Статья 14. Требования к Участникам клиринга

Реклама
УТВЕРЖДЕНО
APPROVED
Наблюдательным советом НКО ЗАО
НРД
Протокол от 6 февраля 2015 г. № 1/2015
by the Supervisory Board of NSD
(Minutes No. 1/2015 dated 06.02.2015)
ЗАРЕГИСТРИРОВАНО
REGISTERED
Центральным Банком Российской
Федерации
16 марта 2015 г. РБ-52-2/354
by the Central Bank of the Russian
Federation
on 16 March 2015, RB-52-2/354
ПРАВИЛА КЛИРИНГА
НЕБАНКОВСКОЙ КРЕДИТНОЙ
ОРГАНИЗАЦИИ ЗАКРЫТОГО
АКЦИОНЕРНОГО ОБЩЕСТВА
«НАЦИОНАЛЬНЫЙ РАСЧЕТНЫЙ
ДЕПОЗИТАРИЙ»
Москва
CLEARING RULES OF NATIONAL
SETTLEMENT DEPOSITORY
Moscow
1
СОДЕРЖАНИЕ/TABLE OF CONTENTS
РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ...........................................................................................................................6
SECTION 1. GENERAL PROVISIONS ........................................................................................................................6
Статья 1. Область применения Правил клиринга ............................................................................ 6
Article 1. Scope of Application .................................................................................................................. 6
Статья 2. Основные термины, используемые в Правилах клиринга ............................................ 7
Article 2. Key Terms and Definitions ....................................................................................................... 7
Статья 3. Порядок внесения изменений в Правила клиринга ...................................................... 10
Article 3. Amendments to the Clearing Rules ........................................................................................ 10
Статья 4. Права и обязанности Клиринговой организации и Участников клиринга.............. 11
Article 4. Rights and Obligations of the Clearing House and Clearing Participants ......................... 11
Статья 5. Чрезвычайные ситуации..................................................................................................... 13
Article 5. Emergencies.............................................................................................................................. 13
Статья 6. Способы осуществления клиринга ................................................................................... 15
Article 6. Clearing Methods..................................................................................................................... 15
Статья 7. Торговые счета, их виды, порядок совершения операций по торговым счетам ..... 18
Article 7. Trading Accounts, Their Types, and Trading Account Transactions ................................ 18
Статья 8. Конфиденциальность информации .................................................................................. 24
Article 8. Confidentiality.......................................................................................................................... 24
Статья 9. Порядок и способы обеспечения исполнения обязательств, допущенных к клирингу,
порядок возмещения убытков в случае непроведения расчетов по итогам совершенных сделок
............................................................................................................................................................... 25
Article 9. Procedures for, and Methods of, Execution of Liabilities Eligible for Clearance;
Reimbursement for Losses Resulting from a Failure to Settle Trades ........................................... 25
Статья 10. Предоставление информации для идентификации Участника клиринга,
осуществления валютного контроля, защита информации ..................................................... 26
Article 10. Provision of Information for the Purposes of Clearing Participant Identification or Currency
Control; Information Security ........................................................................................................... 26
Статья 11. Порядок разрешения споров ............................................................................................ 28
Article 11. Resolution of Disputes ........................................................................................................... 28
Статья 12. Особенности обмена электронными документами ...................................................... 30
Article 12. Electronic Data Interchange ................................................................................................. 30
Статья 13. Порядок использования аналога собственноручной подписи ................................... 33
Article 13. Use of an Equivalent of a Handwritten Signature .............................................................. 33
РАЗДЕЛ 2. ТРЕБОВАНИЯ К УЧАСТНИКАМ КЛИРИНГА. РЕГИСТРАЦИЯ УЧАСТНИКОВ КЛИРИНГА И
ИХ КЛИЕНТОВ.............................................................................................................................................................37
2
SECTION 2. REQUIREMENTS TO CLEARING PARTICIPANTS. REGISTRATION OF CLEARING
PARTICIPANTS AND THEIR CLIENTS ...................................................................................................................37
Статья 14. Требования к Участникам клиринга ............................................................................. 37
Article 14. Requirements to Clearing Participants ............................................................................... 37
Статья 15. Порядок регистрации Участников клиринга ............................................................... 39
Article 15. Registration of Clearing Participants .................................................................................. 39
Статья 16. Порядок регистрации клиентов Участника клиринга ............................................... 40
Article 16. Registration of Clearing Participants’ Clients .................................................................... 40
Статья 17. Порядок регистрации банковских реквизитов ............................................................ 43
Article 17. Registration of Bank Account Details .................................................................................. 43
Статья 18. Порядок прекращения обязательств в связи с введением процедур банкротства одной
