ИНТЕГРИРОВАННЫЙ УРОК ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ И

advertisement
МБОУ Сухобезводненская СОШ
ИНТЕГРИРОВАННЫЙ УРОК
ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ
В 9 КЛАССЕ
Тема урока:
Жизнь и творчество И.В.Гёте. Взаимодействие слова и музыки
в лирике поэта.
Подготовили и провели:
учитель немецкого языка
Швандырева Л.С.
учитель литературы
Решетникова О.Е.
2012-2013 уч.г.
Цель урока: Ознакомление учащихся с жизнью и творчеством великого немецкого
классика И.В.Гёте на немецком и русском языках. Совершенствование лексических,
грамматических и фонетических навыков и умений.
Задачи:
Образовательные: Формировать у учащихся целостное восприятие литературного
произведения - баллады. Совершенствовать навыки выразительного чтения поэтического
текста.
Развивающие: Развивать познавательный интерес, творческие способности детей,
формировать их духовные потребности, литературные и музыкальные вкусы через
организацию творческой учебной деятельности. Расширить кругозор, повысить
интеллектуальный уровень учащихся. Способствовать развитию критического и
творческого мышления.
Воспитательные: Воспитывать нравственно-эмоциональную сферу, способность к
сопереживанию, к пониманию душевного состояния другого человека через музыкальные и
литературные образы, воспитывать любовь к литературе и иностранному языку, как к
искусству слова и к великому искусству – музыке. Формировать социально-личностные
качества : сотрудничество в коллективно-групповых формах учебно-коммуникативной
деятельности.
Форма проведения урока: Творческая литературная мастерская
Оборудование урока:ПК, мультимедийная установка, тексты произведений, учебники
немецкого языка, индивидуальные карточки с заданием.
Ход урока
1. Начало урока. Учитель немецкого языка
- GutenTag, sehr geehrte Gäste! GutenTag Kinder!
Ich begrüße Sie.
- Der wie vielte ist heute? Wer fehlt heute?
- SchönesWetter heute, nicht wahr?
- У нас диалог, а ученики английского языка нас не понимают, но по содержанию
догадываются.- Ребята, как вы думаете, кто нам нужен в этой ситуации? Конечно, переводчик.
–
Людей, говорящих на иностранных языках, понимающих чужую речь, очень много. Но
сегодня мы будем говорить не просто о переводе, а о переводе художественном, и самым
сложным здесь является, конечно, перевод стихотворного текста. Но все равно гениальных
переводчиков можно пересчитать по пальцам. И вот какая существует закономерность:
лучшими переводчиками, как правило, являются писатели и поэты.
- Как вы думаете, почему?
Но не менее важно для переводчика совершенное владение своим родным языком.
В общем, если хочешь научиться переводить с иностранного – учи свой родной, учи русский!
Сравнение с чужим языком и поможет тебе открыть тайны и богатство русского языка.
СЛАЙД «Кто не знает иностранного языка, тот не знает своего собственного!»
2. Учитель литературы
Для того, чтобы сделать качественный перевод стихотворений Гёте, нужно представлять и
характер этого поэта, и особенности его творчества. Мы уже знакомы с краткой
биографией Гёте и поэтому я вам предлагаю систематизировать знания при работе с
раздаточным материалом в группах.
СЛАЙД по биографии (карточка)
Группа №1
…в Германии 28 августа 1749 года. Его отец был … и , несмотря на свою занятость уделял
пристальное внимание воспитанию детей, которые… в городе Франкфурт-на-Майне …
получили хорошее домашнее образование. С раннего детства Иоганн … адвокатом и занимал
должность имперского советника,…много читал и стал частым посетителем отцовской библиотеки.
