1 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ἀγαθός 3 хороший, добрый ἀγρεύω охотиться ἄγω (impf. ἦγον, fut. ἄξω, fut. pass. ἀχθήσομαι, ἄξομαι, aor. ἤγαγον, aor. pass. ἤχθην, pf. ἦχα, pf. pass. ἦγμαι, ppf. ἀγηόχει) вести; подводить ἀγών, ῶνος ὁ состязание ἀδελφός ὁ брат брат ἄ-δηλος 2 неизвестный, неведомый ᾄδω (impf. ᾖδον, fut. ᾄσομαι, aor. ᾖσα, aor. pass. ᾔσθην)петь: рассказывать ἀ-θάνατος 2, 3 бессмертный Ἀθηναῖος 3 афинский; ὁ Ἀθηναῖος афинянин Αἰγύπτιος ὁ египтянин Αἰήτης, ου ὁ Ээт (сын Гелиоса, брат Кирки и Пасифаи, отец Медеи, миф. царь Колхиды) Αἰθίοψ, οπος ὁ эфиоп αἱρέω (fut. αἱρήσω, fut. pass. αἱρεθήσομαι, aor. εἷλον, inf. aor. ἑλεῖν, aor. med. ᾑρησάμην, εἱλάμην, εἱλόμην, aor. pass. ᾑρέθην, pf. ᾕρηκα, pf. pass. ᾕρημαι) брать; преимущ. med. выбирать, избирать αἴρω (fut. pass. ἀρθήσομαι, aor. ἦρα, ἤειρα, ἄειρα, aor. pass. ἤρθην, pf. ἦρκα, pf. pass. ἦρμαι) поднимать αἰτέω просить ἀκούω (fut. ἀκούσομαι, fut. pass. ἀκουσθήσομαι, aor. ἤκουσα, aor. pass. ἠκούσθην, pf. ἀκήκοα, pf. pass. ἤκουσμαι, ppf. ἠκηκόειν, ἠκηκόη) слышать (кого-л. – Gen.) ἀλήθεια ἡ правда, истина ἀληθεύω быть правдивым, говорить правду Ἀλκιβιάδης, ου ὁ Алкивиад (ученик Сократа, афинский политический деятель и полководец эпохи Пелопоннесской войны) ἀλλά conj. но (и), а ἀλλήλων (только dual. n gen., dat. и acc. pl.) взаимно, между собой, друг друга ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο другой, иной ἀμείβω изменять ἄμεινον adv. лучше ἀ-μελέω быть беззаботным, относиться беспечно; оставлять без внимания, пренебрегать ἀ-μυστί не закрывая рта, т. е. залпом ἄν соотв. русским вводным словам быть может, пожалуй, и частице бы ἀνά-βασις, εως ἡ восхождение; движение вглубь страны ἀνα-παύω (при)останавливать, прекращать ἀνα-φύω отращивать, выращивать; med.-pass. (aor. 2 #n1fun, pf. #nap1fuka) отрастать, вырастать ἀνδρεία ἡ мужество, отвага, доблесть ἀνδρεῖος 3 мужественный, отважный ἀνδρείως мужественно ἀνήρ, ἀνδρός ὁ мужчина, человек ἄνθρωπος ὁ, ἡ человек ἄξιος 3 достойный ἀπ-είργω удерживать, отстранять, препятствовать, не давать, не допускать ἀπό (Gen.) от, из ἄ-πονος 2 беспечальный, безмятежный; бездеятельный, праздный, ленивый ἀ-πορέω нуждаться; med. быть в затруднении, в смущении, сомневаться ἀ-πορία ἡ трудность, затруднение; безвыходное положение ἀρετή ἡ доблесть, храбрость, мужество; благородство, нравственное совершенство ἀριστεύω быть лучшим, отличаться ἄριστος 3 [превосх. ст. к ἀγαθός] (наи)лучший Ἀρμενία ἡ Армения Ἀρταξέρξης, ου ὁ Артаксеркс (имя персидских царей) ἄρχω начинать; править (Gen.) ἄρχων, οντος ὁ правитель; владыка, царь ἀσπίς, ίδος ἡ щит αὐτός, ή, ό (тж. αὑ. = ὁ ἀ.) 1) сам; 2) в косв. падежах вместо личного местоимения 3-го л. его, ее, их и т.