ÌÅÒÀßÇÛÊÈ ÎÏÈÑÀÍÈß ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß È ÒÅÊÑÒÀ

реклама
МЕТАЯЗЫКИ ОПИСАНИЯ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ТЕКСТА
Ю.С.МАРТЕМЬЯНОВ
Области исследования:
Семантика, прагматика и синтактика как последовательные шаги, соотв., - задания,
раскрытия и воплощения смысла в виде знаков разного уровня (предложений и целых текстов).
Объекты исследования:
Знаки двух последовательных уровней: частные (внутритекстовые) предложения из
цепочки
словоформ
и
целостные
тексты
малых
жанров
(афоризм,
сказка-басня,
психологический портрет, политическое выступление, лирическое стихотворение) с их
внутренними предложениями-высказываниями.
Цели исследования:
Опираясь на метаязыки, процедуры и результаты описания объектов уровня
предложения,
- зафиксировать методику описания этих объектов:
первая задача - установить, принадлежит ли некоторая данная фраза к описываемому
языку; в случае, если фраза s распознается языком G, то результатом распознавания
будет ее формальное представление Т(s), построенное по G.
вторая задача - по двум ("глубинному" и "поверхностному") формальным
представлениям фразы получить правила их трансформирования друг в друга;
третья задача: при заданной грамматике G и некоторой фразе s’, не принадлежащей
языку L(G), порождаемому этой грамматикой G, построить по G и s’ грамматику G’,
распознающую фразу s’, так чтобы выполнялось условие монотонности: L(G) является
подъязыком L(G)’; эта задача решается автоматизированно, в диалоге с пользователем
(= в интерактивном режиме).
- разработать принципиально-автоматизируемую систему эффективной проверки получаемых
на этом уровне описаний;
- построить пробную версию соответствующей программы;
- по аналогии с методикой описания объектов-предложений построить обобщенную методику,
охватывающую также и описание объектов текстового уровня; соответственно,
четвертая задача: пусть имеется связный (например, сюжетный) текст; построив его
поверхностную
и
глубинную
грамматики
по
аналогии
с
соответствующими
грамматиками предложения, обобщить апробированные программы также и на эти
грамматики;
Научные методы исследования:
Адаптация исходной методики к исследованию новых объектов.
Отправляясь от методики описания объектов уровня предложения, опирающейся на их
метаязык
(глубинные и поверхностные грамматики, правила трансформирования сопоставляющие
древесные структуры первых - вторым, а также соответствия между грамматическихарактеризованными терминальными символами этих структур и словарными выходами
с синтаксически - обусловленными вариантами лексем)
и на процедуры описания предложения
(вывод для очередной фразовой подцепочки некоторого дерева с учетом заданного
"режима" обхода грамматики, проверка дерева на адекватность подцепочке через
грамматические
характеристики
задействованных
слов
в
словаре
и
на
трансформированность его подструктур для "восхождения" к исходному, глубинному
состоянию предложения),
исследователь
- не только описывает языковые объекты уровня предложения и на этой основе пополняет и
совершенствует соответствующие метаязыки и методы описания,
- но исследует и сами эти метаязыки и методы на предмет их адаптации к описанию объектов
более высокого уровня -целых текстов - и построения обобщенных метаязыков и
автоматизируемых процедур лингвистического исследования.
Формы исследования:
Исследование языковых объектов названных уровней и построение-расширение
метаязыков в указанных целях потребовало использования компьютера - для накопления и хранения исследованного материала и для последовательного
сопоставления совершенствуемых метаязыков и процедур в режиме редактирования, - с цепью
реализации и испытания первого варианта программы, которая проверяет достаточность
введенных
грамматик
и
грамматически-категоризованных
словарных
входов
для
сопоставления заданной фразе адекватной древесной структуры, а также позволяет установить
ближайшие способы улучшения как грамматик и словарей, так и собственных характеристик.
Результаты исследования:
- Установлена суть различия между знаками уровня предложения и уровня текста;
для целого текста прагматическое раскрытие его семантики (средствами устоявшегося
жанра) обусловлено прежде всего особым характером его собственного исходного
замысла;
эта исключительная ориентация целостного текста на собственный замысел и полноту
его раскрытия позволяют считать текстом и отдельное независимое предложение - тем
более при наличии у него внутренней высказывательной структуры (ср. афоризм).
