Документация - Морсвязьспутник

реклама
Документация о закупке у единственного поставщика (исполнителя, подрядчика)
от 29.12.2014 г.
1. Заказчик: Федеральное государственное унитарное предприятие «Морсвязьспутник»
Юридический адрес: 127055, г. Москва, ул. Сущевская, д.19, стр.7
Тел. (495) 967-18-50; Факс (495)967-18-52
Сайт Заказчика: www.marsat.ru
Почтовый адрес:107564, г. Москва, ул. Краснобогатырская, д.2, стр.2
2. Предмет договора:
Оказание услуг по поиску Абонентов и заключение от имени Компании договора на
предоставление услуг связи в системе INMARSAT, оказание расчетных услуг и услуг
регистрации.
3. Место, условия, сроки оказания услуг:
Место оказания услуг – по месту нахождения оборудования Абонента.
Срок оказания услуг – 1 (один) год с даты подписания Договора.
4. Сведения о начальной (максимальной) цене договора
Сведения о начальной (максимальной) цене договора отсутствуют. Вознаграждение агента
рассчитывается в процентном соотношении от суммы оплаченных Абонентами счетов
5. Порядок и сроки оплаты услуг.
Компания ежемесячно, в течение 5 (пяти) рабочих дней, следующих за отчетным месяцем,
предоставляет Агенту информацию об оплате Заказчиками счетов за оказанные Услуги. Агент на
основании полученной от Компании информации об оплате Заказчиками счетов за оказанные
услуги ежемесячно, в течение 10 (десяти) рабочих дней, следующих за отчетным месяцем,
предоставляет Компании Отчет Агента.
Агентское вознаграждение перечисляется в течении 5 (пяти) рабочих дней с даты принятия
документов, представляемых Агентом.
6. Порядок формирования цены договора
В цену договора включены налоги сборы и пошлины.
7. Порядок, место, дата начала и окончания срока подачи заявок на участие в закупке.
Подача заявок участниками закупки не предусмотрена.
8. Требования к содержанию, форме, оформлению и составу заявки на участие в закупке
Не установлены.
9. Требования к участникам закупки и перечень документов, представляемых для
подтверждения соответствия установленным требованиям.
Участник закупки должен соответствовать следующим требованиям:
-соответствовать
требованиям,
устанавливаемым
в
соответствии
с
законодательством
Российской Федерации к лицам, осуществляющим продажу товаров, выполнение работ,
оказание услуг, являющихся предметом договора;
- обладать необходимыми лицензиями или свидетельствами на продажу товаров, выполнение
работ и оказание услуг, подлежащих лицензированию в соответствии с законодательством
Российской Федерации, являющихся предметом договора;
- не находиться в процессе ликвидации или банкротства;
- деятельность участника закупок не должна быть приостановлена в порядке, предусмотренном
Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях;
Участник закупки предоставляет Анкету поставщика по форме Приложения 4 Положения о
закупке с приложением выписки из единого государственного реестра юридических лиц или ее
копии
(для
юридических
лиц)
или
выписки
из
единого
государственного
реестра
индивидуальных предпринимателей или ее копии (для индивидуальных предпринимателей),
полученную не ранее чем за 6 (шесть) месяцев до даты извещения о проведении процедуры
закупки, копии документа удостоверяющего личность (для физического лица), копий
учредительных документов (для юридического лица), копий лицензий (если их наличие
обязательно для вида деятельности поставщика).
Документы, предоставляемые в копиях, должны быть заверены участником закупки.
10. Формы, порядок, дата начала и дата окончания срока предоставления участникам
закупки разъяснений положений документации о закупке.
Не установлены.
11. Место и дата рассмотрения предложений участников закупки и подведения итогов
закупки.
Не установлено.
12. Критерии оценки и сопоставления заявок на участие в закупке.
Не установлены.
13. Порядок оценки и сопоставления заявок на участие в закупке.
Не установлен.
Приложение №1 к Документации о закупке
АГЕНТСКИЙ ДОГОВОР №
AGENCY AGREEMENT №
«___» _________ 2014 г.