из сторон генерального соглашения (единого договора) и определения размера неттообязательства, возникающего в связи с таким прекращением ............................................... 46
Article 18. Termination of Liabilities Due to Insolvency Proceedings Instituted against a Party to a
Master Agreement (Integrated Agreement) and Determination of Net Liabilities as a Result of Such
Termination ......................................................................................................................................... 46
РАЗДЕЛ 3. ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ КЛИРИНГА ............................................................................................51
SECTION 3. CLEARING PROCEDURES ..................................................................................................................51
Статья 19. Общий порядок проведения клиринга........................................................................... 51
Article 19. General Clearing Procedure ................................................................................................. 51
Статья 20. Поручения Участников клиринга................................................................................... 54
Article 20. Clearing Participants’ Instructions ...................................................................................... 54
Статья 21. Общий порядок приема Поручений ............................................................................... 55
Article 21. General Procedure for Accepting Instructions ................................................................... 55
Статья 22. Общие правила Сверки Поручений ............................................................................... 61
Article 22. General Rules for the Matching of Instructions ................................................................. 61
Статья 23. Зачисление денежных средств и ценных бумаг ............................................................ 65
Article 23. Crediting of Cash and Securities .......................................................................................... 65
Статья 24. Клиринговые сеансы ......................................................................................................... 65
Article 24. Clearing Sessions ................................................................................................................... 65
Статья 25. Получение информации о количестве и движении денежных средств и ценных бумаг 67
Article 25. Obtainment of Information on the Quantities/Amounts and Flows of Cash Funds and
Securities .............................................................................................................................................. 67
Статья 26. Проверка наличия достаточного количества ценных бумаг и денежных средств для
исполнения Поручений (для исполнения сделок Клирингового пула) .................................. 68
Article 26. Verification of Accounts for Sufficiency of Securities and Cash Funds for Execution of
Instructions (for Execution of Clearing Pool Trades) ...................................................................... 68
Статья 27. Порядок определения подлежащих исполнению обязательств, включенных в
Клиринговый пул .............................................................................................................................. 69
Article 27. Identification of Liabilities to be Satisfied Which are Included in a Clearing Pool ........ 69
Статья 28. Порядок исполнения распоряжений Клиринговой организации при проведении
расчетов по ценным бумагам по итогам клиринга .................................................................... 71
3
Article 28. Execution of Clearing House’s Orders When Settling Securities Trades upon Clearing of
Trades ................................................................................................................................................... 71
Статья 29. Осуществление операций по Банковским счетам в ходе Клирингового сеанса .... 71
Article 29. Execution of Transactions in Bank Accounts during a Clearing Session ......................... 71
Статья 30. Действия Клиринговой организации при выявлении невозможности исполнения
Поручений в ходе Клирингового сеанса ....................................................................................... 72
Article 30. Steps to Be Taken by the Clearing House in the Event of Impossibility to Execute an
Instruction in the Course of a Clearing Session ............................................................................... 72
Статья 31. Особенности перевода денежных средств с Банковских счетов в Иностранном банке и
с Торговых банковских счетов ....................................................................................................... 73
Article 31. Transferring Funds from Bank Accounts with a Foreign Bank or from Trading Bank
Accounts ............................................................................................................................................... 73
Статья 32. Особенности осуществления клиринга по сделкам, заключенным через Организатора
торгов ................................................................................................................................................... 77
Article 32. Clearing of Trades Made through a Securities Market Operator .................................... 77
Статья 33. Особенности осуществления клиринга по Поручениям на зачисление ценных бумаг,
содержащим отметку «С резервированием денежных средств» .............................................. 81
Article 33. Clearing pursuant to Instructions to Credit Securities Containing a Request for «Cash
Reservation» ........................................................................................................................................ 81
Статья 34. Особенности осуществления клиринга при оказании услуг по управлению
обеспечением ...................................................................................................................................... 83
Article 34. Clearing Trades that Involve the Provision of Collateral Management Services ............ 83
