Пункт 14 – Прочие вопросы

advertisement
Организация Объединенных Наций
Комитет по использованию
космического пространства
в мирных целях
COPUOS/T.532
Неотредактированная стенограмма
532-е заседание
Пятница, 11 июня 2004 года, 10 час.
Вена
UNREVISED ADVANCE COPY
Председатель: г-н Адигун Аде АБИОДУН (Нигерия)
Заседание открывается в 10 час. 05 мин.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ [синхронный перевод с английского]: Доброе утро, уважаемые делегаты. Если
мы будем также продуктивно работать, как вчера, то
мы обязательно закончим вовремя. Так что, не ходя
вокруг да около, я объявляю открытым 532-е заседание Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Сейчас мы прервем пленарное заседание, с тем
чтобы Рабочая группа по ЮНИСПЕЙС-III + 5 смогла
принять свой доклад. Затем мы возобновим пленарное заседание и выслушаем доклад Председателя Рабочей группы г-на Никласа Хедмана. А затем перейдем к рассмотрению оставшихся пунктов повестки
дня. А сейчас позвольте предоставить кресло Председателя г-ну Хедману, который проведет свое последнее заседание и сможет принять доклад. Пленарное
заседание прерывается, и Рабочая группа может
начать работу.
представит свой доклад. В октябре мы представим
доклад Комитета по осуществлению рекомендаций
ЮНИСПЕЙС-III Генеральной Ассамблее в том виде,
в каком он будет представлен Рабочей группой. Затем мы примем доклад Рабочей группы на своей сессии. Надеюсь, что вы поняли: то есть два доклада по
ЮНИСПЕЙС-III + 5. Первый – это доклад Комитета
Генеральной Ассамблее. А сейчас мы выслушаем Рабочую группу, которая представит свой доклад, и это
будет второй доклад – доклад Рабочей группы о проведенной работе.
Затем мы перейдем к рассмотрению пункта 13
"Состав бюро Комитета и его вспомогательных органов на период 2006–2007 годов", а также пункта 14
"Прочие вопросы". Сегодня утром мы начнем принимать доклад Комитета Генеральной Ассамблее – это
пункт 15 повестки дня.
Пункт 7 – Осуществление рекомендаций
ЮНИСПЕЙС-III
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Уважаемые делегаты, позвольте возобновить 532-е заседания Комитета по использованию космического пространства в мирных
целях. Большое спасибо г-ну Хедману, ему понадобилось менее пяти минут на принятие доклада.
Уважаемые делегаты, я хочу продолжить и завершить рассмотрение пункта 7 повестки дня "Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III". В связи
с этим позвольте предоставить слово уважаемому гну Никласу Хедману из Швеции – Председателю Рабочей группы по обзору ЮНИСПЕЙС-III + 5, который представит доклад Рабочей группы Комитету.
Пожалуйста, вам слово.
Сегодня утром мы продолжим и завершим рассмотрение пункта 7 повестки дня "Осуществление
рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III". Председатель Рабочей группы по обзору доклада ЮНИСПЕЙС-III + 5
Г-н ХЕДМАН (Швеция) [синхронный перевод с
английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Да,
мы это сделаем с удовольствием. Прежде всего мне
очень приятно в качестве председателя Рабочей груп-
Заседание прерывает работу в 10 час. 07 мин. и
возобновляет работу в 10 час. 11 мин.
В резолюции 50/27 от 6 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о том, что начиная с его тридцать
девятой сессии Комитет будет получать неотредактированные стенограммы вместо стенографических
отчетов. Данная стенограмма содержит тексты выступлений на английском языке и синхронные переводы
выступлений на других языках в таком виде, как они были расшифрованы с записей на магнитофонной
ленте. Тексты стенограмм не редактировались, и в них не вносились изменения.
Поправки следует представлять только для оригинальных выступлений. Они должны быть
включены в экземпляр стенограммы и направлены за подписью члена соответствующей делегации в
течение одной недели со дня публикации стенограммы на имя начальника Службы переводов и
редактирования, комната D0708, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, Р.О. Box 500,
A-1400, Vienna, Austria. Поправки будут изданы в виде сборника исправлений.
V.04-56475
COPUOS/T.532
page 2
пы сказать вам о том, что вчера на десятом совещании Рабочей группы мы согласовали доклад
ЮНИСПЕЙС-III + 5 в целом. На сессии в этом году
Рабочая группа провела одиннадцать совещаний. Мы
обсудили все документы. Мы рассматривали документы А/АС.105/L.255 с дополнениями 1–8, а также
документы зала заседаний CRP.6 и CRP.17. Мы рассматривали также таблицу предложенных действий, а
также возможности проведения в жизнь Плана действий и побочных выгод. Рабочая группа решила
приложить вышеупомянутую таблицу из документа
CRP.6 с необходимыми поправками к Плану действий.
Как я сказал, вчера на десятом заседании нам
удалось согласовать весь доклад с поправками в целом. А сейчас я хочу поблагодарить Рабочую группу
и всех делегатов. Хочу отметить, что мне было очень
приятно работать со всеми делегатами и организациями, которые принимали участие в нашей деятельности. Мы работали в течение двух лет. Это было не
просто, но я получал большое удовольствие. Хочу
сказать, что конструктивный подход делегаций помог
в выполнении поставленной передо мной задачи.
Позвольте сказать, что я сейчас вношу доклад Рабочей группы на рассмотрение Комитета. Благодарю
вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
г-на Хедмана. Уважаемые делегаты, позвольте принять в целом доклад Комитета по осуществлению
рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III для представления
его в октябре Генеральной Ассамблее по теме "Обзор
ЮНИСПЕЙС-III + 5", содержащийся в документе
A/AC.105/225 и добавлениях 1–8, включая пересмотренные проекты от 8 июня 2004 года, а также документы CRP.6 и CRP.17, с поправками, внесенными в
ходе работы Рабочей группы.
Позвольте считать, что Комитет принимает
этот доклад по осуществлению рекомендаций
ЮНИСПЕЙС-III для представления Генеральной
Ассамблее в октябре сего года. Речь идет об обзоре
ЮНИСПЕЙС-III + 5. Возражений не вижу.
Доклад Комитета для Генеральной Ассамблеи
"Обзор ЮНИСПЕЙС-III + 5" принимается.
А сейчас позвольте принять в целом доклад Рабочей группы по обзорному докладу ЮНИСПЕЙС-III + 5
о ее работе на данной сессии (документ
А/АС.105/UNISPACE/2004/L.1), который был распространен среди всех делегатов. Прежде всего позволь-
те считать, что все делегаты получили экземпляр этого доклада.
Позвольте считать, что Комитет принимает
доклад Рабочей группы по обзорному докладу
ЮНИСПЕЙС-III + 5. Возражений не вижу.
Доклад Рабочей группы по обзорному докладу
ЮНИСПЕЙС-III + 5 принимается.
Уважаемые делегаты, мы завершили рассмотрение пункта 7 повестки дня "Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III".
Прежде всего я хочу воспользоваться возможностью и от имени всех делегатов поблагодарить Председателя Рабочей группы г-на Никласа Хедмана из Швеции за его блестящую работу и вклад в работу Комитета. Безусловно, в основе его работы лежали большие
таланты, которыми он обладает. Ему, безусловно, помогли и чрезвычайные способности всех делегатов и
особенно Секретариата. Многие работали с ним в течение последних двух лет. Мне хотелось бы, чтобы вы
присоединились и поздравили г-на Хедмана с блестящей работой, которую он провел.
(Аплодисменты)
Во-вторых, я хочу поблагодарить Секретариат за
предоставленную поддержку. И поздравьте сами себя
за то, что вы смогли избрать такого председателя, как
г-н Хедман. Поздравляю.
Слово предоставляется уважаемому послу Чили.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Я частично согласен с предложением, которое вы сделали,
потому что, на мой взгляд, аплодисментов в адрес
г-на Хедмана и его Рабочей группы недостаточно.
Помимо аплодисментов нам нужен даже и пункт в
докладе, в котором мы смогли бы выразить глубокое
удовлетворение в связи с его работой. Очень много
времени было им потрачено на эту работу. Безусловно, содержание доклада очень хорошее. Так что помимо аплодисментов предлагаю включить в доклад
отдельный пункт.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю уважаемого
посла Чили. Слово предоставляется уважаемому послу США.
Г-н ХОДГКИНС (Соединенные Штаты Америки) [синхронный перевод с английского]: Благодарю
вас, г-н Председатель. Я не знаю, буду ли я послом в
COPUOS/T.532
page 3
ближайшее время, но большое спасибо за повышение.
Г-н Председатель, прежде всего я хочу выразить слова благодарности моему хорошему другу, доктору
Хедману, за проведенную работу. Надеюсь, все понимают, что его работа не ограничивалась только совещаниями здесь, в Вене, он работал и с Юридическим
подкомитетом, и много своего личного времени в
Стокгольме потратил на этот доклад. Хотя, безусловно, у него были и другие дела. Мы благодарим его за
вклад в работу Комитета. Должен сказать, что он
очень умело руководил работой Рабочей группы, чтобы выполнить такую непростую задачу. Во-вторых,
мне хотелось бы поблагодарить Секретариат, особенно г-на Серхио Камачо и г-жу Такеми Чико, за их
очень хорошую работу, а также энергию, которую
они потратили на нее.
А сейчас позвольте сказать, что доклад содержит в себе десять лет работы: подготовка к
ЮНИСПЕЙС-III, сама Конференция, затем разработка процесса осуществления рекомендаций, а сейчас
мы подошли к хорошему результату этой работы.
Мне кажется, данный документ обеспечит повестку
дня данного Комитета и его вспомогательных органов. Мы высоко ценим вклад индивидуальных членов
за почти десятилетнюю работу. Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
представителя Соединенных Штатов. Будут ли какиелибо замечания, перед тем как мы завершим рассмотрение доклада ЮНИСПЕЙС-III + 5 или ЮНИСПЕЙС-III вообще?