«___» of _________ 2014
Федеральное государственное унитарное
предприятие «Морсвязьспутник», в лице
Генерального директора Куропятникова Андрея
Дмитриевича, действующего на основании
Устава, именуемое в дальнейшем "Оператор", с
одной
стороны,
и
________________,
действующего на основании Устава, именуемое
в дальнейшем "Агент", с другой стороны,
вместе именуемые "Стороны", заключили
настоящий договор о нижеследующем.
Federal
State
Unitary
Enterprise
“Morsviazsputnik” represented by General
Director Andrey Dmitrievich Kuropyatnikov acting
on the basis of the Charter, hereinafter referred to
as the Operator, on the one part, and
___________________, represented by Elena LuKe-Su, Director General, acting on the basis of
Charter, hereinafter referred to as the Agent, on
the other part, together referred to as the Parties,
have agreed as follows:
ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
THE MAIN NOTIONS AND DEFINITIONS
Оператор - ФГУП «Морсвязьспутник» -
Operator – Morsviazsputnik – the operator,
оператор связи, оказывающий услуги связи на
основании
Лицензий № 77271 на
предоставление услуг подвижной спутниковой
радиосвязи (срок действия до 05.10.2015 г.), №
80922 на услуги связи по предоставлению
каналов связи (срок действия до 23.12.2015 г.),
№ 106965 на осуществление деятельности в
области оказания телематических услуг связи
(срок действия до 18.04.2018 г.), № 106966 на
осуществление
деятельности
в
области
оказания услуг связи по передаче данных, за
исключением услуг связи по передаче данных
для целей передачи голосовой информации
(срок действия до 18.04.2018 г.).
Абонент – пользователь услугами связи, с
которым заключен договор на предоставление
таких услуг при выделении для этих целей
абонентского
(-их)
номера
(-ов)
или
уникального кода идентификации.
Агент – (ООО «Сатком Глобал», Россия) юридическое
лицо,
уполномоченное
представлять
интересы
Оператора
на
основании Агентского договора № (
) от
«___» ________ 201_ г. и выданной ему
Доверенности.
Сеть – система подвижной спутниковой связи
ИНМАРСАТ.
Услуги
услуги
Оператора
по
регистрации/подключению,
временному
ограничению
доступа
и
выключению
технических средств связи Абонента, по
приему, обработке, хранению, передаче,
доставке сообщений электросвязи в Сети.
Перечень услуг приведен в Приложении № 4.
Тарифы – цены, установленные Оператором за
услуги в Приложениях № 4.
Территория
–
территория
Российской
providing communications services according to
Licenses № 77271 for the provision of the mobile
satellite radio services (the validity period till
05.10.2015), № 80922 for the provision of
communication services for communication links
allocation (the validity 23.12.2015), № 106965 for
the telematic communication services provision
(the validity period till 18.04.2018), № 106966 for
the provision of communication services in data
transmission,
with
the
exception
of
communication services in voice transmitting (the
validity period till 18.04.2018).
Subscriber – the user of communication services
under the Contract on the provision of such
services, with the assigned subscriber’s number (s)
or PIN.
Agent – (Satcom Global Russia Limited) – the legal
entity authorized to represent Operator’s concern
basing on the Agency agreement No. (Ref.) dated
«___» ________ 201_ and the given Power of
attorney.
Network – INMARSAT mobile broadband satellite
communications network.
Services – services provided by the Operator on
registration/activation, barring and deactivation of
the Subscriber’s communication equipment, on
reception, handling, storage, transmission and
delivery of telecommunication messages in the
Network. The list of the Services specified in Annex
4.
Rates – prices for Services set by the Operator
(Annex 4).
Territory – the territory of the Russian Federation.
Федерации.
SIM-карта - электронная карта доступа в Сеть.
Абонентское устройство – оборудование
спутниковой связи Абонента с SIM-картой,
подключаемое к Сети.
SIM-card – electronic network access card.
Subscriber’s terminal – satellite communications
equipment with the Subscriber’s SIM-card
connected to the Network.
1.
1.
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. По настоящему договору Оператор
поручает Агенту осуществлять поиск и
привлечение Абонентов к работе в Сети в целях
заключения
Оператором
договоров
с
Абонентами на оказание услуг на территории
действия лицензий Оператора на условиях
типовых договоров (Приложения № 4).