Статья 35. Особенности осуществления клиринга при проведении расчетов по денежным
средствам с использованием Корреспондентских счетов Участников клиринга в Банке России
............................................................................................................................................................... 86
Article 35. Clearing of Trades in Connection with Cash Settlements Using Clearing Participants’
Correspondent Accounts with the Bank of Russia ........................................................................... 86
Статья 36. Перечень форм внутреннего учета обязательств, допущенных к клирингу и
имущества, предназначенного для исполнения таких обязательств, используемых
Клиринговой организацией, их назначение и порядок ведения .............................................. 88
Article 36. List of Forms Being Used by the Clearing House to Keep Internal Records of Liabilities
Eligible for Clearance and of Assets Intended for Meeting Such Liabilities, Purpose of Such Forms,
and Procedure for Using Them .......................................................................................................... 88
Статья 37. Порядок формирования реестров Клиринговой организации .................................. 91
Article 37. Maintenance of Clearing House’s Clearing Registers ........................................................ 91
Статья 38. Порядок предоставления Клиринговой организацией Участникам клиринга отчетов
по итогам клиринга .......................................................................................................................... 93
Article 38. Procedure for the Issuance by the Clearing House of Clearing Reports to Clearing
Participants .......................................................................................................................................... 93
РАЗДЕЛ 4. МЕРЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА УПРАВЛЕНИЕ РИСКАМИ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ
КЛИРИНГА ....................................................................................................................................................................95
SECTION 4. CLEARING RISKS MANAGEMENT MEASURES ...........................................................................95
РАЗДЕЛ 5. РАЗМЕР И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ УСЛУГ КЛИРИНГОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ.........................97
SECTION 5. FEES FOR CLEARING HOUSE’S SERVICES AND TERMS OF PAYMENT............................... 97
Приложение № 1 ..........................................................................................................................................................102
4
Appendix 1 .....................................................................................................................................................................102
Договор об оказании клиринговых услуг ...............................................................................................................102
Clearing Services Agreement .......................................................................................................................................102
Приложение № 2 ..........................................................................................................................................................104
Appendix 2 .....................................................................................................................................................................104
Сроки представления Клиринговой организацией документов и сроки получения Клиринговой организацией
документов в процессе взаимодействия с Участниками клиринга, Расчетным депозитарием, Расчетной
организацией, Организатором торгов. Сроки проведения клиринговых процедур ......................................104
Time limits for the Issuance of Documents by the Clearing House and Time Limits for the Provision of Documents to
the Clearing House in the Course of its Interaction with Clearing Participants, the Settlement Depository, a Settlement
Organization, and the Securities Market Operator. Time Limits for Clearing Procedures ..................................104
Приложение № 3 ..........................................................................................................................................................108
Тарифы оплаты клиринговых услуг Небанковской кредитной организации закрытого акционерного общества
«Национальный расчетный депозитарий» ............................................................................................................108
Appendix 3 .....................................................................................................................................................................108
Fee Schedule for NSD’s Clearing Services ..................................................................................................................108
5
РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
SECTION 1. GENERAL PROVISIONS
Статья 1. Область применения
Правил клиринга
Article 1. Scope of Application
1.1.
Настоящие
Правила
клиринга 1.1. These Clearing Rules of National
Небанковской
кредитной
Settlement Depository (the “Clearing
организации
закрытого
Rules”) establish the procedures for
акционерного
общества
clearing activities by National Settlement
«Национальный
расчетный
Depository (“NSD”) operating under
депозитарий» (далее – Правила
licence for clearing activities No. 077клиринга) устанавливают порядок
00004-000010 dated 20 December 2012
осуществления
клиринговой
issued by the Central Bank of the Russian
деятельности
Небанковской
Federation (the “Bank of Russia”). The
кредитной организацией закрытым
Clearing Rules govern relationships arising
акционерным
обществом
in connection with the registration,
«Национальный
расчетный
determination, and execution of eligibleдепозитарий» (НКО ЗАО НРД),
for-clearance liabilities with respect to cash
действующей на основании лицензии
funds or securities, and other relationships
на
осуществление
клиринговой
arising in the course of NSD’s clearing
деятельности от 20 декабря 2012 г.
activities in the securities market.