Если комментариев не будет, то позвольте привлечь ваше внимание к документу, который только что
был роздан. Он называется "Консультации членов Бюро Комитета и его вспомогательных органов. Информация и предложения по обзору ЮНИСПЕЙС-III + 5
на Генеральной Ассамблее".
Позвольте сказать, что данный Комитет претерпел изменения с начала сессии. Что же изменилось?
То, как мы работаем. Ранее был только один Председатель, и он не мог поручать Секретариату или членам Бюро выполнять какие-то задания. Работать было
не просто в таком режиме. Сейчас проходят выборы,
и мы знаем, кто в течение двух последующих лет будет Председателем, кто будет в составе Бюро. Сейчас
есть консультативная группа, которая помогает Бюро.
Она состоит из прошлого состава Бюро и официальных членов Бюро. У нас небольшая "Группа-15". Такая консультативная группа может пригласить любого члена Комитета для совместной работы. Вы знаете,
что у нас проходили параллельные совещания "Группы-15". Результатом этих совещаний как раз оказался
неофициальный документ, который вы сейчас получили. Речь идет о том, как нам работать дальше после
принятия доклада, который был одобрен несколько
минут назад. Давайте очень кратко с ним ознакомимся и подумаем.
Давайте рассмотрим этот неофициальный документ. Мы начнем с первой втяжки. "Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи в октябре сего года…".
Даты будут определены самой Генеральной Ассамблеей, и мы об этом узнаем через Секретариат, когда
все это произойдет. Но предполагается, что это будет
где-то в середине октября. Г-н Директор, у вас нет
пока точной даты? Нет. Как я понимаю, минимум это
однодневное, а максимум двухдневное мероприятие.
Когда мы говорим о Генеральной Ассамблее, мы говорим о двух вещах: с одной стороны, Комитет докладывает Генеральной Ассамблее через Первый комитет. А у вас совершенно другой материал: Четвертый комитет получит доклад в целом, а также рассмотрит и утвердит его. Мы говорим только об обзоре ЮНИСПЕЙС-III + 5. Это совершенно другое. То
есть надо сконцентрироваться именно на этом, а также на том, как космос может помочь улучшить условия жизни людей.
Кроме пленарного заседания, на котором ожидается выступление Генерального секретаря перед Генеральной Ассамблеей, у нас есть возможность организовать три мероприятия на тему "Космонавтика и
улучшение условий жизни", "Свобода от страха, свобода от нужды" и "Устойчивость". После представления доклада ЮНИСПЕЙС-III + 5 делегаты из разных
стран, видимо, получат возможность выступить со
своими заявлениями. Бюро считает, что, чем лучше
будет представлена ваша страна, тем лучше Комитет
справится со своей работой. Я надеюсь, что ваши
страны пришлют высокопоставленных представителей. Я надеюсь, что вы убедите свои правительства
послать, как минимум, министра на это мероприятие
в Организации Объединенных Наций. Если вам
удастся направить главу государства, то еще лучше.
Но, как минимум, мы ждем министров. Я надеюсь,
что вы как можно скорее сообщите Секретариату имя
и должность человека. Конечно, вы должны будете
все подробно рассказать о том, как прошли прения
здесь, чтобы они ознакомились с этими вопросами,
чтобы могли подготовиться к выступлению и т. д.
Заявления не должны быть длинными. Какой у них
регламент? Министрам дают на Генеральной Ассамблее 5-7 минут. Когда будете готовится, не забудьте
сказать, что регламент – 5–7 минут.
После того как все это будет проведено, мы соберем группу специалистов. Мы уже получили массу
COPUOS/T.532
page 4
предложений о приглашенных докладчиках. Сейчас
эти вопросы рассматриваются на Бюро, и консультативный орган при Бюро сейчас изучает список. Он
доработает его в ближайшее время, так что в Секретариате вы можете об этом справиться.
В последнем параграфе на странице 1 перечисляются люди, которых мы хотели бы видеть, чтобы
они помогли в этой работе. Это возможные составы
данных групп.
На следующей странице, говорится о том, что
нужна поддержка государств на пленарном заседании. Тут мы ожидаем поддержки от региональных
групп. Могу сообщить всем делегатам, что мне
чрезвычайно приятно было лично встретиться со
всеми председателями региональных групп. Что я
хотел объяснить каждому из них по этой теме, сводится к следующему. Каждый год КОПУОС обращается к Генеральной Ассамблее со своим докладом, который проходит через Первый комитет. Потом Генеральная Ассамблея доклад утверждает в
соответствующей резолюции, и на этом наша работа
завершается. Но наш опыт показывает, что менее
20 процентов делегатов на Первом комитете рассматривают доклад КОПУОС. Менее 20 процентов
рассматривающих знают о работе КОПУОС. Они
попадают в Нью-Йорк и в первый раз сталкиваются
с какими-то материалами о космосе. Многие из них
не имеют никакого представления.
Уважаемый делегат США правильно сказал, что
мы уже десять лет занимаемся ЮНИСПЕЙС-III. Все
мы хотим, чтобы прения в Нью-Йорке прошли
успешно. Вы хотите, чтобы вами управляли люди,
которые не имеют никакого представления? Решать
вам, но я как Председатель призываю всех делегатов:
пожалуйста, добейтесь того, чтобы ваша страна послала вас, потому что вы знаете тематику. Нам не
нужны люди, которые ничего не знают. Иначе у нас
будут настоящие проблемы. Я призываю каждого
делегата в этом зале: пожалуйста, добейтесь того,
чтобы на Генеральную Ассамблею поехали люди
знающие, чтобы прения прошли успешно, чтобы мы
смогли подать наши идеи по космосу, по развитию,
по улучшению условий жизни, чтобы все это дошло
до человека, который в этом разбирается. А как раз
вы и есть те, кто разбирается, так что ваше присутствие на Генеральной Ассамблее стратегически важно. Вот к чему я вас призываю.
Я как Председатель переговорил с представителями региональных групп. Эту идею нужно довести
до всех региональных групп здесь, в Вене, до НьюЙорка, чтобы все государства осознали, насколько
это мероприятие важно в рамках Генеральной Ассамблеи в нынешнем году. Мы не можем себе позволить
провал. Я решительно призываю вас, я очень рассчитываю на вас, учитывая весь объем работы, которую
вы провели, учитывая весь интерес, который мы проявили, тот энтузиазм, с которым мы к этому подошли.
Мы аплодировали тем, кто справлялся с этой работой.
Я думаю, что мы себе самим окажем хорошую услуг.
Я верю, что вы сможете приехать в Нью-Йорк в октябре. Это очень важно.
Далее, а по прочим мероприятиям мы попросим
Директора сообщить нам. Профессор Копал, пожалуйста, вам слово.
Г-н КОПАЛ (Чешская Республика) [синхронный
перевод с английского]: Г-н Председатель, хотя это
неофициальный документ, я обращаю ваше внимание
на неудачную опечатку на странице 2, которая связана с моим именем и с именем моего коллеги Сержио
Маркизио. Получается, что Сержио Маркизио теперь
имеет двойное гражданство Италии и Чешской Республики. Я его, конечно, поздравляю с приобретением чешского гражданства, он мой хороший друг, я
только поддерживаю это. Ну а я вдруг оказался каким-то бездомным. Пожалуйста, исправьте ситуацию.
Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Хорошо, профессор Копал,
спасибо вам большое за то, что вы обратили на это
наше внимание. Конечно, учитывая все ваши достижения и послужной список, никто вас в беде не оставит. Вы являетесь человеком, признанным не только в
вашей стране. Мы восстановим ваш статус, Секретариат все примет к сведению.
Слово предоставляется уважаемому представителю Исламской Республики Иран.
Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран)
[синхронный перевод с английского]: Благодарю вас,
г-н Председатель. Что касается переданного мне официального документа, то у нас тоже есть некоторое
предложение на странице 1. Мне кажется, что на базе
дискуссий, которые прошли вчера в Рабочей группе,
лучше было бы заменить слова "human condition" словами "human development condition".
Еще фраза "…свобода от страха, нужды и
устойчивость". Вы знаете, те, кто не очень знаком с
работой нашего Комитета, подумают о том, что мы
говорим здесь о гуманитарных вопросах и о правах
человека. По-моему, это неправильно. Очень хотелось бы отказаться от части этой фразы и оставить
следующее: "– основные темы, связанные с использо-
COPUOS/T.532
page 5
ванием космонавтики для улучшения условий развития людей…" (первая втяжка). А во второй втяжке
можно заменить "условия жизни человека" словами
"условия развития человека".
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово
предоставляется уважаемому представителю Чили.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Благодарю вас. Моя делегация, помоему, всегда пыталась действовать объективно, поэтому вчера мы предложение Ирана поддерживали,
но сейчас это предложение мы решительно отвергаем
по целому ряду причин. Во-первых, одна причина
состоит в том, что (когда мы дошли до этого уровня)
мы должны исходить из терминов, которые известны
в истории Организации Объединенных Наций. У нас
есть доклад ПРООН от 1994 года, который никакого
отношения не имеет к правам человека, но который
так называется. Во-вторых, ни один из делегатов,
присутствующих в этом зале, я уверен, не боится прав
человека. В-третьих, совершенно очевидно, что мы в
концептуальном плане в качестве ключевого элемента
хотели бы, чтобы космическая техника использовалась в гуманитарном плане на благо людей, чтобы
через прикладной космос люди испытывали меньше
лишений, меньше страха, имели бóльшие возможности для своего развития. Развитие, определенное государствами Организации Объединенных Наций, – это
прежде всего расширение возможностей. Как нам
расширять возможности? Прежде всего как раз за
счет применения космической техники, потому что
именно она имеет возможность помочь нам установить мир без страха и нужды. Поэтому это очень важно отметить, чтобы люди жили в условиях свободы от
страха и свободы от нужды. Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю посла Чили за
это выступление. Иран, еще раз, пожалуйста, но очень
кратко.
Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран)
[синхронный перевод с английского]: Г-н Председатель, к сожалению, мы не можем поддержать идею
посла Чили. Я не говорю о том, кто больше знаком с
системой Организации Объединенных Наций, кто
меньше, но я исхожу из своего опыта. Если мы хотим
знать другие вопросы, которые обсуждаются в рамках
системы Организации Объединенных Наций, то мы
можем привести массу других вопросов, например
свобода от вооружений, от оружия в космосе, от милитаризации (мы не говорим сейчас об этом), беженцы и масса других вопросов и проблем, которые мы
могли бы включить в данный текст. Но я разделю
мнение уважаемого посла Чили, который считает, что
мы должны говорить о подлинных нуждах и чаяниях
человека. Если он хочет придерживаться этого термина, то, я думаю, это поможет нам прийти к консенсусу. Давайте говорить об улучшении условий жизни
человека и реальных нуждах человека, но давайте не
будем говорить о свободе от страха, свободе от нужды и т. д.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Слово предоставляется уважаемому представителю Австрии.
Г-н ГРАЗ (Австрия) [синхронный перевод с английского]: Не могу не поддержать то, что так красноречиво заявил посол Чили. Я полностью его поддерживаю. Я также поддержу иранского коллегу, когда он говорит о первой части основной темы: "Космонавтика и улучшение условий развития человека".
Вы говорили, что наши коллеги в Нью-Йорке могут
не знать о всех аспектах применения космонавтики,
но они очень подробно занимаются правозащитными
вопросами, вопросами нищеты, страха и т. д. Я не
думаю, что наши нью-йоркские коллеги сразу обнаружат связь между правозащитными вопросами (собственно, мы не хотим касаться этих вопросов на данном этапе) и вопросами, которые касаются жизни,
свободной от страха и нужды. Поэтому я целиком и
полностью поддерживаю включение соответствующей формулировки в наш текст.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Хорошо. Слово предоставляется уважаемому представителю Мексики.
Г-н КАДЕНАС (Мексика) [синхронный перевод
с испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Делегация Мексики согласна с Ираном. Мы считаем,
что дело не в том, какими темами занимается Организация Объединенных Наций, а речь идет о том, кто
чем занимается. Мы прекрасно знаем, что выражения
"freedom from fear…" и "sustainability" используются
Генеральным секретарем в докладе, представленном
на Генеральной Ассамблее, на Ассамблее тысячелетия. Мы все это хорошо знаем. Но при этом мы согласны с Ираном, что есть масса других тем, которые
поднимаются в Организации Объединенных Наций и
которые тоже очень важны для всего международного
сообщества. Мы считаем, что в контексте работы
КОПУОС очень хорошо было бы провести семинары
и "круглые столы" вокруг тем, которыми занимается
КОПУОС: "Космос и космонавтика для улучшения
условий жизни человека и устойчивости".
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово
предоставляется уважаемому представителю Соединенных Штатов Америки.
COPUOS/T.532
page 6
Г-н ХОДГКИНС (Соединенные Штаты Америки) [синхронный перевод с английского]: Я разделяю
мнение Мексики, в том что касается этой темы. Но вы
знаете, времени у нас сегодня очень мало. Поэтому
мы должны действовать очень оперативно. Затянутые
прения по этой теме вряд ли принесут плоды. Мы
знаем по нашей работе над докладом ЮНИСПЕЙС,
что космонавтика может улучшить условия жизни
человека, способствовать устойчивости. Давайте этим
и ограничимся. Откровенно говоря, я не эксперт в
других областях, да и здесь, наверное, мало таких
экспертов, иначе бы мы здесь не сидели, а сидели в
другом форуме. Поэтому я не совсем понимаю, причем здесь космос и свобода от страха. Не понимаю я
этого. Я не говорю, что это не важный вопрос, но,
откровенно говоря, у меня это не связно с улучшением условий жизни человека. Это совершенно разные
вещи и охватывает целый ряд вопросов. Тем более,
что мы должны очень быстро закругляться, а значит,
надо действовать весьма конкретно и целенаправленно. Поэтому давайте обсудим тему по существу: что
мы будем обсуждать в рамках этого вопроса.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
представителя США за его заявление. Полностью с
вами согласен в том, что времени у нас нет, а значит,
мы не должны сейчас начинать прения. У нас есть
еще основной доклад, мы к нему еще не подошли.
Все мы должны это понимать. В этом духе я надеюсь,
что посол Чили будет последним оратором по данному пункту. Пожалуйста.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Вы знаете, я нахожусь в смущении, потому что здесь поднимаются аргументы, которые, на
мой взгляд, ничего под собой не имеют. Во-первых, в
отношении того, что сказал делегат Мексики, я хотел
бы напомнить то, что было сказано в Гвадалахарской
декларации. Там масса ссылок на этот аспект, упоминается там и космос. Есть двустороннее заявление
двух наших президентов как раз по этому вопросу,
сделанное два года тому назад. Поэтому я совершенно не понимаю, откуда это берется.
Во-вторых, по выступлению делегата США.
Насколько я понял, мы здесь не для того, чтобы вести
прения. А для чего мы тогда приехали сюда? Ведь у
нас заседание должно идти до 18.00. У меня суверенное демократическое право на выступление, и я имею
право высказывать свою точку зрения. Я в этом твердо убежден. Нам не могут заранее навязывать мнение,
что можно обсуждать, а что нельзя обсуждать, тем
более что эта тема достаточно понятная. Если кто-то
меня сможет убедить, что нельзя, например, испыты-
вать страх по поводу возможной милитаризации космоса, то, пожалуйста, я с удовольствием вас выслушаю. Но я боюсь, что такие страхи можно испытывать вполне обоснованно. Поэтому, конечно, мы всегда говорим о космосе исключительно в плане мирного его использования. Но чтобы не затягивать эти
прения, я думаю, что мы должны четко и ясно указать
на то, что мы должны говорить об улучшении условий развития человека. Это предложение Ирана, которое, как мне кажется, противоречит тому, что он не
согласен с двумя другими составляющими, потому
что условия развития – это как раз свобода от страха,
свобода от нужды. И далее я внесу конкретное предложение: "… нацеленная на определение потребностей человека". Короче говоря, к нынешней формулировке я бы добавил следующее: "… в целях обеспечения улучшения условий жизни человека и его достоинства". Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю посла Чили за
это выступление. Уважаемые делегаты, я знаю, что
несколько делегатов просили слово, но прошу вас
обратить внимание на то, что уже записано. Вы
должны понимать, как все это зародилось. Во-первых,
любая информация на этих двух страницах – суть отражение размышлений минимум десяти человек, которых вы же сами и избрали. Конечно, второе, что
надо учесть, мы должны понимать, что астронавтика
помогает развитию всех – как богатых, так и бедных.
В-третьих, это не наши собственные идеи, не мы их
придумали. Мы отражаем то, что делается в Организации Объединенных Наций и в КОПУОС. Поэтому
мы сфокусировались на глобальной повестке дня Организации Объединенных Наций. Отсюда возникли
все эти темы. Мы же выходим на Генеральную Ассамблею! Мы же должны показать, что было сделано.
Мы должны убедить Генеральную Ассамблею в том,
что космонавтика имеет отношение к глобальной повестке дня. Для этого очень важно взять элементы и
терминологию из глобальной повестки дня, все то,
что уже используется теми людьми, которые этим
занимаются.
Я внимательно выслушал выступление посла
Чили, который говорил последним. Председатель хотел бы сделать предложение, безусловно, после консультации с Секретариатом. Давайте ограничимся
темой "Космос с целью улучшения условий жизни
человека". Затем можно сделать сноску или поставить
звездочку и разъяснить, что здесь подразумевается. Я
правильно понимаю? Различные варианты здесь могут быть. Вот что предлагает Председатель, но этот
вопрос нужно решить как можно быстрее. Пожалуйста, выступайте максимально кратко. Выскажите про-
COPUOS/T.532
page 7
сто ваши соображения. Слово предоставляется уважаемому представителю Нигерии.
Г-н ИБРАХИМ (Нигерия) [синхронный перевод
с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Я
согласен с предложением Председателя и Секретариата, чтобы просто ограничиться улучшением условий
жизни человека. А текст можно взять из доклада
ЮНИСПЕЙС-III и постараться избежать включения
каких-то новых компонентов, которые не вошли в
этот доклад. Мне хотелось бы, чтобы мы максимально придерживались тех элементов, которые нашли
свое отражение в докладе ЮНИСПЕЙС-III. Если будет что-то новое, то мы хотели бы снять новые элементы.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас, уважаемый
представитель Нигерии. Слово предоставляется уважаемому представителю Чешской Республики.
Г-н КОПАЛ (Чешская Республика) [синхронный
перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Когда я поднимал табличку, то хотел предложить в принципе аналогичное решение. Нужно максимально кратко выражать идеи, чтобы они были эффективными. Точку поставить после "условий жизни
человека". Устойчивость, страх – все это содержится
в других документах. Я согласен с вашим предложением.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово
предоставляется уважаемому представителю Исламской Республики Иран.
Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран)
[синхронный перевод с английского]: Благодарю вас,
г-н Председатель. Мы поддерживаем ваше предложение. Нужно довольно короткое название здесь оставить. Вместо той фразы, которая сейчас есть о свободе от страха, свободе от нужды, нужно вставить предложение, которое сделано Чили о том, чтобы предоставить людям соответствующие условия жизни и т.
д.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово
предоставляется уважаемому представителю Нидерландов.
Г-н РЕЙНГУД (Нидерланды) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. Г-н Председатель, хотел бы предложить как раз то, что предложили вы. Но, наверное, нужно снять и сноску, потому
что "условия развития жизни человека" – все это
охватывает необходимые элементы, поэтому не нужно ничего расписывать. После слова "condition" нужно поставить точку, и без сноски.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю Нидерланды.
Слово имеет уважаемый представитель Мексики.
Г-н КАДЕНАС (Мексика) [синхронный перевод
с испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель.