1.2. Права и обязанности по заключенным
договорам, в рамках исполнения настоящего
договора, возникают непосредственно у
Оператора.
2.
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
2.1. Оператор вправе:
2.1.1.
Требовать
исполнения
Агентом
добросовестно и в полном объеме своих
обязательств, предусмотренных настоящим
договором.
2.1.2. В одностороннем порядке изменять
перечень услуг, тарифы и типовые договоры,
применяемые в рамках исполнения настоящего
договора.
2.2. Оператор обязуется:
2.2.1. Назначить ответственное лицо, с которым
Агент решает все вопросы, связанные с
исполнением
Оператором
настоящего
договора.
2.2.2. Предоставлять Агенту информацию по
услугам и тарифам, консультировать Агента по
вопросам оказания и использования услуг.
2.2.3. Предоставлять Агенту информацию об
оплате услуг Абонентами в соответствии с
разделом 3 настоящего договора.
2.2.4. Вести учет договоров, заключаемых с
Абонентами при содействии Агента.
2.2.5.
Рассматривать
отчеты
и
иные
представленные Агентом документы в течение
5 (пяти) рабочих дней. При наличии
возражений по Отчету сообщить об этом Агенту
в течение 5 (пяти) рабочих дней со дня
получения Отчета. При отсутствии возражений
Отчет считается принятым Оператором в
последний
день
срока,
установленного
настоящим пунктом.
SCOPE OF THE AGREEMENT
1.1.
Under this Agreement the Operator
entrusts the Agent to search for and to attract
Subscribers to the Network for the purpose of
signing agreements between the Operator and
Subscribers related to the provision of Services
within the Operator’s licensed territories and on
terms of standard contract form (Annex 4).
1.2.
The Operator shall bear responsibilities
and shall have the rights associated with all
contracts concluded under this Agreement.
2.
RIGHTS AND
PARTIES
OBLIGATIONS
OF
THE
2.1. The Operator shall be entitled to:
2.1.1. Require fulfillment of the obligation
provided herein by the Agent completely and in
good faith.
2.1.2. Change the list of Services, Rates as well as
standard contract forms applicable under this
Agreement unilaterally.
2.2.
The Operator shall:
2.2.1. Appoint person responsible for all issues
related to the Agreement herein to communicate
with Agent.
2.2.2. Provide the Agent with the information on
Services and Rates as well as advise the Agent
with issues related to provision and usage of the
Services.
2.2.3. Inform the Agent on fees for Services paid
by Subscribers in accordance with Clause 3 herein.
2.2.4. Keep records of Subscribers’ contacts
being concluded with the Agent’s assistance.
2.2.6. Своевременно и в полном объеме при 2.2.5. Consider reports and other documents
надлежащем выполнении Агентом своих provided by the Agent within 5 (five) working
обязательств
по
настоящему
договору days. If any objections on the Report arise, inform
выплачивать Агенту вознаграждение.
the Agent about it within 5 (five) working days
2.2.7. Письменно информировать Агента об
изменении перечня услуг, тарифов и типовых from the moment of receiving of the Report. If
договоров не позднее чем за 45 (сорок пять) there are no objections, the Report shall be
considered accepted by the Operator on the last
календарных дней до даты их изменения.
2.2.8. Предоставить и обеспечивать Агенту day of the term, provided by this clause hereof.
выделенный APN для предоставления услуг и
выделенный объем сим-карт, а также доступ в
режиме реального времени для обслуживания 2.2.6. Pay commission to the Agent in full and on
и активации сим-карт, и биллинговой timely basis subject to due performance of
информации. Предоставление и обслуживание obligations under this Agreement by the Agent.
APN производится за счет Агента.
2.2.7. Inform the Agent in writing about changes of
the list of Services, Rates and standard contract
2.3. Агент вправе:
2.3.1. Требовать исполнения Оператором forms no later than 45 (forty five) calendar days
добросовестно и в полном объеме своих before the day of their changing.
обязательств, предусмотренных настоящим 2.2.8. Provide to the Agent and maintain a
dedicated APN for services and a dedicated pool of
договором.