д.; 3) (с артиклем) тот же самый Βαβυλών, ῶνος ἡ Вавилон βάρβαρος 2 чужеземный, варварский; ὁ βάρβαρος варвар, т. е. не грек, чужеземец βίβλος ἡ книга βίος ὁ жизнь βλάπτω (fut. βλάψω, fut. pass. βλᾰβήσομαι, aor. pass. ἐβλάφθην, ἐβλάβην, pf. βέβλᾰφα, pf. pass. βέβλαμμαι) повреждать, наносить ущерб, вредить βοη-θέω спешить или приходить на помощь: помогать βουλή ἡ совет, наставление βρῶμα, ατος τό тж. pl. еда, пища γάρ (частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится) ведь, так как, ибо, же γίγας, αντος ὁ гигант γι(γ)νώσκω (fut. γνώσομαι, fut. pass. γνωσθήσομαι, aor. ἔγνων, aor. pass. ἐγνώσθην, pf. ἔγνωκα, pf. pass. ἔγνωσμαι) узнавать, познавать γλυκύς, εῖα, ύ сладкий γράφω писать γυνή, γυναικός ἡ женщина 2 γύψ, γυπός ὁ коршун δαίμων, ονος ὁ, ἡ бог, божество δέ частица (с предшеств. m1n или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) а, же, с другой стороны, однако δεινός 3страшный, ужасный, грозный δέρμα, τος τό шкура, мех, руно δηλόω проявлять; прояснять, выяснять Δημο-σθένης, εος (ους) ὁ Демосфен διά (Gen., Acc.) через, сквозь; вследствие; по причине, по, из-за διά-βασις, έως ἡ переход, переправа δια-φθείρω (fut. διαφθερῶ, aor. διέφθειρα, aor. pass. διεφθάρην, pf. διέφθαρκα, pf. pass. διέφθαρμαι) развращать; разрушать διδασκαλεῖον τό школа διδάσκαλος ὁ, ἡ учитель δίδωμι (impf. ἐδιδων, fut. δώσω, fut. pass. δοθήσομαι, aor. ἔδωκα, aor. pl. ἔδομεν, aor. pass. ἐδόθην, pf. δέδωκα, pf. pass. δέδομαι) давать δικαστής, οῦ ὁ судья διψάω (inf. praes. διψῆν) томиться жаждой, хотеть пить δράκων, οντος ὁ дракон δύναμις, εως ἡ сила, мощь ἐάν = εἰ ἄν преимущ. с conjct. если ἐγώ я ἔγω-γε я же, я-то, ну а я, я сам εἷλον aor. 2 к αἱρέω εἰμί (inf. praes. εἶναι, impf. ἦν, ἦ, fut. ἔσομαι) быть, существовать εἶναι inf. к εἰμί εἰς (Acc.) в, на, до, к εἰσ-άγω (fut. εἰσάξω, aor. εἰσήγαγον) вводить εἴτε или; εἴτε... εἴτε (и)ли … или ἐκ (Gen.) из, от ἐκεῖνος 3 тот ἐλέφας, αντος ὁ слон ἕλκω (ἑλκύω) (impf. εἷλκον, fut. ἕλξω, fut. pass. ἑλχθήσομαι, aor. εἷλξα, εἵλκῠσα, aor. pass. εἵλχθην) тянуть, тащить; пить Ἑλλάς, άδος ἡ Эллада, Греция Ἕλλην, ηνος adj. эллинский, греческий; Ἕλλην, ηνος