№
077-00004-000010
выданной
Центральным банком Российской
Федерации (далее – Банк России).
Правила
клиринга
регулируют
отношения, связанные с учетом,
определением
и
порядком
исполнения допущенных к клирингу
обязательств по денежным средствам
и ценным бумагам, а также иные
отношения
в
процессе
осуществления
клиринговой
деятельности на рынке ценных бумаг
НКО ЗАО НРД
1.2.
Правила клиринга разработаны в 1.2. These Clearing Rules are developed in
соответствии с законодательством
accordance with the laws of the Russian
Российской Федерации.
Federation.
1.3.
НКО
ЗАО
НРД
совмещает 1.3. NSD combines its clearing activities with
клиринговую
деятельность
с
depository activities performed under
депозитарной деятельностью на
Professional Securities Market Participant
основании
лицензии
Licence No. 177-12042-000100 dated 19
профессионального участника рынка
February 2009, for depository activities,
ценных бумаг на осуществление
issued by the Bank of Russia, and also
депозитарной деятельности от 19
performs banking transactions under
февраля 2009 г. № 177-12042-000100,
Banking Licence No. 3294 dated 26 July
выданной Банком России, а также
2012 issued by the Bank of Russia, assigns
осуществляет банковские операции в
international
securities
identification
6
соответствии
с
лицензией
на
осуществление банковских операций
от 26 июля 2012 г. № 3294, выданной
Банком
России,
осуществляет
деятельность
по
присвоению
международных
идентификационных
кодов
российским ценным бумагам, а
также иные виды деятельности, с
учетом ограничений, установленных
законодательством
Российской
Федерации.
1.4.
numbers to Russian securities, and is
engaged in other types of activities, subject
to the restrictions imposed by the laws of
the Russian Federation.
НКО ЗАО НРД выполняет функции 1.4. NSD acts as a Clearing House,
Клиринговой
организации,
Settlement Depository, and Settlement
Расчетного депозитария и Расчетной
Organization. Such activities are performed
организации. Перечисленные виды
through separate business units of NSD.
деятельности
осуществляются
отдельными
структурными
подразделениями НКО ЗАО НРД.
Статья 2. Основные термины,
используемые в Правилах клиринга
Article 2. Key Terms and Definitions
Банковский счет – Торговый банковский
счет, или банковский счет, открытый
Участнику
клиринга
или
Клиенту
Участника клиринга в Иностранном банке и
предназначенный для денежных расчетов
по
итогам
клиринга,
или
Корреспондентский счет.
“Bank Account” shall mean a Trading Bank
Account, or a bank account opened for a
Clearing Participant or a Clearing Participant’s
Client with a Foreign Bank and intended for
cash settlements upon clearing of a trade, or a
Correspondent Account.
Государственный
кредитор
- “Public Creditor” shall mean a federal
федеральный орган исполнительной власти, executive authority managing cash balances in
осуществляющий операции по управлению the unified federal budget account.
остатками средств на едином счете
федерального бюджета.
Договор
–
клиринговых
приложением
клиринга.
договор
об
оказании “Agreement” shall mean a clearing services
услуг,
являющийся agreement in the form of an Appendix to these
к настоящим Правилам Clearing Rules.
Договор ЭДО – договор
электронными документами.
об
обмене “EDI Agreement” shall mean an electronic
data interchange agreement.
Закон о клиринге – Федеральный закон от “Clearing Law” shall mean Federal Law No.
07.02.2011 № 7-ФЗ «О клиринге и 7-FZ “On Clearing and Clearing Activities”
клиринговой деятельности».
dated 7 February 2011.
Иностранный банк – иностранный банк, в
котором
открыты
Банковские
счета
Участникам клиринга или Клиентам
Участников клиринга, предназначенные для
проведения денежных расчетов по итогам
клиринга, полномочия на осуществление
операций по которым и получение
“Foreign Bank” shall mean a foreign bank
with which Bank Accounts are opened for
Clearing Participants or Clearing Participants’
Clients, intended for cash settlements upon
clearing of a trade, with respect to which NSD
as a Clearing House is authorized to execute
transactions and receive reports.