SIM cards, and the on-line access for SIM cards
2.4. Агент обязуется:
2.4.1. Осуществлять поиск и привлечение provisioning and activation and a real time access
Абонентов с целью заключения Оператором for billing information. The cost of APN
договоров с Абонентами на оказание услуг на provisioning and maintenance shall be borne by
условиях типовых договоров (Приложение № the Agent.
4).
2.4.2. Получать от Абонента документы по 2.3. The Agent shall be entitled to:
перечню согласно Приложению № 1 и 2.3.1. Require fulfillment by the Operator of the
передавать их Оператору не позднее 1 (одного) obligations provided herein completely and in
рабочего дня, следующего за днем получения good faith.
от Абонента.
2.4. The Agent shall:
2.4.3. Предоставлять Оператору Отчет Агента, 2.4.1. Search for and attract Subscribers with the
purpose of conclusion of agreements by the
счет, акт на вознаграждение Агента.
2.4.4. Не нарушать права Оператора на Operator with the Subscribers for rendering
интеллектуальную собственность (права на services on the terms of standard contract forms
торговое
и
фирменное
наименование, (Annex 4).
товарный знак и иные интеллектуальные права) 2.4.2. Receive the set of documents according to
и незамедлительно сообщать Оператору обо Annex 1 from the Subscriber and transfer them to
всех случаях нарушения таких прав, ставших the Operator no later than 1 (one) working day
following the day when the documents are
известными Агенту.
2.4.5. Агент обязан принимать необходимые received from the Subscriber.
правовые, организационные и технические
меры для защиты полученных от Абонента 2.4.3. Provide the Operator with the Agent’s
данных, включая персональные данные, от Report, certificate and invoice for the Agent’s
неправомерных действий или случайного commission.
2.4.4. Not infringe the rights of the Operator for
доступа к ним.
2.4.6. В случае самостоятельной разработки intellectual property (rights for trade and company
рекламных материалов на услуги Агент обязан name, trademark and other intellectual rights) and
предварительно согласовать их содержание, immediately inform the Operator about any
violation of such rights, which became known to
оформление и тираж с Оператором.
the Agent.
2.4.5. The Agent shall take any necessary legal,
organizational and technical measures to protect
data, received from the Subscriber, including
personal data, from illegal actions or random
access.
3.
АГЕНТСКОЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ,
ПОРЯДОК И УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
3.1. По результатам выполнения своих
обязательств Агент имеет право на получение
вознаграждения.
Вознаграждение
Агента
составляет ______ (____________) от суммы
оплаченных Абонентом счетов за оказанные
услуги. Вознаграждение Агента включает все
налоги
и
сборы,
предусмотренные
действующим законодательством Российской
Федерации.
3.3. Оператор ежемесячно, в течение 5 (пяти)
рабочих дней, следующих за отчетным
месяцем, предоставляет Агенту информацию
об оплате Абонентами счетов за оказанные
Услуги по форме Приложения № 2.
3.4. Агент на основании полученной от
Оператора информации об оплате Абонентами
счетов за оказанные услуги ежемесячно, в
течение 10 (десяти) рабочих дней, следующих
за
отчетным
месяцем,
предоставляет
Оператору Отчет Агента по форме Приложения
№ 3, счет, акт на вознаграждение Агента.
3.5. Оператор рассматривает документы,
предоставленные Агентом в соответствии с
п.3.4., в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты их
предоставления. При отсутствии возражений
документы считаются принятыми Оператором.
При наличии возражений Оператор сообщает
об этом Агенту для внесения необходимых
изменений.
3.6. Подписанный Сторонами акт является
документом, подтверждающим начисление
вознаграждения в пользу Агента, и основанием
для проведения расчетов по вознаграждению
Агента.
3.7. Оператор перечисляет вознаграждение
Агента в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты
принятия
документов,
предоставленных
Агентом в соответствии с п. 3.4. При
осуществлении платежа Оператор указывает
номер настоящего договора и оплачиваемого
счета.
3.8. Агент несет расходы, необходимые для
исполнения настоящего договора, за счет
своего вознаграждения.
4.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
2.4.6. In case of individual development of
advertising materials for the services, the Agent
shall preliminary agree their content, design and
number of copies with the Operator.
3.
