Ювелирное дело (русско-английский) Исходный: Перевод: Выставка "Алмазы России - XX век" проходит в Государственном историкокультурном музее-заповеднике "Московский Кремль", где на протяжении столетий находилась сокровищница российских государей, а ныне хранится самое значительное собрание русского ювелирного искусства. В первом разделе выставки "Бриллиант в эпоху Фаберже" представлены произведения из коллекции кремлевского музея. Они относятся к периоду блестящего расцвета ювелирного искусства страны, когда слава российских ювелиров гремела по всему миру. Во второй части выставки демонстрируется коллекция "Бриллиант в Русском Авангарде", созданная по проектам российских художников фирмой "ЮТэ Ювелирный Театр". В произведениях коллекции синтезированы и воплощены в драгоценных материалах творческие достижения последователей русского авангарда, работавших в области ювелирного искусства в последней четверти XX века. - У нас были, есть и остаются очень крепкие традиции в развитии ювелирного искусства. Россия всегда занимала одно из передовых мест в мире. Сегодня мы видим, как на этой выставке переплетается прошлое и настоящее, а это на самом деле означает шаг в будущее. (Штыров В.А.)Среди инициаторов и участников проекта "Бриллиант в Русском Авангарде" . Акционерная компания "АЛРОСА", добывающая более четверти мировых ювелирных алмазов. - Компания "АЛРОСА" - ведущий производитель необработанных алмазов в мире. Несколько лет назад приступила к масштабному пр-ву бриллиантов.Мы горды тем, что сегодня совместно с художниками фирмы "ЮТэ - Ювелирный Театр" подготовили коллекцию эксклюзивных ювелирных изделий для первой демонстрации здесь в Кремле. Для нас это, безусловно, высокая честь. Компания, являясь системообразующим элементом The "Diamonds of Russia - 20th century" exhibition is currently on display at the Moscow Kremlin State-owned history and culture museum, which has hosted the Russian tzars' treasures for several centuries, and is now a show-place for the most imposing Russian jewelry art collection. First section of "The Brilliant in the Faberge Epoch" exhibition represents the masterpieces of the Kremlin museum collection. They refer to the Russian jewelry art golden age period, when the Russian jewelers became famous all around the world. Its second section demonstrates "The Brilliant in the Russian Avant-Garde Art" collection created by YUTeJewelry Theater based on the Russian artists' designs. The masterpieces in this collection integrate and embody in precious jewels the creative accomplishments of the Russian Avant-Garde followers working in the jewelry art area in last quarter of the past century. - We had, we have and will preserve in the future the long-standing traditions of the jewelry art, while Russia has always been in its world vanguard. To-date, we can see at this exhibition that the past is strongly interlaced with the present, which in actual fact, is a link with the future. (V. А. Shtyrov)The ALROSA stock-hold company, a producer of more than one fourth of the world's gem diamonds, was among the initiators and participants in The Brilliant in the Russian Avant-Garde Art project. - ALROSA is a major producer of raw diamonds in the world. Some years ago, it launched a large-scale production of brilliants. We feel proud to-date, that together with YUTe - Jewelry Art artists we have been engaged in the arrangement of the exclusive jewelry items collection, now on display in the Kremlin. It is certainly a high honor for us. Our company, which is a backbone element of the Russian diamonds-and-brilliants complex, currently develops its own jewelry program to be part of The Diamonds Court project. This program is a combination of various actions to be based on collaboration of ALROS, one of the world's diamond business leaders, with major Russian российского алмазобриллиантового комплекса, строит свою ювелирную программу в рамках проекта "Алмазный Двор". Программа представляет собой комплекс мероприятий, базирующихся на сотрудничестве одного из лидеров мирового алмазного бизнеса компании "АЛРОСА" с ведущими производителями ювелирных изделий в России. Эта программа сотрудничества, взаимной поддержки, поддержки славных традиций отечественного ювелирного искусства. Я, пользуясь случаем, хочу поблагодарить всех соорганизаторов выставки за очень искренний и вдохновенный труд, результатом которого стала наша нынешняя экспозиция. (Улин В. А). Знаменательно, что впервые за полувековую историю алмазо-бриллиантового комплекса страны он объединился с российскими художниками, результатом чего стала беспрецедентная по масштабу и тематической целостности коллекция ювелирных изделий, выполненных на высоком мировом уровне. - Вот для того, чтобы закрепить это содружество между культурой, искусством, музеями и промышленниками, мы хотим подарить музею Кремля одно из изделий этой уникальной коллекции, в знак того, что наше сотрудничество продолжится на весь ХХI век. (Штыров В. А.) manufacturers of jewelry ware. This is a program of collaboration, mutual assistance, and upkeep of the national jewelry art traditions. On this festive occasion, I'd like to express my sincere gratitude to all the coorganizers of this exhibition for their genuine and inspiring effort, resulting in to-date's show. (V. А. Ulin). Of momentous importance is now the fact that for the first time in the half-century history of the Russian diamonds-and-brilliants complex, it has invited the Russian artists to give a start together with them to the an unprecedented in scale and thematic integrity jewelry items collection, not inferior in its quality of the high world standards. - In order to strengthen this collaboration of culture, art, museums, and diamonds-makers, we wish to present to the Kremlin museum one of the items of this unique collection to become our friendship landmark throughout the 21st century. (V. А. Shtyrov)