Наша делегация полностью поддерживает ваше предложение. Тема должна быть очень короткой, но широкой по значению. Как и Нидерланды, чтобы избежать дальнейших обсуждений, мы считаем, что сноску не нужно включать. Оставим короткий текст.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас.
предоставляется уважаемому послу Чили.
Слово
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Большое спасибо, г-н Председатель. Мы
готовы пойти на компромисс и поддержать Председателя, но не можем согласиться с тем, чтобы снять
сноску. Тогда мы и сам заголовок снимем, если будем
идти такими шагами. Мы готовы принять ту формулу,
которую вы предложили, но со сноской. Нужно сказать об озабоченности в связи с наличием страха, и
есть определенные оговорки по условиям жизни человека, которые нужно отразить в тексте. Мы поддерживаем ваше предложение, оно очень хорошее.
Но сноска нужна.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, уважаемый посол Чили. Слово предоставляется уважаемой
представительнице Казахстана.
Г-жа ОМАРОВА (Казахстан) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. Я тоже поддерживаю ваше предложение о том, чтобы оставить
только первую часть фразы: "Космос в целях улучшения условий жизни человека". Вторую часть фразы
нужно снять после дефиса. "Свобода от страха" – эта
фраза сформулирована неправильно, так что нужно
оставить только "улучшение условий жизни человека".
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Теперь позвольте мне резюмировать наши обсуждения, и мы
сможем пойти дальше. Главной темой работы будет
"Космос в целях улучшения условий жизни человека".
Чтобы избежать каких-либо проблем, я предлагаю
сделать сноску, и после обеда я представлю вам ее
точную формулировку. Согласны? Да.
Решение принимается.
Можем пойти дальше. Страница 2. Директор
Управления хотел бы выступить. Я предоставляю ему
слово, пожалуйста.
COPUOS/T.532
page 8
Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас,
г-н Председатель. Я выступлю очень коротко. Секретариат уже представил информацию по другим мероприятиям, которые Комитет, возможно, пожелает организовать во время этого периода и представить их
на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. Генеральной Ассамблее будет представлен доклад об осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС. Мы распространили на заседании Юридического подкомитета
определенную информацию о возможности проведения Космической выставки в Нью-Йорке в здании
Генеральной Ассамблеи. На данной сессии Комитета
была выпущена записка от 2 июня 2004 года. В ней
содержится дополнительная информация о том, какой
материал можно будет представить на выставке и
каковы его физические характеристики (размеры).
Это уже получило подтверждение. Мы разговаривали
с Секретариатом в Нью-Йорке, знаем, что помещение
есть, и если Комитет согласится провести такую выставку, то мы направим письмо космическим
агентствам, которые, возможно, пожелают предоставить нам свои выставочные экспонаты.
го пространства за информацию в отношении тех мероприятий, которые можно провести в рамках Генеральной Ассамблеи и представления доклада
ЮНИСПЕЙС-III + 5. Будут ли какие-либо соображения по заявлению Директора Камачо. Слово предоставляется уважаемому представителю Соединенного
Королевства.
Четырехцветная брошюра. Она будет основываться на содержании доклада. Безусловно, будет
другой формат. Текст будет представлен не полностью в том виде, как он одобрен. Будет специально
сформулирован текст, будут представлены снимки
космических прикладных возможностей и рассказано
о том, как глобальные вопросы могут решаться с помощью космических технологий: климат, здравоохранение, телеобучение, образование и т. д. Такую
брошюру можно будет распространить до проведения
обзора и после обзора. Мы подготовим брошюру так,
чтобы она не устарела после проведения обзора. Ее
можно использовать и в дальнейшем, представлять ее
в директивные органы высокого уровня, политикам.
Если мы решим публиковать такую брошюру, то,
естественно, необходимы будут как кадровые, так и
финансовые ресурсы (соответственно, на подготовку
материала и на его размножение). Нужно привлечь
нескольких спонсоров для финансирования.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас, слово Соединенному Королевству.
Брифинг для прессы. Такой брифинг должен
пройти до пленарного заседания, с тем чтобы создать
необходимую рекламу, особенно среди делегаций в
Нью-Йорке. Возможно, будут еще какие-то варианты,
можно еще подумать о мероприятиях, которые поддержали бы обзор на Генеральной Ассамблее. Мы
представили здесь те варианты, которые разработали
до настоящего момента. Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю Исполнительного директора Управления по вопросам космическо-
Г-н КЛАУ (Соединенное Королевство) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. У
меня вопрос. Г-н Камачо сказал о финансовых последствиях подготовки брошюры. Г-н Камачо, будут
ли еще какие-либо финансовые затраты, если мы
примем ваше предложение?
Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Вероятнее всего, нет,
потому что это не повлечет финансовых последствий
для Управления. У нас в бюджете нет достаточных
ресурсов, чтобы публиковать такую брошюру. Думаю, что это не будет слишком дорого, это будет в
рамках одного–трех спонсоров. Мы не думаем, что
такие средства пойдут из бюджета Управления.
Г-н КЛАУ (Соединенное Королевство) [синхронный перевод с английского]: Я, наверное, неправильно задал свой вопрос. Я спросил о финансовых
затратах на мероприятия, запланированные помимо
брошюры.
Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Нет. Выставка не
будет иметь никаких финансовых последствий.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Какие еще будут соображения и замечания? Благодарю вас. Насколько я понимаю, участники выставки привезут свои экспонаты
сами, а Организация Объединенных Наций, наверное,
оплачивает на местном уровне какие-то необходимые
расходы. То есть это не Управление. Мы не будем
оплачивать путевых расходов, здесь все нормально.
Самая большая затрата – это брошюра. Просто мы
хотим, чтобы у людей была информация о том, что
прозвучало на конференции. Чтобы у нас была небольшая брошюра, чтобы ее поняли простые люди –
вот, что важно. В этой брошюре будет содержаться
резюме докладов ЮНИСПЕЙС-III + 5, она сосредоточится вокруг двух пунктов доклада, и ее объем будет составлять максимум 12–16 страниц. Кто-то, может быть, в самолете ее просмотрит или другой неформальной обстановке. Так что нам нужно около
3 тыс. долларов, и мы хотели бы, чтобы делегаты, их
COPUOS/T.532
page 9
страны и агентства подумали о том, могут ли они
поддержать эту инициативу финансами. В конце
брошюры, безусловно, будут упомянуты спонсоры.
Нужно, наверное, и срок дать. Сейчас, наверное,
спонсоры могут связаться и проконсультироваться с
Директором Управления по этому вопросу.
Слово предоставляется уважаемому представителю Алжира.
Г-н УЗЕРУХАНЕ (Алжир) [синхронный перевод с французского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Вопрос к г-ну Камачо. Можно было бы привезти
в Нью-Йорк материалы постоянной выставки в Вене?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Доктор Камачо, вам слово.
Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Спасибо. Мы думали
об этом, но у нас нет средств на перевозку. Нужно
будет обращаться к отдельным агентствам, с тем чтобы привезти свои экспонаты в Нью-Йорк. Они возьмут, наверное, не те экспонаты, которые у нас здесь, а
то, что у них в фондах.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Итак, продолжаем. Я жду, что доктор Камачо скажет мне о
сроке, в который можно представить протокол о
намерениях относительно спонсорства. К этому вопросу мы вернемся после обеда. Уважаемые делегаты, вот каково предложение: представить ваш доклад
по обзору ЮНИСПЕЙС-III + 5 Генеральной Ассамблее.
телей этих групп. Слово предоставляется уважаемой
представительнице Иордании.
Г-жа __________ (Иордания) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель.
Иордания от имени Азиатской группы хотела бы проинформировать вас о том, что в настоящий момент у
нас нет кандидата на пост заместителя Председателя.
Консультации продолжаются, соглашение еще не достигнуто. Как только оно будет достигнуто, мы вас
проинформируем.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас, уважаемая
представительница Иордании. Слово предоставляется
уважаемому представителю Венгрии.
Г-н БОТ (Венгрия) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. У меня тоже нет никаких
хороших новостей. По моей информации, Восточноевропейская группа сейчас совещается. Заседание
началось в 11.00. Председатель Восточноевропейской
группы – представитель Румынии. Мне кажется, что,
как только румынский делегат придет в зал, он,
наверное, сможет проинформировать Комитет о результатах обсуждений.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Спасибо. Уважаемые делегаты, вы заслушали представителей Азиатской группы и Восточноевропейской группы. Нам нужна информация, а не заявления, так что мы ждем информацию и получим ее, возможно, до завершения утренней сессии. Позвольте мне прервать обсуждение данного пункта. Благодарю вас.
Пункт 14 – Прочие вопросы
Позвольте считать, что с предложением по
названию и с информацией, которая будет представлена по срокам, мы можем принять этот доклад.
Решение принимается.
Пункт 13 – Состав Бюро Комитета и его
вспомогательных органов на период 2006–2007 годов
Уважаемые делегаты, а сейчас позвольте перейти к обсуждению пункта 13 "Состав Бюро Комитета и
его вспомогательных органов на период 2006–
2007 годов". В связи с этим позвольте предоставить
слово представителям Группы азиатских государств и
Группы восточноевропейских государств, которые
проинформируют Комитет о результатах их консультаций по кандидатурам в Бюро Комитета и других
вспомогательных органах. Я вижу, что нет председа-
Уважаемые делегаты, а сейчас мы переходим к
обсуждению пункта 14 повестки дня "Прочие вопросы". Позвольте напомнить вам о вчерашнем обсуждении, которое прошло по запросу Генеральной Ассамблеи о возможности повышения участия государствчленов и их организаций, обладающих статусом
наблюдателей. Нужно согласовать соответствующие
рекомендации на сорок восьмую сессию в 2005 году.
Я надеюсь, что вы подумали над этим. Пожалуйста,
какие будут конкретные предложения о том, как Комитет смог бы продвигаться вперед.
Слово предоставляется уважаемому представителю Италии.