В 8 лет он написал свои … и в богатой буржуазной семье …. пьесы для домашнего кукольного
театра. Родился великий писатель … первые стихи
(правильный ответ)
Родился великий писатель в Германии 28 августа 1749 года а городе Франкфурт-на-Майне в богатой
буржуазной семье. Его отец был адвокатом и занимал должность имперского советника, и ,
несмотря на свою занятость уделял пристальное внимание воспитанию детей, которые получили
хорошее домашнее образование. С раннего детства Иоганн много читал и стал частым
посетителем отцовской библиотеки. В 8 лет он написал свои первые стихи и пьесы для
домашнего кукольного театра.
Группа №2
В 16 лет И.В.Гёте… естественные науки и медицину…. В это время он впервые влюбляется и
создаёт лирический сборник стихов… В 1768 году он серьёзно заболел и оставил учёбу, к которой
вернулся в 1770…. Иоганн изучал ... девушке Кристине Вульпиус …Окончив учёбу, он переезжает
во Вецлар, где работает… году в Штрасбурге… и где встречает первую любовь. Что стало поводом
для создания романа ….начинает обучение в университете Лейпцига…. «Страдания юного
Вертера». Затем Гёте принимает государственную службу у своего близкого друга …практикующим
адвокатом ….принца Карла – Августа. Становится первым министром в его правительстве. Женился
поэт в 57 лет на простой... Умер писатель 22 марта 1832 года. «Аннете».
(правильный ответ)
В 16 лет И.В.Гёте начинает обучение в университете Лейпцига. В это время он впервые
влюбляется и создаёт лирический сборник стихов «Аннете». В 1768 году он серьёзно заболел и
оставил учёбу, к которой вернулся в 1770 году в Штрасбурге. Иоганн изучал естественные науки и
медицину. Окончив учёбу, он переезжает во Вецлар, где работает практикующим адвокатом и где
встречает первую любовь. Что стало поводом для создания романа «Страдания юного Вертера».
Затем Гёте принимает государственную службу у своего близкого друга принца Карла – Августа.
Становится первым министром в его правительстве. Женился поэт в 57 лет на простой девушке
Кристине Вульпиус. Умер писатель 22 марта 1832 года.
Группа №3
КЛАСТЕР на немецком языке
(раздаточный материал прикрепляем к доске на магнитах)
Работа в группе по биографии 2-3 мин.
Итак, что же у нас получилось в группах? Молодцы. А вот как представил биографию
поэта Лоскорих Иван.
Творческое домашнее задание Лоскорих Ивана (фильм по Гёте)
3. Учитель литературы: Мы знаем, что Гёте был многосторонне развитой личностью,
занимался минерологией, зоологией, геологией
Да, его убеждение искреннее: человек только тогда сможет прийти к самопознанию и
осмысленному образу жизни, если он постигнет «собственное» условие своего существования.
Темная сентябрьская ночь дышала свежестью и доносила шелест листвы. Он словно
погрузился в умиротворяющую тишину природы, охватившую его ощущением покоя. И
казалось, эта ночь, полная таинственности и покоя, напевает что-то.После размышлений на
душе становилось спокойнее. В конце концов не так уж мрачна эта жизнь. Захотелось выйти
на свежий воздух. Дышалось необыкновенно легко, и все, на что ни падал взгляд, все
радовало. Так он подошёл к написанию своих лирических произведений
Представьте себя на месте Гете. Чтобы вы могли в тишине и спокойствии сентябрьской ночи
написать? Итак, мы открываем нашу творческую мастерскую перевода стихотворения
«Горные вершины». Обратимся к первоисточнику
Чтение стихотворения на немецком языке(Романова Н.)
Uberallen Gipfel
ist Ruh,
in allenWipfeln
spurest du
kaum einen Hauch
Die Voglein schweigen imWalde
warte nur, balde
Ruhest du auch.
А теперь давайте посмотрим, как вы справились с переводом стихотворения дома
(каждый ученик зачитывает свои варианты перевода)
То есть у нас получился построчный перевод стихотворения Гете.
Над всеми вершинами гор
Покой.
Во всех вершинах деревьев
Не ощущаешь ты
Ни дуновения:
Птички молчат в лесу,
Подожди только, скоро
Отдохнешь ты тоже.