COMMISSION OF THE AGENT,
PROCEDURE AND TERMS OF PAYMENT
3.1. On the results of fulfillment of obligations the
Agent shall have the right to receive commission.
Agent’s commission amounts to ______
(____________) from the amount of the invoices
paid by the Subscriber for the services rendered.
Agent’s commission includes all taxes and charges
due according to the existing legislation of the
Russian Federation.
3.3. Every month the Operator shall provide the
Agent with the information about the payment of
the invoices by the Subscribers for the provided
services in the form of Annex 2 within 5 (five)
working days following the reporting month.
3.4. Basing on of the information received from
the Operator on the payment of the invoices by
the Subscribers for the services rendered the
Agent shall provide the Operator with the Agent’s
Report in the form of Annex 3, as well as invoice,
certificate for the Agent’s commission every
month within 10 (ten) working days following the
reporting month.
3.5. The Operator shall consider the documents,
provided by the Agent in accordance with Clause
3.4., within 5 (five) days from the day of
submission. If there are no disagreements, the
documents shall be deemed accepted by the
Operator. In case of any disagreement, the
Operator shall inform the Agent, so that all
necessary corrections could be made.
3.6. The Acceptance Act, signed by the Parties,
shall be the document, confirming the amount of
the Agent’s commission, and shall be the basis for
making payments on the Agent’s commission.
3.7. The Operator shall transfer the Agent’s
commission within 5 (five) days from the date of
receipt of the documents, provided by the Agent
in accordance with Clause 3.4. When making
payment, the Operator shall indicate the number
of the present Agreement and the number of the
invoice being paid for.
3.8. The Agent shall bear all expenses necessary
for execution hereof at the cost of its commission.
4.
CONFIDENTIALITY
4.1. Стороны настоящим подтверждают, что 4.1. Hereby the Parties confirm that the
существенная часть информации, которой они substantial part of the information they exchange
обмениваются в рамках подготовки, а также
после заключения настоящего договора, носит
конфиденциальный характер, являясь ценной
для Сторон и не подлежащей разглашению,
поскольку составляет служебную и/или
коммерческую тайну, имеет действительную и
потенциальную коммерческую ценность в силу
ее неизвестности третьим лицам, к ней нет
свободного доступа на законном основании.
4.2. Никакая такая информация не может быть
разглашена какой-либо из Сторон каким бы то
ни было другим лицам или организациям без
предварительного письменного согласия на это
другой Стороны в течение срока действия
настоящего договора, а также в течение 3 (трех)
лет после его прекращения по любой причине.
4.3. Каждая Сторона обязана принимать все
разумные
меры,
необходимые
и
целесообразные
для
предотвращения
несанкционированного
раскрытия
конфиденциальной информации. При этом
принимаемые меры должны быть не менее
существенны, чем те, которые Сторона
принимает для сохранения своей собственной
информации подобного рода.
5. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
СИЛЫ
within the frameworks of preparation, as well as
after conclusion hereof, is confidential and
valuable to both Parties and shall not be disclosed,
as it constitutes an official and/or commercial
secret and has actual and potential commercial
value due to the fact of being unknown to the
third parties; there is no free access to it
reasonably.
4.2. Any such information shall not be disclosed by
either Party to any persons or entities without
prior written consent of the other Party within the
validity term hereof, as well as within 3 (three)
years after termination hereof by any reason.
4.3. Each Party shall take all reasonable measures,
necessary and efficient for prevention of illegal
disclosure of the confidential information. In this
case the measures taken shall be as substantial as
those the Party takes for protection of its own
information of such type.
НЕПРЕОДОЛИМОЙ 5. FORCE-MAJEURE
5.1. Стороны не несут ответственности за
задержки в исполнении или неисполнение
обязательств по настоящему договору, если
задержки или неисполнение произошли
вследствие обстоятельств непреодолимой
силы. В число таких обстоятельств входят:
войны, военные действия, мятежи, саботаж,
забастовки, пожары, взрывы, наводнения или
иные
стихийные
бедствия,
издание
нормативных актов запретительного характера
государственными
органами
Российской
Федерации либо субъектов Федерации или
органами местного самоуправления.