Г-н МАРКИЗИО (Италия) [синхронный перевод
с английского]: Благодарю вас. Хотелось бы поделиться соображениями по данному вопросу, ограни-
COPUOS/T.532
page 10
чиваясь аспектом участия международных организаций, обладающих статусом постоянного наблюдателя.
обладают статусом постоянного наблюдателя и занимаются космической деятельностью.
Хочу проинформировать Комитет о том, что
Юридический подкомитет с апреля, то есть с сорок
третьей сессии, начал обсуждение вопроса участия
специализированных агентств Организации Объединенных Наций и других международных организаций,
обладающих статусом постоянного наблюдателя. Было отмечено, что некоторые организации (и особенно
здесь идет речь о специализированных агентствах
Организации Объединенных Наций, таких как МСЭ и
ИКАО), работающие в областях, которые находятся в
непосредственной близости с темами Юридического
подкомитета, не присутствуют на сессиях и не представляют нам никакой информации об их деятельности. Так что мы начали это обсуждение на прошлой
сессии Юридического подкомитета, и был внесен
совместный рабочий документ Чешской Республики и
Италии. Я не думаю, что этот вопрос можно решить
сегодня, на последнем заседании Комитета. Поэтому
хочу предложить следующее.
Теперь что касается неправительственных организаций, то они регулярно принимают участие в
наших совещаниях и очень активны в этой области.
Так что здесь абсолютно нет никаких проблем. Благодарю вас, г-н Председатель.
Комитет мог бы попросить два подкомитета на
их следующих сессиях в феврале и апреле 2005 года
рассмотреть данный вопрос и сделать конкретные
предложения, которые будут представлены Комитету
на его следующей сессии, который в соответствии с
резолюцией 58/89 Генеральной Ассамблеи должен
рассмотреть возможности улучшения участия. У нас
есть еще год для того, чтобы подумать над этим вопросом. Я надеюсь, что мы сможем рассмотреть данный вопрос на следующих сессиях Комитета и его
подкомитетов.
Кроме того, позволю себе предложить, что нужно вовлечь и региональные группы в проведение
оценки ситуации. Эта проблема, безусловно, непосредственно связана с принятием определенных государств, как вчера это было сказано о Таиланде и Ливии. Поэтому нужно обсудить вопрос о специализированных учреждениях Организации Объединенных
Наций, которые не принимали участия в Юридическом подкомитете. Нужно направить очень доброжелательную рекомендацию, коммюнике, подчеркнуть
там важность их присутствия и участия и попросить
их исправиться. Наверное, Управление тоже может
что-то сделать, например провести оценку, какие специальные учреждения принимают участие, а какие
нет, чье участие было бы желательным.
Вот что я хотел бы сказать по специализированным учреждениям Организации Объединенных
Наций и другим международным организациям. Речь
идет о межправительственных организациях, которые
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
представителя Италии за его выступление. Слово
имеет посол Чили.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Уважаемый г-н Председатель, к сожалению, посольство у нас очень маленькое, и мы занимаемся сразу очень многими вопросами. Поэтому я прослушал только последнюю часть итальянского выступления. Я его полностью разделяю. Вы помните,
г-н Председатель, мы уже говорили, и неоднократно,
что этот вопрос очень важный, мы его поднимали и
поднимаем. Мне сообщили в неофициальном плане,
что этот вопрос считается деликатным и его нельзя
рассматривать именно потому, что он деликатный.
Именно поэтому на него нужно отреагировать, поскольку есть наблюдатели, есть те, кто не участвует в
заседаниях. Поэтому все это нужно обязательно отразить в нашем докладе, поскольку эти вопросы нас
беспокоят, тревожат. Надо найти какой-то способ,
какие-то условия, какой-то механизм для оценки на
будущее, чтобы дать оценку этому участию.
В системе Организации Объединенных Наций
некоторые страны просто не участвуют. Есть известная асимметрия. Я знаю, что в некоторых организациях некоторых стран лишают голоса за то, что не
уплачивают взносы, что мне видится несколько
странным, тем более что это не применяется ко всем
странам в одинаковой степени. Раз есть взносы, их,
конечно, нужно платить, тогда ты участвуешь в работе какой-то организации. Но надо еще и приезжать на
сессию, потому что участник получает чрезвычайно
важную, подробную информацию. Уплата взносов
очень многое дает. Даже в ходе прений, даже в ходе
споров, которые возникают между нами, все мы обогащаемся, мы получаем новую ценную информацию.
Например, когда кто-то отсутствует в течение всей
сессии – а это относится к целому ряду делегаций, –
по-моему, это четко показывает, что соответствующие делегации не проявляют интерес к нашей работе.
И уже одно то, что это специализированный орган,
что здесь делают очень интересные технические доклады, они считают, что этого недостаточно. И
наоборот, в нашей работе очень много интересного.
Тут звучали прекрасные, интереснейшие доклады. Я,
COPUOS/T.532
page 11
конечно, не мог все прослушать, но я помню ряд докладов, которые прозвучали. Конечно, мы хотели бы
следить за этими вопросами.
Для нашей страны это очень важный вопрос.
Поэтому я думаю, что моя страна должна обязательно
присутствовать на всех заседаниях. Мы могли бы,
конечно, встретиться, например, с представителями
делегации США, которые знакомы с темой ГЕО, с
представителями NOAA. То есть как-то хотелось бы
следить за этими вопросами в развитие прозвучавших
докладов. Но доклады и преследуют цель – вызвать у
нас интерес к какой-то теме, чтобы мы могли за этой
темой следить, потому что у нас возникают вопросы и
мы хотели бы получить на них ответы (если не сейчас, то в будущем). Мы хотели бы прежде всего использовать все это, для того чтобы улучшать наши
условия жизни. И, конечно, мы должны приобрести
новые знания, как добиться того, чтобы мы стали
свободными от страха. Такие вещи, например, как
система ГЕО, они напрямую выходят на свободу от
страха – это прямая связь. Я очень хорошо помню эту
цифру: 1 млн. человек в год умирают от малярии. Хорошо или плохо такое знание – не знаю, но я думаю,
что хорошо, такие вещи надо знать, чтобы бороться с
подобным злом. Вот вам и свобода от страха. Мы
можем использовать все эти технические средства и
космические данные в профилактическом плане, чтобы либо предупреждать такого рода ситуации, либо
бороться с их последствиями.
Вот в таком контексте, потому что эти вещи
надо рассматривать в концептуальном контексте. Такой контекст – это не каприз нашей страны, чтобы
рассчитывать на наблюдателей. Но в то же время мы,
делегаты, заслуживаем подробной информации. Не
просто речи, которые читаются, а потом организация
уезжает с сессии, и мы не имеем возможности с ними
связаться и обратиться к ним. Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
посла Чили за его выступление. Есть ли еще замечания у уважаемых делегатов. Слово предоставляется
уважаемому представителю Южной Африки.
Г-н МКУМАТЕЛА (Южная Африка) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель.
Г-н Председатель, вопрос, который обсуждается,
является очень деликатным, тем более это тема международного права, суверенного государства. Вопрос
деликатный, потому что речь идет о потенциале развивающихся стран. Очень важно отметить вопросы
ресурсов, которые находятся в распоряжении этих
стран, включая Южную Африку.
У нас следующее замечание, г-н Председатель:
отсутствие или ограниченное участие в деятельности
КОПУОС в значительной степени влияет на усилия
КОПУОС и Организации Объединенных Наций повышать осведомленность и укреплять потенциал в
этих странах. Это прямое последствие неучастия. Это
просто мешает нам получать доступ к ресурсам, в том
числе к ресурсам, которые нам предоставляются через КОПУОС. Отсюда и деликатность данного вопроса, может быть, не всем это нужно.
Но мы бы хотели предложить следующее. Вопервых, миссии, аккредитованные в Вене, хотя бы в
рамках региональных групп должны поднять этот
вопрос. У стольких государств имеются постоянные
представительства в Вене. Мы должны участвовать,
и, по-моему, эти вопросы надо обсудить на уровне
региональных групп.
Во-вторых, г-н Председатель, может быть как
последняя мера (я не знаю, хороший это прецедент
или нет) – то, что делал КОПУОС в прошлом году,
когда он пригласил присоединиться к договорам. Было предложение выслать сообщение министрам иностранных дел с призывом к государствам присоединиться к конвенциям. Я не знаю, может быть, это поможет как крайнее средство. Может быть, и вопрос об
участии поднять на правительственном уровне. Не
знаю, как это сделать. Я не уверен даже, что это хороший прецедент. Мы говорим о том, чтобы сделать
это на уровне МИДа, потому что любые меры, которые мы предложим, они так или иначе будут иметь
определенные дипломатические последствия. Именно
через МИД государство подает свое ходатайство на
членство, и именно через МИД все эти вопросы обрабатываются и решаются. Именно поэтому нужно действовать через МИД. Поэтому миссии и группы в
Вене, они, мне кажется, должны этот вопрос обсудить. Может быть, действительно КОПУОС обратиться таким образом ко всем государствам. Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
представителя Южной Африки за его выступление.
Слово предоставляется уважаемому представителю
Франции.
Г-н ЛЕКЛЕРК (Франция) [синхронный перевод
с французского]: Благодарю вас, г-н Председатель.
Моя делегация в значительной степени присоединяется к выступлению Южной Африки. Мы должны осознавать, что некоторым странам сложно добиться
COPUOS/T.532
page 12
представительства во всех органах системы Организации Объединенных Наций. Но при этом мы должны
осознавать и ответственность, которая возложена на
каждого члена нашего Комитета. Принадлежность к
КОПУОС – это и обязанности, не только права.