- Последовательность этапов построения - описания предложений
(семантическое задание - прагматическое раскрытие -синтаксическое воплощение),
и
устройство
грамматики,
соответствующих
преобразующих
правил
метаязыковых
и
воплощающей
средств
(исходной,
поверхностной
глубинной
грамматики
с
терминальными словарями)
полностью сохраняет свою сипу для исследования текстов.
Семантика текстовых объектов проявляется
- в особом типе авторского замысла и
- в особых отношениях, необходимых для описания развернутых высказываний, реализующих
этот замысел.
Для исследования были выбраны обозримые и наглядные типы замысла, характерные
для текстов малых жанров:
- моральная сентенция ("Жадность и мстительность ведут к прекращению желания общаться");
- аксиоматика поведения ("Считать себя лучше других человеку приятнее всех прочих
удовольствий");
- свойство характера ("Самовлюбленному ничто не может помешать верить в свою
неотразимость");
- политическое кредо ("Карибский кризис по Дж.Кеннеди и Н.Хрущеву" );
- ритмы души в описании природы ("Les sanglots longs ...)
Глубинные семантические отношения, регулярно используемые в структурах подобных
замыслов, - логические '"влечет") или логико-темпоральные ("ведет" , "реально ведет",
"(не)является препятствием".
Глубинная грамматика исходного (семантического) метаязыка представляет собой
минимальный набор категоризованных отношений
(валентных: _R[N]V наименее тесное, _R[М]V_R[L]V_R[K]V все более тесные; и
определительных, или юнктивных: _R{F}J _R{V}J _R{N/M/L/K}J по факту-валентуразным валентным дополнениям.
с такими правилами (а) их развертывания на составляющие
валент -> дополнение
(главную-зависимую):
+R[X]V
+R[X]v
юнкт-адъюнкт
+R{Y}J
+R{Y}j)
и (б) осложнения развернутых составляющих
например, составляющих
R[X]V R[X]v R[X]J R[X]j
либо терминальным символом $:
_$
_$
_$
_$
либо также дизъюнкцией отношений: _R[X]V _R{Y}J _R{Y}J _R[X]V
_R{Y}J
),
которые (правила) позволяют строить древесные структуры глубинного высказывания-замысла
со словами - смыслами в терминальных узлах.
Прагматика текста предлагает для сложившегося замысла некоторый способ его
текстового раскрытия. Задаваемый способ исходит из специфики замысла и представляет
собой совокупность приемов его претворения в реальный поверхностный текст.
В соответствии с задачей исследования пробное описание этих приемов на примере ряда
текстов доведено до четких. трансформационных правил, чей вход определен на
соответствующей глубинной подструктуре, а выход представляет поверхностную структуру с
характерными чертами требуемого жанра.
Пример:
Для раскрытия смысла моральной сентенции вместо названия особых моральных
свойств используются сами носители этих свойств, - обычно это условные закрепленные
традицией сказочные персонажи: "жадность" - в русской традиции - персонифицирована
Лисой, "злопамятство" и" мстительность" - Журавлем.
Конкретное обнаружение каждого такого свойства - через действия персонажа в ответ на
определенную ситуацию -потребовало ввода особого "шаблона поведения", например:
Х "жаден" = Для всякого Y и всякого Z возможность того, что Y пользуется Z или
невозможность того, что Х пользуется Z ведет к тому, что Х желает, чтобы Y не
пользовался Z, а Х пользовался Z.