ὁ (преимущ. pl. οἱ Ἕλληνες) эллин, грек Ἑλληνικός 3эллинский, греческий ἐμός 3мой ἐμ-ποιέω внушать ἐν (Dat., на вопрос «где?») в ἕνεκα (Gen., преимущ. после него) из-за, ради ἔπ-αινος ὁ (по)хвала ἐπεί после того как, когда ἐπί (Gen., Dat,. Acc.) на, против, к ἐπι-μελέομαι (fut. ἐπιμελήσομαι, ἐπιμεληθήσομαι, aor. ἐπιμελήθην, pf. ἐπιμεμέλημαι) заботиться (Gen.) ἐπι-στήμων 2 знающий, сведущий, опытный ἐπι-τάσσω, атт. ἐπι-τάττω приказывать, предписывать ἐπι-φέρω (fut. ἐποίσω, aor. ἐπήνεγκα, ἐπήνεγκον) вносить, приносить; med.-pass. набрасываться, нападать ἐράω страстно любить (Gen.) ἐρίζω спорить ἔρις, ιδος ἡ (acc. ιν и ιδα) схватка, борьба, бой; ссора, спор, раздор, вражда ἑταῖρος ὁ товарищ, спутник ἕτερος 3другой εὐ-δαιμονία ἡ процветание, счастье εὐ-ωχέω обильно угощать, кормить на славу; med.-pass. пировать ἔφη 3 л. sing. impf. к φημί ἔχω (impf. εἶχον; fut. ἕξω, σχήσω, aor. ἔσχον, inf. aor. σχεῖν, pf. ἔσχηκα) ζυγόν τό ярмо: ὑπὸ ζυγὸν ἄγειν подводить под ярмо ᾗ dat. sing. f к притяж. местоим. ἥ (f от ὅς) ἥβη ἡ юность, молодость ἡγεμών, όνος ὁ предводитель, вождь; (вое)начальник ἥδιστος 3 превосх. ст. к ἡδύς ἡδονή ἡ удовольствие, наслаждение ἡδύς, εῖα, ύ сладкий, приятный ἥκω прибыть, прийти, явиться ἡμεῖς (gen. ἡμῶν, dat. ἡμῖν, асс. ἡμᾶς) мы ἦν 1 и 3 л. sing. impf. к εἰμί Ἡρακλῆς, έους ὁ Геракл ἦσαν 3 л. pl. impf. к εἰμί ᾔτησα aor. к αἰτέω θάλαττα ἡ море θάνατος ὁ смерть θαυμάζω (fut. θαυμάσομαι, θαυμάσω, aor. ἐθαύμασα, pf. τεθαύμακα, aor. pass. ἐθαυμάσθην, pf. τεθαύμασμαι) удивляться θεός ὁ, ἡ бог, божество θεραπεύω служить; уважать, поклоняться, чтить θηρεύω охотиться θύω совершать жертвоприношение Ἰάσων, ονος ὁ Ясон ἵημι (impf. ἵην, ἵειν, fut. ἥσω, aor. ἧκα, pf. εἷκα) пускать 3 ἵνα чтобы, (для того) чтобы, с целью ἵστημι (impf. ἵστην, fut. στήσω, aor. ἔστησα, ἔστην, fut. pass. σταθήσομαι, aor. pass. ἐστάθην, pf. ἕστηκα) ставить, стоять ἰσχυρός 3 могущественный, грозный, сильный καί и κακία ἡ порочность, порок καλέω (fut. καλέσω, атт. καλῶ, fut. pass. κληθήσομαι, aor. ἐκάλεσα, aor. pass. ἐκλήθην, pf. κέκληκα, pf. pass. κέκλημαι) звать, называть καλός 3красивый καλῶς adv. красиво, прекрасно καρπόω давать плод, порождать; пользоваться, наслаждаться κατά-βασις, εως ἡ спуск; переход из глубины страны к побережью κατ-ήγορος ὁ обвинитель κελεύω приказывать κινδυνεύω подвергаться опасности; сражаться κίνδυνος ὁ опасность, риск κλείω (fut. κλείσω, fut. pass. κλεισθήσομαι, aor. pass. ἐκλεὶσθην, pf. pass. κέκλειμαι, κέκλεισμαι) запирагь Κολχίς, ίδος ἡ Колхида κομίζω добывать себе, получать, приобретать; доставлять κρύσταλλος ὁ лед κυβερνήτης, ου ὁ кормчий, рулевой Κῦρος ὁ Кир λέγω (fut. λέξω, fut. pass. λεχθήσομαι, aor. ἔλεξα, aor. pass. ἐλέχθην, pf. pass. λέλεγμαι; суппл.: fut. ἐρῶ, aor. εἶπον, εἶπα, aor. pass. ἐῤῥήθην, pf. εἴρηκα, pf. pass. εἴρημαι) говорить, сообщать, рассказывать λέων, οντος ὁ лев λίθος ὁ, ἡ камень λογίζομαι (fut. λογίσομαι, атт. λογιοῦμαι) считать; думать, размышлять λόγος ὁ слово, речь Λυσίας, ου ὁ Лисий (афинский оратор) μάχη ἡ бой, сражение, битва μάχομαι (fut. μαχοῦμαι, aor. ἐμαχεσάμην, ἐμαχέσθην, pf. μεμάχημαι) бороться, сражаться, биться μέ энкл. acc. к ἐγώ μέγας, μεγάλη, μέγα большой μέγιστος 3 превосх. ст. к μέγας μέλλον, οντος τό, тж. pl. [part. n к μέλλω] будущее μέλλω (fut. μελλήσω, aor. ἠμέλλησα) намереваться, собираться μέν постпозит. частица (со смыслом подчеркнутого утверждения) конечно, право (же), же, (да) ведь; (в смысле противоположения, сопричисленая или повторения - с соотносительной частицей во втором члене сложного предложения: δέ, реже ἀλλά, чаще не переводится) μεστός 3полный μετά (Gen.) вместе с; (Acc.) после μή не, пусть не, чтобы не Μήδεια ἡ Медея (дочь колхидского царя Ээта, с помощью которой Ясон овладел золотым руном) μόνον adv. только, лишь μόνος 3 один-единственный, только один μῶρος, атт. μῶρος 2, 3 неразумный, безрассудный, глупый ναύτης, ου ὁ мореплаватель νεανίας, ου ὁ молодой человек, юноша νέος 3 молодой, юный; ἐκ νέου с молодых лет νομίζω уважать, почитать; τά νομιζόμενα установленные обычаи; признавать, рассматривать, считать νόμος ὁ закон Ξενοφῶν, ῶντος ὁ Ксенофонт ὅδε, ἥδε, τόδε вот этот ὁδός ἡ путь, дорога ὀδούς, όντος ὁ зуб οἵ pl. к ὅς οἶνος ὁ вино Ὅμηρος ὁ Гомер ὄν, ὄντος причастие к εἰμί ὅπως чтобы ὁράω (impf. ἑώρων, ὥρων, fut. ὄψομαι, fut. pass. ὀφθήσομαι, aor. εἶδον, aor. pass. ὤφθην, ἑωράθην, pf. ἑώρᾱκα, ἑόρᾱκα, ὄπωπα, pf. pass. ἑώραμαι, ὦμμαι) видеть ὁρμάω стремиться, желать, хотеть; устремляться ὄρος, εος τό гора ὀρύττω (pf. act. ὀρώρυχα, pf. pass. ὀρώρυγμαι) рыть, выкапывать ὅς, ἥ, ὅ этот; он; который ὅτι что οὐ (οὐκ, οὐχ) не, нет οὖν конечно, действительно, именно (так); итак, следовательно, поэтому οὔ-τε и не; ни: οὔτε ... οὔτε ни … ни οὗτος, αὕτη, τοῦτο (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что) 4 παιδ-αγωγός ὁ раб, провожавший ребенка в школу и обратно; воспитатель, наставник παιδεύω воспитывать παίζω (fut. παίσομαι, παίξομαι, παίξω, aor. ἔπαισα, ἔπαιξα, aor. pass. ἐπαίχθην, pf. πέπαικα, pf. pass. πέπαισμαι, πέπαιγμαι) играть παῖς, παιδός ὁ, ἡ ребенок, дитя, мальчик или девочка παλαιός 3древний παρά-δειγμα, τος τό образец, пример παρα-σκευάζω приготовлять; снаряжать πᾶς, πᾶσα, πᾶν весь, целый πάτριος 2, 3 отцовский, отчий πείθω (fut. πείσω, fut. pass. πεισθήσομαι, aor. ἔπεισα, ἔπῐθον, aor. pass. ἐπείσθην, pf. πέπεικα, pf. πέποιθα, pf. pass. πέπεισμαι) убеждать; med. слушаться, повиноваться πεινάω голодать, быть голодным περί (Gen., Dat., Acc.) вокруг, около, о πέτρα ἡ скала πιστεύω верить, доверять Πλάτων, ωνος ὁ Платон πλεῖστος 3 [превосх. ст. к πολύς] самый многочисленный πλοῖον τό судно ποιέω делать ποιμήν, ένος ὁ пастух ποῖος 3 какой, что за πολέμιος 2, 3 вражеский πόλεμος ὁ сражение, битва, война πόλις, εως ἡ город πολύς, πολλή, πολύ (gen. πολλοῦ, πολλῆς, πολλοῦ, pl. πολλοί, πολλαί, πολλά) многочисленный; большой, сильный πόνος ὁ труд, работа, усилие, напряжение; тягота, забота ποταμός ὁ река Ποτίδαια ἡ Потидея πρᾶγμα, τος τό дело, действие; занятие, профессия πρᾶξαι inf. aor. к πράσσω πράσσω, атт. πράττω (fut. pass. πραχθήσομαι, πρᾱγήσομαι, aor. pass. ἐπράχθην, ἐπράγην, pf. πέπρᾱχα, πέπρᾱγα, pf. pass. πέπραγμαι) делать, совершать, приводить в исполнение πρός (Gen.) от, из, со стороны; (Dat.) у, при, возле; (Acc.) к, по направлению к, в, на προσ-έρχομαι (fut. προσελεύσομαι, aor. προσῆλθον, pf. προσελήλυθα) приходить, подходить (к кому-л.), приближаться πρωτεύω быть первым, превосходить πρῶτον во-первых, прежде всего; с (самого) начала πύλη ἡ преимущ. pl. ворота, врата πῦρ, πυρός, τό огонь, пламя ῥᾴδιος 2, 3 легкий, нетрудный ῥᾳδίως (compar. ῥᾷον, superl. ῥᾷστα) легко, без труда ῥᾷστος 3 превосх. ст. к ῥᾴδιος ῥήτωρ, ορος ὁ оратор ῥίπτω (fut. pass. ῥιφθήσομαι, ῥῐφήσομαι, aor. pass. ἐῤῥίφθην, ἐρ(ρ)ίφην, pf. ἔῤῥῑφα, pf. pass. ἔῤῥιμμαι, ῥέριμμαι) бросать, метать, кидать ῥῖψαι inf. aor. к ῥίπτω σέ (тж. энкл.) acc. sing. к σύ σίδηρος ὁ железо; железное орудие или оружие σοί (тж. энкл.) dat. к σύ σός, σή, σόν твой σοῦ (σου) gen. к σύ и к σός σοφός 3 мудрый σπείρω (fut. σπερῶ, aor. ἔσπειρα, aor. pass. ἐσπάρην, pf. pass. ἔσπαρμαι) сеять или сажать στρατεία ἡ военный поход, войско армия στράτευμα, τος τό военный поход, армия, войско στρατεύω участвовать в военном походе; воевать