize or
arrange for a third party to, modify, copy, duplicate,
reproduce, license or sublicense the CBT, or transfer or
convey the CBT or any right in the CBT to any other
party or entity without the prior written consent of
Aerosim. This license is for use by End-User’s
employees or students and is only to be used in
conjunction with the End-User’s training program with
End-User’s official training facilities only. This license
is not to be used in Instructor-led Classroom training.
В. Технология Обучения с использованием ПК может
применяться исключительно персоналом и
обучаемыми конечного пользователя. Покупатель
(конечный пользователь) воздерживается от изменения
и привлечения третьих лиц в целях изменения,
копирования, дублирования, воспроизведения,
лицензирования и сублицензирования прав на
технологию Обучения с использованием ПК, включая
передачу вышеназванной технологии и иных
связанных с ней прав каким-либо физическим и
юридическим лицам без предварительного
письменного согласия Aerosim. Настоящие
лицензионные права могут осуществляться
исключительно персоналом и обучаемыми конечного
пользователя в рамках программы профессиональной
подготовки и на специально отведенной территории
конечного пользователя. Вышеупомянутые
лицензионные права не могут осуществляться в
рамках аудиторного курса обучения под руководством
преподавателя.
C. Aerosim agrees to hold in confidence and use solely
for the purpose of this Contract all Buyer/End-User
proprietary information provided by Buyer/End-user as
a result of this Contract.
С. Aerosim обязуется не разглашать
конфиденциальную информацию Покупателя
(конечного пользователя), предоставляемую в связи с
исполнением Контракта, и использовать такую
информацию исключительно в целях настоящего
Контракта.
11.9 Ownership of the Software and Confidentiality
11.9 Право собственности на Программное
обеспечение и конфиденциальность
А. Все права, правовые титулы, процентные
отчисления и права собственности на Виртуальный
A. All right, title, interest and ownership of, in and to
VMT and CBT, and all copies thereof, shall remain the
property of Aerosim.
тренажер по техническому обслуживанию и
технологию Обучения с использованием ПК (включая
все копии) принадлежат Aerosim.
B. Buyer/End-User agrees that the VMT and CBT
constitute valuable trade secrets and confidential and
proprietary information of Aerosim, whether or not any
portion thereof is or may be the subject of a valid
copyright or patent. Buyer/End-User agrees to use the
VMT and CBT only as provided in this Contract and
further agrees not to provide or otherwise make
available the VMT and CBT in any form to any person
other than Buyer's/End-User’s or Aerosim’s employees
without prior written consent of Aerosim. Buyer/EndUser specifically agrees not to copy or duplicate or to
permit anyone else to copy or duplicate any physical
embodiment of the VMT and CBT or the System, except
as specifically set forth in Section 11.9 of this Contract.
Any copies or partial copies of the
VMT or CBT made by Buyer/End-User shall bear the
copyright notices and proprietary legends as they appear
on the copies of the VMT and CBT provided by
Aerosim.
B. Покупатель (конечный пользователь) соглашается с
тем, что Виртуальный тренажер по техническому
обслуживанию и технология Обучения с
использованием ПК представляют собой ценные
секреты производства и являются конфиденциальной
информацией Aerosim, включая все составные части
вышеназванных секретов производства, которые
являются или могут быть предметом действующих
авторских и патентных прав. Покупатель (конечный
пользователь) обязуется использовать Виртуальный
тренажер по техническому обслуживанию и
технологию Обучения с использованием ПК
исключительно в порядке, установленном
настоящимКонтрактом , а также воздерживаться от
передачи Виртуального тренажера по техническому
обслуживанию и технологии Обучения с
использованием ПК третьим лицам, за исключением
персонала Покупателя (конечного пользователя) и
Aerosim, без предварительного письменного согласия
Aerosim. Покупатель (конечный пользователь)
напрямую обязуется воздерживаться от копирования и
дублирования, а также от привлечения третьих лиц в
целях совершения вышеназванных действий
применительно к физическим носителям технологии
Обучения с использованием ПК, Виртуальному
тренажеру по техническому обслуживанию и
Системы, за исключением случаев, напрямую
указанных в п. 11.9 настоящего Контракта. Все копии
(частичные копии) Виртуального тренажера по
техническому обслуживанию и технологии Обучения с
использованием ПК, созданные Покупателем
(конечным пользователем), должны содержать ссылки
на авторские права и собственность правообладателя
идентично предоставленным Aerosim копиям
Виртуального тренажера по техническому
обслуживанию и технологии Обучения с
использованием ПК.
C. The provisions of Section 11.9 shall survive
cancellation, termination or expiration of this
Contact or any license created hereunder.
С. Положения п. 11.9 Контракта действуют после
аннулирования, расторжения и истечения срока
действия настоящего Контракта и связанных с ним
лицензий.
11.10 Аннулирование лицензии
В случае расторжения настоящего Контракта по
любым основаниям предоставленные Покупателю
(конечному пользователю) на основании Контракта
лицензии подлежат аннулированию. При этом
Покупатель (конечный пользователь) своевременно
предоставляет Aerosim доказательства возврата и
уничтожения Лицензий на Виртуальный тренажер по
техническому обслуживанию, Обучения с
использованием ПК, включая объектные и (или)
исходные коды программного обеспечения.
11.10 Termination of Licence
If this Contract is terminated for any reason, the licenses
hereunder to Buyer/End-user shall be terminated, and
Buyer/End-User shall promptly provide to Aerosim
evidence that the CBT Station Licenses and VMT
Station Licenses have been either returned or destroyed,
including all object and/or source code software
programs.
LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES:
THE SELLER:
Aerosim Technologies Inc.
ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН:
ПРОДАВЕЦ:
Aerosim Technologies Inc.
Bank:
Банк:
Beneficiary Bank:
Beneficiary Bank:
THE BUYER:
FSUE «FTA «Vneshtechnika»
Russia, 107023, Moscow,
Ploshchad Zhuravleva, 6, bldg.1
Tel/fax: +7 (499) 369-20-01
E-mail: post@vneshtechnika.ru
ПОКУПАТЕЛЬ:
ФГУП «ВО «Внештехника»
Российская Федерация, 107023, г. Москва, площадь
Журавлева, дом 6, стр. 1
Телефон/факс: +7 (499) 369-20-01
E-mail: post@vneshtechnika.ru
Bank:
Open Joint-Stock Company “NOMOS-BANK”, Russia,
109240, Moscow, Ul. Verhnyaya Radishchevskaya, 3,
bldg.1.
SWIFT: JSNMRUMM
USD account No 40502840300000176301
Банк:
Открытое акционерное общество
«НОМОС-БАНК»
Российская Федерация, 109240, г. Москва,
ул. Верхняя Радищевская, д. 3, стр. 1
SWIFT: JSNMRUMM
Текущий валютный счет в долларах США
40502840300000176301
Download