В рамках наших размышлений моя делегация
хотела бы поделиться двумя соображениями. С одной
стороны, с учетом региональных групп можно было
бы, например, чтобы Бюро или Председатель предложили специальное совещание с координаторами
региональных групп, с тем чтобы обратить внимание
всех членов Комитета на важность регулярного участия в нашей работе. Кроме того, наша вторая идея
связана с идеей делегации Южной Африки. На базе
инициативы, призванной обеспечить присоединение и
ратификацию Договора о космосе, можно было бы по
аналогии от имени Председателя Комитета обратиться к государствам, если выясняется, что они уже некоторое время не участвуют в работе Комитета. Вот
этими идеями нам и хотелось поделиться. Как подчеркивал делегат Южной Африки, второе предложение можно использовать только в самом крайнем
случае, если все другие меры не приведут к желаемому результату. Благодарю вас.
Что касается предложений Франции и Южной
Африки, то я с ними полностью согласен. По-моему,
очень правильно провести встречу Председателя с
региональными группами независимо от того, что
председатели региональных групп могли бы сами в
своих группах провести работу. У нас будет заседание
ГРУЛАК и других групп, они тоже могут собраться и
обсудить эти вопросы. Что касается ратификации договоров, я тоже полностью с этим согласен. Но я хотел бы напомнить, что в преамбуле к резолюции по
мирному использованию космического пространства,
которая утверждается на Четвертом комитете и которая потом проходит юридическую консультацию,
повторяются эти вопросы. Я могу согласиться еще раз
с Южной Африкой и Францией в том, что тут важно,
чтобы и Председатель нашего Комитета обратился с
этим вопросом, исходя из мандата, который в этой
резолюции мы получаем от самой Генеральной Ассамблеи. Поэтому я еще раз хотел бы подтвердить
свое предложение. Должно быть четко и ясно, что эта
тема очень сложная для многих стран. Они просто не
проявляют никакого интереса, не хотят участвовать.
И это неучастие говорит о нежелании сотрудничать,
нежелании участвовать в работе нашего Комитета.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
представителя Франции за это выступление. Слово
предоставляется уважаемому послу Чили.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
посла Чили. Слово предоставляется уважаемому
представителю Колумбии.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Я хочу
сделать одно уточнение. Представитель Франции сказал нам, что некоторым странам трудно участвовать
во всех сессиях. Вы знаете, здесь отсутствуют некоторые высокоразвитые страны. Они уж, как минимум,
человек пять могли бы прислать, в некоторых других
мероприятиях они так и участвуют. Так что это трудности надуманные, а не реальные. Вы извините, что я
начинаю с негатива, потому что во всем остальном я
совершенно согласен с вашими предложениями и
предложениями Южной Африки. Просто хотелось бы
внести определенную ясность. Для некоторых бедных
развивающихся стран, конечно, трудно направить
делегацию, потому что один делегат работает сразу
по нескольким направлениям. Это вечная проблема в
ООН. Организация Объединенных Наций упорно, я
бы сказал маниакально, проводит параллельные заседания, когда нам нужно разрываться. Это принципиальная проблема, которая создает очень большие
трудности для некоторых стран, но у других стран
таких проблем нет. Посмотрите на наш зал, здесь отсутствуют страны весьма развитые. Они отсутствуют
и отсутствовали в течение всей данной сессии и на
предыдущей сессии тоже.
Г-н ГАЛВИС (Колумбия) [синхронный перевод
с испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Помоему, очень правильно, что мы решили конструктивно решить данный вопрос через Председателя
КОПУОС и через председателей региональных групп.
Мы полностью поддерживаем соответствующую
инициативу, а также то, что было сказано послом
Чили.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю уважаемого делегата Колумбии. Слово предоставляется Соединенному Королевству.
Г-н КЛАУ (Соединенное Королевство) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас,
г-н Председатель. Я хотел бы обратить внимание на
вопрос о наблюдателях, а не о странах. Я думаю, что
очень важно понимать, что наблюдатели, скорее всего, появляются, когда имеет место диалог. Представьте себе, что вас все время игнорируют, а потом что-то
от вас требуют и начинают куда-то приглашать. Такое
бывает. Мне кажется, что очень важно привлечь
наблюдателей через установление подлинного регулярного диалога на протяжении года. Я думаю, что во
многих случаях именно это и делается. Я приведу
COPUOS/T.532
page 13
пример темы о воде, которую мы обсуждали на этой
неделе. ЮНИДО и ЮНЕП в настоящее время создают
отделения по решению региональных вопросов с водой. Наверное, Управление уже связалось и с ЮНЕП,
и с ЮНИДО, выясняя, могут ли они принять участие
в нашей дискуссии по воде, скажем, на следующей
сессии. Очень важно, чтобы этот диалог носил регулярный характер, чтобы Управление понимало, что у
других организаций другие потребности и что эти
потребности могут удовлетворяться через космонавтику. То есть наблюдатели не просто будут приезжать
на заседания, выступать и уезжать, а у нас будет более
систематический диалог с учетом потребностей и
нужд соответствующих организаций. Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
представителя Соединенного Королевства. Директор
Управления, пожалуйста, вам слово.
Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас,
г-н Председатель. Я хотел бы высказаться по предложению Соединенного Королевства. Но сначала в порядке информации хотел бы сказать следующее.
Специализированные учреждения собираются
каждый год. У нас есть межучрежденческое совещание, на котором мы рассматриваем вопросы космоса.
На протяжении всего года мы обмениваемся информацией на таком уровне. Они знают о программе работы и Комитета, и его подкомитетов, и они вносят
вклад в подготовку доклада, который будет представлен на Комитете. Раньше был доклад объемом в
60 страниц о всей деятельности специализированных
учреждений, которая проводится в рамках мандата.
Так что они работают на протяжении года, собирают
информацию. После реформы доклад был сокращен с
60 до 30 страниц, а в следующем году он составит
только 16 страниц. Но если вы изучите его структуру,
то вы увидите, что она соответствует программе работы, которой следует Научно-технический подкомитет, то есть поддерживать осуществление планов действий, принятых в Йоханнесбурге. Специализированные учреждения имеют возможность отреагировать
на это. Мы можем к ним обращаться через Комитет,
через вспомогательные органы. Специализированные
учреждения также реагируют на запросы по конкретным пунктам по просьбе Комитета и подкомитетов.
Все это также включается в доклад для представления
на соответствующей сессии подкомитетов.
Конечно, бюджет ограничен как у нас, так и у
государств-членов. Очень часто некоторые государства не участвуют просто потому, что у них нет бюджета для фактического участия. Вы отметите, что по
специальным вопросам у нас есть участие ЮНЕСКО,
например в рамках темы "Космос и образование"; по
стихийным бедствиям у нас принимал участие секретариат Международной стратегии по борьбе со стихийными бедствиями. Они участвуют даже на базе
своих ограниченных ресурсов, если вопросы напрямую связаны с их мандатом. Один из вопросов, который поднимался как на Научно-техническом, так и на
Юридическом подкомитетах, – как использовать космическую технику в спецучреждениях. Мы обменялись информацией.
Еще один вопрос, который хотелось бы поднять.
Здесь в ходе сессии есть возможность обеспечить
взаимодействие между государствами-членами и
наблюдателями, чтобы они не просто приезжали сюда
и зачитывали свои доклады, как говорил посол Чили,
а потом уезжали без всякого взаимодействия. Конечно, должна быть и обратная связь. Конечно, хотелось
бы, чтобы была постоянная связь между Комитетом и
делегациями и этими спецучреждениями. Я надеюсь,
что я смог остановиться на вопросах, который поднял
уважаемый представитель Соединенного Королевства.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас, уважаемый
Директор. С вашего позволения, я хотел бы резюмировать выступления по данному пункту. По наблюдателям, особенно по международным организациям
доктор Камачо только что остановился на ситуации,
мы выслушали делегата Соединенного Королевства и
делегата Италии по этому вопросу. Мы могли бы действовать следующим образом, и это предложение
Председателя.
Поскольку Управление – это практически секретариат межучрежденческой группы по космосу, то
данный Комитет мог бы просить данную межучрежденческую группу рассмотреть вопрос, поднятый на
Комитете, рассмотреть рекомендации Генеральной
Ассамблеи и эти вопросы на следующей сессии.
Г-н Камачо мог бы все это изложить в феврале на
НТПК, а они уже, в свою очередь, доложат нам.
Что касается государств-членов, тут дело обстоит сложнее. Тут уже говорили о суверенитете, я это
явственно слышал, не говоря уже о расходах на участие. Я не хочу излагать свою личную точку зрения,
как Председатель я не имею на это права. Я всех вас
выслушал, и в связи с этим возникают две рекомендации, а может быть даже три.
Первая, Чили говорила о средствах и механизмах оценки участия государств-членов в работе
КОПУОС. Средства и механизмы – это как раз то, о
COPUOS/T.532
page 14
чем просила Генеральная Ассамблея. Так что у нас
один год на эту работу, и в следующем году мы
должны представить Генеральной Ассамблее средства и механизмы оценки тех, кто не участвует. У нас
один год на это. Что касается этой работы, то тут возникли две рекомендации. Чтобы Бюро встретилось с
председателями региональных групп для обсуждения
этого вопроса. И поскольку Договор о космосе подписан целым рядом государств и большинство из них
здесь представлены, они являются аккредитованными
официальными членами Комитета, Бюро может обратиться к индивидуальным членам через Бюро и через
Секретариат (это не так важно) показать нам конкретные цифры, сколько заседаний они пропустили.
Делегаты говорили об этом, в частности Южная Африка. Южная Африка говорила, что делегаты, особенно из развивающихся стран, очень многое пропускают, когда они не приезжают на наши заседания. Это
не просто доклады и беседы с друзьями, здесь поднимается и решается масса глобальных проблем, на
данном форуме, на КОПУОС, на его вспомогательных органах. Есть возможность решать проблемы на
базе диалога. Например, вы из Ирана – вы встречаетесь со специалистами из России, вы можете переговорить с экспертами из России; вы из Нигерии – вы
можете встретиться со шведским экспертом; вы из
Южной Африки – вы можете встретиться с немецким
экспертом, потому что эксперт приносит в этот зал
свои знания, которых нигде не купишь (нет таких
книг нигде), но здесь они в нашем распоряжении. Тут
очень важно присутствовать, слушать, участвовать в
этом обмене идеями.