Продолжаем работать в группах, мы должны с вами определить , как разные поэты
передают одно и то же состояние природы и в ходе работы поймем как создаётся
стихотворение. Перед вами лист бумаги, разделенный на графы.
В 1 графу выпишите из текста перевода ключевые слова.
Что у вас получилось? (В первой графе появляются такие слова: гора, деревья, тишина,
птицы, лес, отдых.) С момента появления стихотворения Гёте прошло 60 лет
в России в 1840 году строки Гёте зазвучали уже в переводе М.Ю. Лермонтова. Гете уже не
было в живых.
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнешь и ты!
Выпишите во вторую графу ключевые слова из стихотворения М.Ю. Лермонтова.
Какие новые образы добавил в своем переводе М.Ю.Лермонтов.
– образы долин, полных свежей мглой, пустынной ночной дороги вместо молчания птиц.
Сейчас вы получите перевод этого же стихотворения И. Анненским.
Прочтите его. В третью графу выпишите слова из перевода И. Анненского, но это уже должны
быть синонимы к лексическому ряду М.Ю. Лермонтова.
Над высью горной
Тишь…
В листве уж черной
Не ощутишь
Ни дуновенья,
В чаще затих полет…
О подожди!.. Мгновенье –
Тишь и тебя возьмет.
Это стихотворение Гете привлекло внимание современника И. Анненского Валерия
Брюсова.
Перед вами текст перевода В. Брюсова, прочитаем его.
На всех вершинах
Покой;
В листве, в долинах
Ни одной
Не дрогнет черты;
Птицы спят в молчании бора.
Подожди только: скоро
Уснешь и ты.
В четвертую графу выпишите слова и словосочетания из перевода В. Брюсова, но только
синонимичные тем, которые есть в предыдущих переводах.
Прочтите лексиконы каждой графы и выделите одно-два слова, наиболее важных по
смыслу, подчеркните их.
Выразите несколькими словами идею каждого из переводов и оригинала Гете.
Ответ: Покой.
Вершины гор, объятые сном ночи. Нет нигде ни одного движения, все вокруг как бы замерло.
Иногда после долгого дня хочется покоя и одиночества, хочется отдохнуть, чтобы ничего не
мешало подумать о том, для чего мы живем и вообще, зачем все это, что нас окружает на
планете Земля.
Как вы думаете, кто наиболее близко в переводе передал дух стихотворения Гете. Покажите
стрелочкой. Почему? Подумайте и запишите.
Сравнивая переводы стихотворения Гёте, сделанные Лермонтовым и Анненским, я заметил,
что каждый поэт использует свои приёмы. В обоих стихотворениях по 8 строк, как и у Гёте.
Лермонтов перевёл стихотворение, используя хорей, у стихотворения ровный, без сбоев ритм.
А у Анненского рифма очень неточная, почти каждое предложение оканчивается многоточием
— то есть должны быть паузы, чтобы понять смысл стихотворения.
При переводе, для того чтобы передать свои чувства, поэты использовали разные слова. Если
у Лермонтова взгляд спускается с “вершины” к человеку, то у Анненского с “выси”. У
Лермонтова смерть подразумевается под словом “покой”, у Анненского — под словом
“тишь”. Но смысл переводов при этом остаётся одинаковым. У Лермонтова: “подожди...
отдохнёшь”, то есть — “не торопи смерть”. У Анненского очень похоже: “О подожди!..” —
мгновенье — и наступит смерть, то есть жизнь коротка.
М.Ю. Лермонтов сумел передать неподражаемую прелесть, лиризм немецкой миниатюры. У
Гете и у Лермонтова духовное единство природы и человека как погружение человека в
целительное спокойствие природы, приюта для утомленного тяготами жизни.
Учитель немецкого языка: Работа над стихотворением на немецком языке.