Применением названных приемов для моральной сентенции "Жадность и мстительность
ведут к прекращению желания общаться" может быть получено ее раскрытие в виде
монотонных юнктивных вложений в ее рамки сюжетных шагов, которые введены с помощью
адекватно выбираемых шаблонов и сохранили взаимные причинные связи, имеющие чаще
всего смысл отношений "X ведет к Y", ср.:
R[N]v Жадность той Лисы, которая
>так как деятельна и опытна>
>т.к. гедонист и деятелен>
>т.к. последовательна>
>т.к. жадна и вероломна>
>ò.ê. лицемерна>
>ò.ê. гедонист, доверчив>
и непосредствен>
>ò.ê. Лиса вероломна и хитра>
>ò.ê. последовательна>
>что ведет>
>ò.ê.догадлив и злопамятен>
>ò.ê. мстителен>
начала желать общения с Журавлем и
позвала в гости Журавля, который
приходит к Лисе, которая
наварила каши,
размазала ее по тарелке и
потчует Журавля, который
пытается есть кашу
(стучит клювом по тарелке), но
в рот ему ничего не попадает, а Лиса
все лижет кашу и съела всю кашу сама,
Журавль ушел не солоно хлебавши и
больше не желает общаться с Лисой, но
приготовил окрошку и налип
в кувшин с узким горлышком
зовет Лису в гости....и т.д.
у Журавля (а по аналогичной причине
и у Лисы) прекращается желание
общаться друг с другом.
>ò.ê. лицемерен>
R[N]V ведет к тому факту>
Синтактика
Получающееся в результате
трансформирования исходного
замысла
сюжетное
раскрытие, например, моральной сентенции, далеко еще от поверхностного дерева
межфразовых связей
(не говоря уже о внутренней структуре составляющих его предложений, раскрываемых
и воплощаемых грамматиками более низкого уровня) и представляет собой смысловой комплекс,
- состоящий из единственного валентно-оформленного высказывания - исходной сентенции,
- по отношению к которому все остальные высказывания, входящие в состав его дополнений,
являются либо исходными, либо прямо или опосредованно получены из исходных через
логический вывод с применением "шаблонов";
- в сипу чего каждое из логически - выведенных высказываний сохраняет с тем, из которого
получено, ту смысловую связь, которая связывала высказывания шаблона, т.е. "влечет, "ведет",
"реально ведет"), являясь правым, "следственным" концом этой связи;
- именно такое выведенное высказывание получает определенную сюжетную функцию,
определяемую относительной важностью породившего ее шаблона: выводу посредством
шаблонов "жадности" или "мстительности", чьи имена непосредственно входят в моральную
сентенцию, соответствует, например, ядерная сюжетная функция "намерения (int)".
Воплощение полученного многосоставного и однообразно - юнктивированного
валентного высказывания в текстовое дерево предложений достигается
- многократным применением к левым ("причинным") концам смысловых отношений
синтаксической, "коммуникативно" мотивированной трансформации "экспонирования"
(= вынесение высказывания из внутренней юнкции комплекса в его начало с введением
особого ("экспозитного" R[ ]P >-> R[ ]p ) синтаксического отношения между
вынесенным высказыванием ("экспозитом") и тем, куда эта юнкция непосредственно
входила ("аппозитом);
- выбором в качестве объекта экспонирования левого, "причинного" конца отношения,
заведомо называющего некоторое предварительное состояние повествования, коммуникативно
менее важное, чем последующее следствие-аппозит, отмеченный определенной сюжетной
функцией.
В отличие от прежних работ по синтаксису
- каждое очередное адекватное поддерево проверяется еще и на возможность его возведения, в
той или другой подструктуре, к более глубинному состоянию — для выявления
коммуникативных мотивов предложения, а также проверки полноты и адекватности набора
трансформаций.
В отличие от ранних работ с сюжетными текстами жанра сказки в настоящей работе
ставится более системная и лингвистически более существенная задача построения грамматик
метаязыка
для
осуществления
исчисления
и
синтеза
текстов
-
через
описание
последовательных шагов - (смыслового) задания, (прагматического) раскрытия и (синтактиколексического) воплощения текстов некоторых (малых) жанров.
В отличие от более раннего исследования афоризмов в данной работе семантическое
описание
исходного
соответствующими
мира,
во
отношениями,
первых,
во
задается
вторых,
определенной
представляет
собой
грамматикой
с
трансформационно
описанный синтез текстов особого жанра, предлагающих читателю, изначально не знакомому с
аксиомами данного мира, догадаться о тех особенностях его глубинного устройства, которые
скрыты сдержанностью афористического раскрытия.
NВ: Источник финансирования данной работы - Международный научный фонд.
Скачать