Я всегда поддерживал и поддерживаю вас в
вашей работе, будут делать это в будущем. Помимо
ЮНИСПЕЙС-III + 5 я поднимал и этот вопрос, особенно с представителями тех регионов, члены которых не приезжают. В случае, когда мы говорим о
том, что нужно направить письма, то Бюро и Секретариат обсудят этот вопрос и примут необходимые
шаги.
Будут ли еще какие-либо соображения? Слово
предоставляется послу Чили.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Очень коротко, г-н Председатель. Хочу
поддержать ваше предложение, оно очень разумное.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово
предоставляется уважаемому делегату Мексики.
Г-н КАДЕНАС (Мексика) [синхронный перевод
с испанского]: Благодарю вас. Г-н Председатель, наша
делегация согласна с вами и поддерживает. Однако у
нас небольшое сомнение. Может быть, я неправильно
вас понял, когда вы говорили о первом предложении.
Речь шла о разработке механизмов по оценке участия.
Может быть, лучше сказать о разработке механизмов,
которые могли бы расширить участие. Все, наверное,
знают о качестве своего участия, о количестве заявлений, которые звучат, и о количестве заседаний, которые посещают делегаты. Нужно, наоборот, рассмотреть механизмы, которые бы расширили участие.
Может быть, я вас неправильно понял.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, Мексика.
Мы приняли к сведению ваше замечание. Секретариат и Бюро коллективно будут думать. Слово предоставляется уважаемому представителю Италии.
Г-н МАРКИЗИО (Италия) [синхронный перевод
с английского]: Благодарю вас. Мы полностью поддерживаем ваше предложение. Позвольте добавить,
что Юридический подкомитет был бы очень благодарен г-ну Камачо, если бы межучрежденческое заседание, которое пройдет в следующем году, также бы
рассмотрело вопрос об участии и присутствии специализированных учреждений, таких как ИКАО, Международный союз электросвязи и других. Это очень
помогло бы нам в нашей работе.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Позвольте
считать, что мы завершили рассмотрение этого пункта. Слово предоставляется уважаемому делегату
Франции.
Г-н ЛЕКЛЕРК (Франция) [синхронный перевод
с французского]: Г-н Председатель, прежде чем мы
закроем этот пункт, наша делегация хотела бы добавить то, что касается скорее раннего обсуждения.
Наша делегация очень довольна консенсусом по
расширению нашего Комитета, особенно нам приятно, что Таиланд присоединится к нашей работе. Развитие космической деятельности в Таиланде и приверженность его правительства, безусловно, пойдут
на пользу работе Комитета. В связи с этим нам хотелось бы сделать такое замечание. Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, Франция.
Позвольте считать, что мы завершили рассмотрение
этого пункта. Секретариат отразит наше обсуждение в
докладе, который принимается сегодня после обеда.
Нет, мы еще не завершили пункт 14. Вчера я говорил вам, что уважаемый представитель Сирии внес
предложение о включении в повестку дня сессии Комитета в 2005 году нового пункта повестки дня "Космос и археология". Мы попросили делегацию Сирии
COPUOS/T.532
page 15
представить нам разъяснения о том, что следует сделать. Это стандартная процедура, когда звучат такие
предложения. Вы хотите сейчас об этом сказать?
Уважаемый представитель Австрии только что
передал мне проект того, что оставила делегация Сирии. К сожалению, в связи с определенными сложностями у нас сейчас нет возможности, чтобы делегаты
обсудили этот документ, нужно принимать доклад.
Есть ли какие-то замечания? Слово предоставляется
уважаемому представителю Соединенных Штатов
Америки.
Г-н ХОДГКИНС (Соединенные Штаты Америки) [синхронный перевод с английского]: Спасибо,
г-н Председатель. Может быть, в связи с тем, что у
нас документ и нам нужно принимать решение, мы
можем поступить по-другому. В следующем году организовать симпозиум на следующей сессии Комитета по данной теме. На него можно было бы пригласить экспертов и, безусловно, те страны, которые заинтересованы в обсуждении этого вопроса. Тогда это
будет не отдельный пункт, а обсуждение в рамках
симпозиума. А на следующей сессии можно было бы
подумать о включении этого вопроса в повестку дня.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас, уважаемый
представитель Соединенных Штатов Америки. Какие
еще будут замечания? Слово предоставляется уважаемому послу Чили.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Предложение Соединенных Штатом мне кажется разумным. Однако когда делегация Сирии представила эту
тему, то некоторые делегации, включая и нашу, поддержали это предложение. Так что можно пойти по
традиционному пути работы Комитета и включить
пункт о том, что некоторые делегации выразили поддержку этой теме. Основываясь на этом, было решено
организовать симпозиум. И тогда мы сохраним равновесие между двумя позициями. Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Позвольте
высказать мое понимание дискуссии. Сейчас у делегатов нет документа, он есть только у Председателя.
Я предлагаю поступить следующим образом. В следующем году будет рассмотрено включение темы
"Космос и археология" в качестве пункта повестки
дня сессии Комитета. С другой стороны, мы организуем симпозиум, который предоставит достаточное
количество информации по данной теме, два-три доклада прозвучат, это будет сделано Секретариатом на
следующей сессии. Вот, что хотел бы сделать Комитет по выступлениям США и Чили. Так и поступим.
Решение принимается.
Пункт 15 – Принятие доклада Комитета Генеральной Ассамблее
Уважаемые делегаты, мы завершили рассмотрение пункта 14 повестки дня. Сейчас мы переходим к
пункту 15 "Принятие доклада Комитета Генеральной
Ассамблее".
Уважаемые делегаты, сейчас мы приступаем к
принятию доклада. В связи с этим хочу сказать, что
мы успешно завершили всю работу и мы можем принять сейчас данный доклад. Чтобы начать работу,
хочу дать слово второму заместителю Председателя и
Докладчику Комитета, чтобы он доложил о статусе
документов. Пожалуйста, вам слово.
Г-н ТАРИКИ (Иран) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель.
Уважаемые делегаты, я хочу внести проект доклада Комитета по использованию космического пространства в мирных целях Генеральной Ассамблее.
Данный доклад состоит из четырех разделов: документ А/АС.105/L.257, добавления 1, 2 и 3.
Насколько я понимаю, три из четырех документов уже были распространены и могут быть приняты
Комитетом.
Первый раздел содержится в документе под индексом А/АС.105/L.257 и содержит "Вступление" и
"Пути и средства сохранения космического пространства для мирных целей".
Второй раздел (документ А/АС.105/L.257/Add.1)
содержит "Доклад Научно-технического подкомитета
о работе его сорок первой сессии" и "Доклад Юридического подкомитета о работе его сорок третьей сессии".
Третий раздел (документ А/АС.105/L.257/Add.2)
содержит "Побочные выгоды космических технологий: обзор текущего положения дел", "Космос и общество", "Космос и вода".
Четвертый раздел (документ А/АС.105/L.257/
Add.3) будет роздан в самое ближайшее время.
В этом разделе содержится "Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III" и "Состав Бюро Комитета и
его вспомогательных органов на период 2006–
2007 годов", а также "Прочие вопросы".
COPUOS/T.532
page 16
Уважаемые делегаты, проект доклада Комитета
вносится на ваше утверждение. Благодарю вас.
рать". А может быть, "...роль в осуществлении…",
чтобы текст был покороче?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
второго заместителя Председателя/Докладчика за
внесенный доклад. Уважаемые делегаты, прежде чем
мы начнем принимать доклад, вам, безусловно, нужно
ознакомиться с ним. Поэтому, если не будет возражений, я предлагаю дать вам 10 минут на изучение доклада. Согласны? Хорошо, прерываю заседание на 10
минут, с тем чтобы государства-участники смогли
изучить доклад. Мы вернемся в 12.25 к принятию
доклада. Заседание прерывается.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: "…роль космической техники в осуществлении…". Чили, пожалуйста.
Заседание прерывает работу в 12 час. 15 мин. и
возобновляет работу в 12 час. 28 мин.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Уважаемые делегаты, я хотел бы рассмотреть первый раздел проекта доклада –
документ А/АС.105/L.257. Это "Введение", а также
раздел "Пути и средства сохранения космического
пространства для мирных целей".
Пункты 1–6 принимаются.
Пункт 7, слово предоставляется уважаемому
представителю Болгарии.
Г-н ГЕТЗОВ (Болгария) [синхронный перевод с
английского]: Для уточнения, из пункта 7 выпала Никарагуа, а в списке участников Никарагуа была.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Спасибо. Идем далее.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Я совершенно не возражаю, даже хочу поздравить Секретариат с прекрасным резюме. Но хотелось бы внести
одну поправку, скорее включить один термин. После
мнения Комитета давайте скажем, что Комитет не
просто принял к сведению, а с удовлетворением. Несмотря на ваш взгляд в мой адрес, я настаиваю на
своем предложении: "Комитет с удовлетворением
принял к сведению…".
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Вы, наверное, имеете в виду
другой параграф. Хорошо, то есть "Комитет с удовлетворением принял к сведению мнение…".
Пункты 26–28 принимаются.
Пункт 29. Чили, пожалуйста.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Это очень нейтральный пункт. Вопервых, на испанский просто плохо переведено. Слушать и слышать – это разные вещи. Не "слушали", а
"заслушали" интереснейшие выступления. Я настаиваю на этом, потому что Китай, сидящий справа от
меня, выступил с очень интересным текстом. Пожалуйста, добавьте сюда не просто слушал, а "заслушал
интересное сообщение".
Пункты 7–10 принимаются.
Пункт 11. Слово предоставляется уважаемому
представителю Индии.
Г-н ПРАСАД (Индия) [синхронный перевод с
английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Хотелось бы, чтобы здесь была исправлена одна ошибка.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Секретариат все принял к
сведению. Итак, пункт 11. Согласны?
Пункты 11–25 принимаются.