5.2. Немедленно после получения информации
о
наступлении
любых
обстоятельств,
задерживающих
исполнение или иным
образом
препятствующих
исполнению
настоящего договора, Стороны письменно
уведомляют об этом друг друга.
5.3. Стороны не несут ответственности за любой
ущерб, включая убытки, а также расходы,
связанные с претензиями или требованиями
третьих лиц, которые могут возникнуть в
результате обстоятельств непреодолимой силы.
5.4. Если обстоятельство непреодолимой силы
вызывает существенное нарушение или
неисполнение обязательств по настоящему
договору, длящееся более 60 (шестидесяти)
календарных дней, каждая Сторона имеет
5.1. Neither of the Parties shall be liable for
complete or partial failure to fulfill its obligations
under this Agreement, in case such failure resulted
from force-majeure circumstances. The following
shall be recognized as such circumstances: flood,
fire, earthquake and other acts of God as well as
acts of war, civil disorders, military coups,
preventing acts and actions of authorities of the
Russian Federation or of constituent territory and
local bodies.
5.2. Immediately after receiving information about
any circumstances which delay the fulfillment or in
any other way interfere the fulfillment hereof, the
Parties shall notify each other about it in writing.
5.3. The Parties shall not be responsible for any
damage, including losses, as well as expenses
related to claims and demands of third parties,
which may arise as a result of the acts of God.
5.4. If the act of God causes substantial violation
or non-fulfillment of obligations hereunder, lasting
over 60 (sixty) calendar days, each Party shall have
the right to terminate the present Agreement after
the other Party sends the written notification of its
право
прекратить
действие
настоящего intention to terminate the present Agreement 30
договора после подачи другой Стороне (thirty) calendar days prior to its termination.
предварительного,
за
30
(тридцать)
календарных дней, письменного уведомления
о своем намерении прекратить действие
настоящего договора.
6. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ
6. DISPUTE RESOLUTION
6.1. Стороны предпримут все необходимые
меры для урегулирования возникших в связи с
настоящим договором споров и разногласий
путем переговоров.
6.2. Если споры не могут быть разрешены путем
переговоров, то спорные вопросы передаются
на рассмотрение Арбитражного суда города
Москвы
в
порядке,
установленном
действующим законодательством Российской
Федерации.
The Parties shall use all reasonable endeavours to
resolve any dispute and controversy arising out of
this Agreement by negotiation.
7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
7. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES
7.1. За неисполнение или ненадлежащее
исполнение обязательств по настоящему
договору, Сторона, допустившая нарушения,
несет ответственность перед другой Стороной в
соответствии
с
действующим
законодательством Российской Федерации.
7.2. Агент обязан возместить все убытки
Оператору,
причиненные
превышением
полномочий
и/или
неисполнением
обязанностей,
установленных
настоящим
договором и/или выданной доверенностью.
При этом Агент несет ответственность в
размере реального ущерба и/или упущенной
выгоды Оператора.
7.3. Агент несет ответственность за содержание
рекламы услуг Оператора, опубликованной
Агентом, в соответствии с Гражданским
Кодексом
Российской
Федерации
и
законодательством о рекламе.
7.1. For non-execution or inappropriate execution
of obligations under this Agreement the Party
having committed violations shall bear
responsibility to the other Party in accordance
with the current legislation of the Russian
Federation.
7.2. The Agent shall compensate to the Operator
any expenses resulting from abuse of authorities
and/or failure to fulfill obligations specified in this
Agreement and/or Power of Attorney. At that the
Agent shall bear responsibility in the amount of
actual damage or lost profit of the Operator.
8. ДЕЙСТВИЕ И
ДОГОВОРА
ПОРЯДОК
Any dispute and/or controversy that the Parties are
unable to settle by negotiation shall be referred to
and finally resolved in the Arbitrary Court of
Moscow in accordance with the procedure
provided for by current legislation of the Russian
Federation.
7.3. The Agent shall bear responsibility for the
advertising content of the Operator’s services
published by the Agent in accordance with the Civil
Code of the Russian Federation and advertising
law.
РАСТОРЖЕНИЯ 8. EFFECT AND PROCEDURE FOR TERMINATION
OF THE AGREEMENT
8.1. Настоящий договор вступает в силу с даты
его подписания Сторонами и заключается
сроком на 1 (один) год.