СЛАЙД
МУЗЫКАЛЬНОЕ ПРОСЛУШИВАНИЕ СТИХА (ФИЗКУЛЬТМИНУТКА)
Учитель литературы:
По-настоящему мыслящий человек никогда не будет доволен собой и никогда не остановится
на достигнутом. Для каждого человека, помимо потребности питаться, одеваться,
развлекаться, должно существовать то дело, которое ему нравится и которое приносит пользу
окружающим.
Таким был Гёте и таким стал герой его трагедии «Фауст»
Фауст давно стал собирательным образом того лучшего, что есть в человеке. И этот образ
не оставляет равнодушным по сей день мыслящих людей.
Сегодня мы завершим изучение великой трагедии И.- В. Гёте и попытаемся ответить на
вопрос, который обозначил великий поэт в своём произведении: кто же такой человек и в чём
его предназначение на земле.
Слово самому Гёте! (Монолог читает заранее подготовленный ученик.) – Слайд №2.
4. Учитель немецкого языка
Романова Надя о трагедии «Фауст».
Faust ist ein gelehrter Herr. Er heisst Magister und Doktor. Er ist klug und hat reiche
Einbildungskraft. Er hat verschiedene Wissensgebiete (Philosophie, Medizin, Theologie u.a.)
studiert und will erkennen “was die Welt im Innersten zusammenhält”.
Mephistopheles ist “ein Teil von jener Kraft, die stets das Böse will und stets das Gute schaft”. Er ist
“der Geist, der stets vereint”. Er muss oft den Teufel spielen.
Goethes Faust ist der Mensch, den nichts befriedigt. Mephistopheles verspricht Faust alles, was in
seiner Macht steht: Genuss, Liebe, Kunst, Ruhm, Reichtum, Vergebens. Die Grundidee des ganzen
Werkes kann man aus Fausts letztem Monolog verstehen.
Просмотр инсценировок (можно заменить выразительным чтением заранее подготовленных
учеников).
Инсценировка на нем.языке (Любич Г, Мельниченко Т.)
Ja, diesem Sinne bin ich ganz ergeben,
Das ist der Weisheit letzter Schluss:
Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,
der täglich sie erobern muss!
Solch ein Gewimmel möcht ich sehn,
auf freiem Grund mit freiem Volke stehn!
Zum Augenblicke dürft’ ich sagen:
Verwelle doch, du bist so schön!
Im Vorgefühl von solchem hohen Glück
Инсценировка на русском
комедия «Доктор Фауст, или Великий некромант» Ш. Мильвуа, которая основана на
средневековой фольклорной легенде 16 века.
Звучит музыка И.-С. Баха,Фауст спит в кресле.
Мефистофель (Подходит)
Твой час стучится в дверь!
Он стоит рая, верь.
Ты будешь жить в веселье
И станешь богачом.
О, Фауст, поспеши,
С князем ада контракт подпиши. (Убегает)
Фауст(просыпается)
Что это было? Во сне или наяву было то, что я слышал – будто я заживу в радостях и
наслаждениях! О да, это, конечно, так, ибо я родился под счастливой звездой, и всё будет в
моём распоряжении.
(Звук хлопушки)
Мефистофель
Вот и я, Фауст
Фауст
Ну, что сказал твой повелитель Плутон?
Мефистофель
Фауст, мне позволено служить тебе 24 года.
Фауст
Ну так выслушай договор, который я составил. (Читает) Я, Иоганн доктор Фауст,
профессор в Виттенберге, Заключаю следующий договор с Мефистофелем. Во-первых, ты
должен мне дать кошелёк с деньгами, которые повсюду будут иметь хождение, и чтобы
кошелёк этот никогда не пустел. Во-вторых, ты должен отдать в мои руки все тайные
сокровища, где бы они не находились – под землёй, под водой или подо мной. В-третьих,
ты должен постараться сохранить меня в течение этих 24 лет в добром здравии и в
добром расположении духа и доставлять мне все наслаждения, каких я пожелаю. Вчетвёртых, ты должен переносить меня по воздуху, по воде, под землёй – всюду, куда я не
пожелаю, и притом с быстротой человеческой мысли. Если ты честно выполнишь все
эти вышеперечисленные пункты, то я обязуюсь по истечении 24 лет стать твоим телом
и душой, с головы до ног. Составлено в Виттенберге 18 апреля 1333 года. Ну, нравится
тебе мой договор, Мефистофель?
Мефистофель
Договор хорош, но ты позабыл подписать своё имя.
Фауст
Оно ведь стоит вначале.
Мефистофель
Нет, оно должно быть подписано и внизу.
Фауст
Ну, что ж, как хочешь. (Хочет подписать)
Мефистофель
Стой, Фауст, что ты хочешь сделать?
Фауст
Подписать своё имя
Мефистофель
Чем ты хочешь подписать его?
Фауст
Чем же? Чернилами, конечно!
Мефистофель
Нет, Фауст, ты должен подписать его своей кровью. Дай сюда руку.
-Для чего заключил сделку с дьяволом гётевский Фауст?
3. К легенде о докторе Фаусте обращалась не только литература, но также музыка и живопись.
Тема мистики просматривается в отрывке из оперы «Фауст» «Вальпургиева ночь»
СЛАЙД (картины ночи)
Ученик Любич Г, о вальпургиевой ночи
А теперь поработаем в группах. Перед вами два отрывка из текстов о Фаусте.
Посмотрите, изменилась ли система ценностей из века в век?
Система ценностей
16 век
18 век
Ш. Мильвуа
И.-В. Гёте
1.Кошелёк с деньгами.
Отныне с головой нырну
2. Все тайные
сокровища.
Встрастей клокочущих
горнило,
3. Сохранение в добром
здравии в течение 24
лет.
Со всей безудержностью
пыла,
4. Передвижение по
воздуху с быстротой
В пучину их, на глубину!
В горячку времени стремглав
человеческой мысли.
В разгар случайностей с
разбегу!
Для счастья человечеству нужно абсолютно разное: для балаганной толпы 16 века
счастье в богатстве. О сохранении вечной молодости человечество мечтало всегда. Для
великого поэта-философа Гёте счастье – неуловимая и недостижимая в принципе вещь,
потому что его герой находится в постоянном поиске.
Перед подписанием договора Фауст говорит Мефистофелю
Ты пищу дашь, не сытную ничуть.
Дашь золото, которое, как ртуть,
Меж пальцев растекается; зазнобу,
Которая, упав тебе на грудь,
Уж норовит к другому ушмыгнуть.
-Что для Фауста представляют земные блага: любовь, богатство, развлечения?
-Как проявляет себя Фауст, когда ему дарована власть во II части трагедии?
-А разве наши с вами современники не мечтают об этих трёх вещах, которые, с их точки
зрения, способны сделать их счастливыми?
Многие люди, вне зависимости от эпохи, мечтают остановить мгновение жизни, не
думая ни о каких высших целях, как Фауст.
6.Вывод
-Почему Мефистофелю не удаётся победить Фауста? В чем сила Фауста?
Сила его в том, что он жил не для себя, а для людей вообще. Его душа была прощена и после
смерти попадает в рай, потому что счастья он искал не для себя, а для людей.
-В чём предназначение человека на земле, следуя мысли Гёте?
(Никогда не останавливаться на достигнутом.)
-Почему же Фауст – «вечный образ» литературы и искусства?
(Символ вечного человеческого поиска).
Х. Рефлексия.
– Как вы поняли, что происходило на мастерской?
– Какие чувства сменялись в вашей душе?
– Что же у нас получилось в итоге?