Пункт 26. Слово предоставляется уважаемому
представителю Ирана.
Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран)
[синхронный перевод с английского]: В середине здесь
не хватает одного слова: "…роль, которую может иг-
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: А может быть приветствовал? Или с удовлетворением встретил? Слово Нигерии.
Г-н МИЕГУН (Нигерия) [синхронный перевод с
английского]: Мне кажется, что Секретариат все правильно записал. Мы его слушали – чего в этом плохого? Давайте скажем "иллюстративно" или "информативно". Мне кажется, что Секретариат все правильно
сформулировал.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю Нигерию. Профессор Копал, пожалуйста, вам слово.
Г-н КОПАЛ (Чешская Республика) [синхронный
перевод с английского]: По всем докладам у нас
должна быть схожая формулировка. В пункте 23 у нас
"Комитет заслушал следующие доклады…". Такая же
формулировка должна быть здесь.
COPUOS/T.532
page 17
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Итак, профессор Копал сказал, что, поскольку в этом зале делалось много докладов, мы их слушали и каждый из них оценили по достоинству, мы должны использовать унифицированную формулировку. Мы же уже утвердили соответствующую формулировку в пункте 23. Или же опять
будет спорить по поводу пункта 23? Если мы здесь
поменяем, то и в пункте 23 надо менять. Мы должны
действовать последовательно, и про все доклады мы
должны говорить одинаково. Посол Чили, пожалуйста.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Благодарю вас. Совершенно с вами согласен, а также с предложением профессора Копала.
Позвольте мне сказать, я только что отдал себе отчет
в том, что в пункте 23 не упоминается выступление
моей делегации по международному конгрессу "Космос и вода: устойчивое развитие и безопасность".
Пожалуйста, включите это.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Вы знаете,
придется вам подождать, потому что пока в пункте 23
мы говорим о докладах в рамках общего обмена мнениями, а ваш доклад был по космосу и воде – это
пункт 12 повестки дня.
Пункт 33. Чили.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Вы знаете, во-первых, я хочу заявить,
что я отнюдь не возражаю против выступления делегации. Я не знаю, кто это выступал, но кто-то, видимо, об этом говорил. Это суверенное право делегации.
Это меня принципиально не смущает. Меня смущает
другое, поскольку я, видимо, не принял в этом участия. Раз уж здесь упоминают Первый комитет Генеральной Ассамблее и Конференция по разоружению в
Женеве, а есть еще третья организация – Комиссия по
разоружению, которая функционирует в Нью-Йорке.
Я не знаю, как выступала делегация по этому пункту.
Это просто предложение. Мы, естественно, готовы
утвердить данный текст. Мы не будем ломать копья и
подрывать суверенитет других делегаций. Я не знаю,
может быть, по букве и духу выступление не соответствует, но здесь надо, как мне кажется, упомянуть
Комиссию по разоружению в Нью-Йорке.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Хорошо. Какие еще будут
замечания по пункту 33? Посол Чили, можно оставить
пункт в прежнем виде? Я вижу, что никто не комментирует. Решение принимается.
Пункты 33–35 принимаются.
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с
испанского]: Это же было не просто выступление, это
был доклад.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Ладно, давайте вернемся к
пункту 29 и будем использовать слово "заслушал",
как и в других пунктах. Пункт 29 принимается.
Пункты 29–31 принимаются.
Пункт 32. Пакистан.
Г-н ШАХ (Пакистан) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. В третьей строке лишние
запятые.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Иран.
Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран)
[синхронный перевод с английского]: Вы знаете, надо
поправить текст на английском языке: "outer space", а
не просто "space".
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Хорошо, спасибо. Принимается.
Пункт 32 принимается.
Пункт 36. Слово предоставляется уважаемому
представителю Южной Африки, пожалуйста.
Г-н МКУМАТЕЛА (Южная Африка) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. Вы извините, но я хочу вернуться назад. В пунктах 1, 2 и 3
данного документа мы ссылаемся на неотредактированные стенограммы Юридического подкомитета и
КОПУОС. А почему нет ссылки на них по Научнотехническому подкомитету? Это сделано умышленно
или случайно?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Директор Секретариата даст
объяснение.
Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Причина очень простая. Научно-технический подкомитет не имеет права
на неотредактированные стенограммы.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Вы удовлетворены данным
разъяснением? Хорошо.
Уважаемые делегаты, давайте продолжим
утверждение нашего доклада. Документ А/АС.105/
L.257/Add.1, глава II, рекомендации и решения, До-
COPUOS/T.532
page 18
клад Научно-технического подкомитета о работе его
сорок первой сессии.
Пункты 1–8 принимаются.
Пункт 9. Слово предоставляется уважаемому
представителю Чешской Республики.
Г-н КОПАЛ (Чешская Республика) [синхронный
перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Здесь кое-что упущено. После пункта 9 d) надо
включить мероприятие, которое состоится в ходе
конгресса в Ванкувере. Оно связано с Программой
применения космической техники и упоминается в
докладе Научно-технического подкомитета (документ
А/АС.105/823, пункт 46). Это пятый семинар Организации Объединенных Наций и Академии астронавтики по малым спутникам на службе развивающихся
стран, который пройдет в Ванкувере, Канада, 5 октября 2004 года. Я участвую в этом мероприятии и
знаю, что оно будет. Давайте его сюда включим.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Я думаю,
мы приняли к сведению ваше добавление. Слово имеет представитель США.
Г-н ХОДГКИНС (Соединенные Штаты Америки) [синхронный перевод с английского]: У меня еще
одно добавление к пункту 9 h). Международное совещание ООН/США по использованию глобальных
навигационных спутниковых систем.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. США, можно утвердить пункт 9 с поправками Чешской Республики?
Пункт 9 принимается.
Пункт 10. Слово имеет представитель Алжира.
Г-н УЗЕРУХАНЕ (Алжир) [синхронный перевод с французского]: Благодарю вас, г-н Председатель. В конце подпункта d): "…стихийных бедствий в
интересах Африки…". Тут не только Африка, но и
другие континенты. Поэтому слова "в интересах Африки" надо снять и добавить слова "организованной в
Алжире".
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я проконсультировался с
Секретариатом. Секретариат с Алжиром согласен.
Можем утвердить пункт 10? Принимается.
Пункты 10–12 принимаются.
Пункт 13. Пожалуйста, уважаемый представитель Франции.
Г-н ТРЕБО (Франция) [синхронный перевод с
французского]: Я хочу вернуться к пункту 11. У меня
замечание к тексту на французском языке. "Различные государства-члены и организации…". Во французский текст надо внести изменение.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Хорошо.
Пункты 13–22 принимаются.
Пункт 23. Пожалуйста, уважаемый представитель Ирана.
Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран)
[синхронный перевод с английского]: Благодарю вас.
У меня вопрос к Секретариату. Мы помогаем Иордании создавать региональный центр в Западной Азии.
А на каком решении мы основываемся и каковы финансовые последствия? Второе – выбор Иордании.
Какой орган утвердил Иорданию как принимающую
страну такого центра?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Ответит Директор Управления.
Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. Процесс выбора опирался на результаты миссии по оценке стран, которые хотели принять у себя этот центр.
Миссия по оценке собирала всю информацию. У потенциальной принимающей страны спрашивалось,
какие будут поддерживающие научные учреждения,
какая будет финансовая поддержка, какие ученые
будут работать в этом центре, если центр будет размещен в этой стране. Потом проводилась оценка, потом готовился доклад. Доклад поступил в Управление. На базе этой оценки Управление внесло предложение, где можно разместить центр. Это было доведено до сведения правительств, которые выдвинули
свои предложения и до Комитета. Так что Комитет
принял к сведению тот факт, что прошел процесс выбора и Иордания выбрана в качестве страны, где будет создан центр.
Как я говорил ранее в одном из своих выступлений, процесс был начат, но затем менялись руководящие лица в министерстве и в самом центре. Тогда
этот процесс был заморожен, затем он был возобновлен и были определены контактные лица в министерстве и университете. Сейчас переговоры о создании
такого регионального центра продвигаются. Благодарю вас.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Иран, пожалуйста.
COPUOS/T.532
page 19
Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран)
[синхронный перевод с английского]: Благодарю вас.
Хочу знать, когда точно Комитет получил информацию о таких мероприятиях. Были ли у нас решения
по этой теме? Может быть Управление нам скажет
об этом. Насколько мы понимаем, Иран находится в
Западной Азии, и нам кажется, что должно быть соглашение и консенсус по тем странам, которые
находятся в этом регионе, чтобы они тоже получали
такую поддержку. Иначе Секретариат проводит двусторонние обсуждения, а другие страны просто не
знают об этом. Хотелось бы получить больше информации, особенно по решению, если оно принималось КОПУОС, и о том, когда это решение было
принято.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Пожалуйста, слово имеет
Директор Управления.
Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас,
г-н Председатель. Отвечу в нескольких частях. Есть
разное определение Западной Азии или запада Азии.
ПРООН имеет свое разделение, и по этой градации
Иран входит в Азиатскую группу, а не Западноазиатскую группу. В пункте 64 доклада КОПУОС
2000 года записано, что Комитет с удовлетворением
принял к сведению, что после доклада миссии по
оценке и после высказанных пожеланий участвующих
стран Иордания была избрана местом учреждения
центра. Управление объявило о создании и открытии
центра. Это доклад Комитета 2000 года.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Представитель Ирана, пожалуйста.
Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран)
[синхронный перевод с английского]: Благодарю вас за
разъяснение. Если возможно, хотелось бы попросить
вас пройти сейчас этот пункт, не принимая его. Нам
хотелось бы переговорить с Секретариатом, а в конце
доклада мы могли бы вернуться к этому пункту и
принять его.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Секретариат
напоминает мне о том, что время утреннего заседания
истекло. Уважаемые делегаты, мы продолжим обсуждение в 15.00. Благодарю вас. Заседание закрывается.
Заседание закрывается в 13 час. 05 мин.
Download