8.2. Срок действия договора продлевается на
каждый последующий год, если ни одна из
Сторон письменно не уведомит другую Сторону
о своем намерении прекратить действие
настоящего договора не менее чем за 90
(девяносто) календарных дней до его
завершения.
8.3. До окончания срока действия договор
может быть расторгнут в следующих случаях:
8.1. The present Agreement shall come into effect
from the date of its signing by the Parties and shall
be valid for 1 (one) year.
8.2. The validity term shall be prolonged for each
further year, if neither of the Parties notified the
other Party about its intention to terminate the
present Agreement no less than 90 (ninety)
calendar days prior to its termination.
8.3. The Agreement may be terminated early
under the following circumstances:
8.3.1. Upon the initiative of the Operator with the
8.3.1. По инициативе Оператора с письменным
извещением Агента не менее чем за 90
(девяносто) календарных дней до даты
расторжения;
8.3.2. По инициативе Оператора в случае
оформления Агентом договора с Абонентом по
неустановленной форме и тарифам, если
заключение
договора с Абонентом с
отступлением от формы не было согласовано с
Оператором;
8.3.3. По инициативе Агента с письменным
извещением Оператора не менее чем за 90
(девяносто) календарных дней до даты
расторжения;
8.3.4. По взаимному согласию Сторон.
8.4. Расторжение или прекращение настоящего
договора по любым основаниям не влечет
изменений или расторжения договоров
Оператора с Абонентами. Агент не вправе ни в
течение срока действия настоящего договора,
ни после расторжения настоящего договора по
любым основаниям препятствовать Оператору
в предоставлении услуг Абонентам.
8.5. Во всех случаях расторжения настоящего
договора
Стороны
обязаны
произвести
расчеты, не произведенные на момент
расторжения настоящего договора.
written notification of the Agent no less than 90
(ninety) calendar days prior to termination date;
8.3.2. Upon the initiative of the Operator, in case
the Agent executed the agreement with the
Subscriber under non-standard form and rates, if
conclusion of the agreement with the Subscriber
with the digression was not agreed with the
Operator;
8.3.3. Upon the initiative of the Agent with the
written notification of the Operator no less than
90 (ninety) calendar days prior to termination
date;
8.3.4. Under mutual agreement of the Parties.
8.4. Termination or cancellation hereof under any
reasons shall not cause changes or termination of
agreements with the Subscribers. The Agent shall
not be entitled to prevent the Operator from
provision of the services to the Agents either
within the validity term hereof, or after
termination hereof, for any reason whatsoever.
9. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
9. MISCELLANEOUS
9.1. Ни одна из Сторон не вправе передавать
свои права и обязанности по настоящему
договору без предварительного письменного
согласия другой Стороны.
9.2. При осуществлении действия либо
бездействия в рамках исполнения настоящего
договора, но не предусмотренного последним,
все потери несет Сторона, допустившая данное
действие либо бездействие.
9.3. Стороны обязуются информировать друг
друга в письменном виде об изменении своих
адресов и иных данных и реквизитов,
указанных в настоящем договоре, в течение 10
(десяти) рабочих дней с даты изменения.
9.4. Все изменения и дополнения к настоящему
договору действительны, если они совершены в
письменной
форме
и
подписаны
уполномоченными представителями обеих
Сторон,
за
исключением
изменений,
предусмотренных п. 2.1.2. и 9.3. настоящего
договора.
9.5. Любые уведомления или иные сообщения в
рамках исполнения настоящего договора
должны передаваться Сторонами в письменной
форме с использованием средств связи,
обеспечивающих
фиксирование
даты
отправления.
9.6. В вопросах, прямо не урегулированных
9.1. Neither of the Parties shall be entitled to
delegate its powers under this Agreement to any
third parties without written consent of the
Operator.
9.2. In the event of acts or omissions under this
Agreement but not provided therein all the losses
shall be borne by the Party having admitted such
acts or omissions.
8.5. In all cases of termination hereof the Parties
shall make payments, which were not made on the
day of termination hereof.
9.3. The Parties undertake to notify each other in
writing on any changes in addresses, details or any
other data indicated in this agreement within 10
(ten) working days upon the date of change.