στρατ-ηγός ὁ полководец στρατιώτης, ου ὁ воин, солдат σύ ты σύγ-γραμμα, τος τό сочинение; книга συγ-γράφω записывать, описывать συμ-βουλεύω советовать σύμ-βουλος ὁ, ἡ подающий советы, советник σύν (Dat.) (вместе) с σώζω, σῴζω (fut. σώσω, aor. ἔσωσα, pf. pass. σέσωσμαι, σέσωμαι) спасать Σωκράτης, εος ὁ Сократ σῶμα, τος τό тело σωφροσύνη ἡ благоразумие, рассудительность τάξις, εως ἡ построение; боевой порядок, строй ταῦρος ὁ бык τε энкл., соединит. частица (почти всегда после связываемого слова) и, да τέκνον τό дитя, ребенок τερπνόν, τό наслаждение, удовольствие τερπνός 3 приятный; радостный, веселый τίθημι (fut. θήσω, aor. ἔθηκα, aor. pl. ἔθεμεν, aor. pass. ἐτέθην, pf. τέθεικα, pf. pass. τέθειμαι) ставить, класть τίς, τί кто? что? τὶς, τὶ энкл. кто(что)-л. кто(что)-нибудь, некто, нечто τοιάδε pl. n к τοιόσδε τοιόσδε 3 такой именно, вот такой 5 τοῦτο n к οὗτος τρέπω (fut. pass. τρᾰπήσομαι, aor. ἔτρεψα, ἔτρᾰπον, aor. pass. ἐτρέφθην, ἐτράπην, pf. τέτροφα, τέτρᾰφα, pf. pass. τέτραμμαι) поворачивать, обращать, направлять ὑπ-άρχω (fut. ὑπάρξω) иметься в наличии, быть ὑπέρ (Gen., Acc.) сверху, из-за, за (в защиту), через ὑπό (Gen.) под; из-под; при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежомс помощью выражений изза, через посредство, благодаря и т. п. ὑψηλός 3 высокий φανερός 2, 3 видимый, очевидный φάρμακον τό зелье, снадобье; лекарство; яд φέρω (fut. οἴσω, οἴσομαι, fut. pass. ἐνεχθήσομαι, οἰσθήσομαι, aor. ἤνεγκα, ἤνεγκον, aor. pass. ἠνέχθην, pf. ἐνήνοχα, pf. pass. ἐνήνεγμαι) нести, переносить φεύγω (fut. φεύξομαι, φευξοῦμαι, aor. ἔφῠγον, pf. πέφευγα; part. pf. pass. πεφυγμένος) бежать, убегать; избегать φημί (impf. ἔφην, fut. φήσομαι) говорить, высказывать φίλος ὁ друг φοβερός 3 страшный, грозный, ужасный φονεύω убивать, умерщвлять φυγή ἡ бегство φύλαξ, κος ὁ страж, караульный, дозорный φυλάσσω, атт. φυλάττω сторожить, охранять φύω (fut. pass. φυήσομαι, aor. ἔφῡσα, ἔφῡν, part. aor. act. φύς, aor. pass. ἐφύην, pf. πέφυκα) вырастать, расти φῶς, φωτός τό свет χαλεπόν τό трудное обстоятельство, трудность χαλεπός 3 трудный, тяжелый χαλκό-πους, ποδος медноногий χιών, όνος ἡ снег χράομαι (fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, aor. pass. ἐχρήσθην, pf. κέχρημαι) пользоваться, употреблять, применять (Dat.) χρῆσαι inf. aor. к χράομαι χρίω умащивать, смазывать, натирать χρόνος ὁ время χρυσό-μαλλος 2 златорунный χώρα ἡ область, край, страна