Домашнее задание
Предлагается творческое Д/З (по выбору учащихся)
1. Составить кроссворд по творчеству И.В.Гёте
2.Найти афористические выражения из трагедии «Фауст»
3. Отзыв о произведении Гёте «Фауст»: «Раздумья о борьбе добра со злом в трагедии»
ФОРМИРУЮЩЕЕ ОЦЕНИВАНИЕ
Фамилия,
имя ученика
Критерии оценивания
Ответы на
уроке
Романова
Надежда
Петренко
Дмитрий
Букина
Александра
Любич
Геннадий
Лоскорих
Иван
Манюков
Геннадий
Мельниченко
Татьяна
Сорвачёв
Иван
Инсценирование Работа в
текста, чтение
группах
наизусть
Итоговое
кол-во
баллов
Творческий
подход к
выполнению
домашнего
задания
4балла –
«5»
3балла –
«4»
2балла –
«3»
Приложение
Перевод Б.Пастернака
Фауст (просыпается)
Не вовремя я сном забылся.
Я в дураках. Пока я спал,
Мне в сновиденье чёрт явился
И пудель от меня сбежал.
(Стук)
Опять стучится кто-то. Вот досада!
Войдите. Кто там?
Мефистофель
Это я.
Фауст
Войди ж.
Мефистофель
Вот ты меня и лицезришь.
Я убеждён, поладить мы сумеем
И сообща твою тоску рассеем…
Давай столкуемся друг с другом,
Чтоб вместе жизни путь пройти.
Благодаря моим услугам
Не будешь ты скучать в пути.
Фауст
А что ты требуешь в уплату?
Мефистофель
Тебе со мною будет здесь удобно,
Я буду исполнять любую блажь.
За это в жизни тамошней, загробной
Ты тем же при свиданье мне воздашь.
За это, положись на мой обет,
Я дам тебе, чего не видел свет.
Фауст
Что можешь ты пообещать, бедняга?
Вам, близоруким, непонятна суть
Стремлений к ускользающему благу.
Ты пищу дашь, не сытную ничуть.
Дашь золото, которое, как ртуть,
Меж пальцев растекается; зазнобу,
Которая, упав тебе на грудь,
Уж норовит к другому ушмыгнуть.
Мефистофель
Всё это есть в моём распоряженье.
Но мы добудем, дай мне только срок,
Вернее и полакомей кусок.
комедия «Доктор Фауст, или Великий некромант» Ш. Мильвуа
Звучит музыка И.-С. Баха,Фауст спит в кресле.
Мефистофель (Подходит)
Твой час стучится в дверь!
Он стоит рая, верь.
Ты будешь жить в веселье
И станешь богачом.
О, Фауст, поспеши,
С князем ада контракт подпиши. (Убегает)
Фауст(просыпается)
Что это было? Во сне или наяву было то, что я слышал – будто я заживу в радостях и
наслаждениях! О да, это, конечно, так, ибо я родился под счастливой звездой, и всё будет в
моём распоряжении.
(Звук хлопушки)
Мефистофель
Вот и я, Фауст
Фауст
Ну, что сказал твой повелитель Плутон?
Мефистофель
Фауст, мне позволено служить тебе 24 года.
Фауст
Ну так выслушай договор, который я составил. (Читает) Я, Иоганн доктор Фауст,
профессор в Виттенберге, Заключаю следующий договор с Мефистофелем. Во-первых, ты
должен мне дать кошелёк с деньгами, которые повсюду будут иметь хождение, и чтобы
кошелёк этот никогда не пустел. Во-вторых, ты должен отдать в мои руки все тайные
сокровища, где бы они не находились – под землёй, под водой или подо мной. В-третьих,
ты должен постараться сохранить меня в течение этих 24 лет в добром здравии и в
добром расположении духа и доставлять мне все наслаждения, каких я пожелаю. Вчетвёртых, ты должен переносить меня по воздуху, по воде, под землёй – всюду, куда я не
пожелаю, и притом с быстротой человеческой мысли. Если ты честно выполнишь все
эти вышеперечисленные пункты, то я обязуюсь по истечении 24 лет стать твоим телом
и душой, с головы до ног. Составлено в Виттенберге 18 апреля 1333 года. Ну, нравится
тебе мой договор, Мефистофель?
Download