9.4. Any changes and amendments to this
Agreement shall be deemed valid if made in
writing and signed by authorized persons of the
both Parties with the exception of the changes
provided for Clauses 2.1.1 and 9.2 herein.
9.5. Any notifications under this Agreement shall
be made in writing and sent with the use of
communication means providing record of
departure and delivery dates.
9.6. Any issues not regulated by this Agreement
настоящим
договором,
Стороны
руководствуются
действующим
законодательством Российской Федерации.
9.7. Настоящий договор, включая все
Приложения и дополнения к нему, составляет
единый договор между Оператором и Агентом,
который заменяет все другие соглашения
между Сторонами, имеющие отношение к
предмету настоящего договора.
9.8. Настоящий договор составлен в 2 (двух)
экземплярах, по одному для каждой из Сторон.
9.9. К настоящему Договору прилагаются:
Приложение № 1 – Перечень документов,
получаемых Агентом от Абонента для
подписания договора;
Приложение № 2 – Информация Оператора об
оплате Абонентами счетов за оказанные Услуги;
Приложение № 3 - Отчет Агента.
Приложение № 4- Типовой абонентский
договор широкополосной сети BGAN.
shall subject to provisions of current legislation of
the Russian Federation.
9.7. This Agreement including all Annexes and
amendments hereof are incorporated and are
made part of this Agreement between the
Operator and the Agent which substitutes all other
agreements between the Parties related to the
subject herein.
9.8. This Agreement is made in duplicate, one copy
for each Party.
9.9. The following Annexes are made part of this
Agreement:
Annex 1 – The list of documents the Subscriber
shall provide to the Agent upon the contract
signing;
Annex 2 - Operator data on the Subscribers’
payments for provided Services;
Annex 3 - Report of the Agent;
Annex 4 - Inmarsat BGAN Contract for the
provision of the BGAN broadband services.
10. АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
10. LEGAL DETAILS OF THE PARTIES
ОПЕРАТОР: ФГУП «Морсвязьспутник»
THE OPERATOR: Morsviazsputnik
ОГРН 1027700354285 ИНН 7707074779
КПП 770701001
Адрес местонахождения: 127055, г. Москва, ул.
Сущевская, д. 19, стр. 7
Почтовый адрес: 107564, г. Москва, ул.
Краснобогатырская, д. 2, стр. 2, а/я 28
Веб-сайт: www.marsat.ru
Адрес электронной почты: [email protected]
Телефон: (495) 967-18-50;
Факс: (495) 967-18-52.
ОКПО 04778669
ОКВЭД: 64.20.11; 64.20.12; 64.20.3; 73.10; 74.30.5;
74.30.8; 74.30.9; 51.65.5; 52.48.15; 32.20.9.
Р/с 40502810500700245012 в ЗАО КБ
«Ситибанк», г. Москва,
к/с 30101810300000000202, БИК 044525202
OGRN 1027700354285; INN 7707074779;
KPP 770701001;
Legal address: Russia, 125055,Moscow,
Suschevskaya street, 19 bldg. 7
Mail address: Russia, 107564, Moscow,
Krasnobogatyrskaya Street, 2,bldg. 2
Internet Website: www.marsat.ru
Internet E-mail: [email protected]
Phone + 7 ( 495 ) 967 18 50 ,967 – 30 – 22
Fax: +7 ( 495 ) 957 18 52 , 967 30 01
OKPO 04778669
OKVED: 64.20.11; 64.20.12; 64.20.3; 73.10; 74.30.5;
74.30.8; 74.30.9; 51.65.5; 52.48.15; 32.20.9.
Settlement account 40502810500700245012 with
CJSC CB “City-bank” Moscow,
Correspondent account 30101810300000000202,
BIC 044525202.
АГЕНТ:
THE AGENT
ОТ ИМЕНИ ОПЕРАТОРА
ON BEHALF OF THE OPERATOR
Генеральный директор
Director General
_______________________Куропятников А.Д.
_______________________Kuropyatnikov A.D.
м.п.
stamp
«___» _________ 2014 г.
«___» of _________ 2014
ОТ ИМЕНИ АГЕНТА
ON BEHALF OF THE AGENT
Скачать