7
отчетных документов передано НКО ЗАО
НРД как Клиринговой организации.
Клиент
Участника
клиринга
–
юридическое
или
физическое
лицо,
зарегистрированное
Клиринговой
организацией в качестве клиента Участника
клиринга в соответствии с Правилами
клиринга.
“Clearing Participant’s Client” shall mean a
legal entity or an individual registered by the
Clearing House as a client of a Clearing
Participant in accordance with these Clearing
Rules.
Клиринговая организация – НКО ЗАО “Clearing House” shall
НРД,
осуществляющая
клиринговую performing clearing activities.
деятельность.
mean
NSD
Клиринговая
система
комплекс
программно-технических
средств,
баз
данных, телекоммуникационных средств,
иного оборудования и программного
обеспечения, с использованием которых
осуществляется клиринговая деятельность
Клиринговой организацией.
“Clearing System” shall mean a set of
hardware
and
software,
databases,
telecommunications, and other equipment and
software applications being used by the
Clearing House in its clearing activities.
Клиринговый
пул
–
совокупность
обязательств, допущенных к клирингу и
подлежащих
полностью
прекращению
зачетом и (или) иным способом в
соответствии с Правилами клиринга и (или)
исполнением.
“Clearing Pool” shall mean a group of
liabilities eligible for clearance and to be fully
discharged by netting and/or otherwise in
accordance with these Clearing Rules and/or
by execution.
Клиринговый сеанс - период времени, в
течение которого Клиринговая организация
осуществляет клиринг по группе сделок,
объединенных
общим
признаком
(условиями их исполнения).
“Clearing Session” shall mean a period of
time during which the Clearing House clears a
group of similar trades (in terms of terms and
conditions of their execution).
Корреспондентский счет - открытый
Участнику клиринга в Банке России
корреспондентский счет, к которому в
соответствии
с
заключенным
с
Клиринговой организацией соглашением о
проведении денежных расчетов при
исполнении обязательств по сделкам с
ценными бумагами, клиринг по которым
осуществляет НКО ЗАО НРД, Клиринговой
организации
предоставлено
право
предъявлять инкассовые поручения для
исполнения обязательств по результатам
клиринга. Расчеты по итогам клиринга с
использованием Корреспондентских счетов
осуществляются с учетом особенностей,
изложенных в ст. 35 Правил клиринга.
“Correspondent Account” shall mean a
Clearing Participant’s correspondent account
with the Bank of Russia, with respect to which
the Clearing House is authorized to submit
collection orders for the execution of liabilities
upon clearing of a trade, in accordance with an
agreement entered into with the Clearing
House for cash settlement of trades with
securities cleared by NSD. Post-trade clearing
settlements using a Correspondent Account
shall be made subject to the provisions of
article 35 of these Clearing Rules.
НКО ЗАО НРД – Небанковская кредитная “NSD” shall
организация
закрытое
акционерное Depository.
общество
«Национальный
расчетный
депозитарий».
mean
National
Settlement
8
Поручение - документ, предоставленный в
Клиринговую организацию, содержащий
инструкции, данные Участником клиринга
Клиринговой организации, и служащий
основанием для осуществления клиринга.
“Instruction” shall mean a document
submitted to the Clearing House, containing a
Clearing Participant’s instructions to the
Clearing House, and constituting the basis for
clearing of trades.
Правила клиринга - Правила клиринга
Небанковской
кредитной
организации
закрытого
акционерного
общества
«Национальный расчетный депозитарий»,
документ, утвержденный Наблюдательным
советом НКО ЗАО НРД и содержащий
условия Договора и требования к
Участникам клиринга.
“Clearing Rules” shall mean the Clearing
Rules of National Settlement Depository
approved by the Supervisory Board of NSD
and incorporating the terms and conditions of
the Agreement and setting out the requirements
to Clearing Participants.
Расчетный депозитарий – НКО ЗАО НРД,
осуществляющая операции, связанные с
исполнением обязательств по передаче
ценных бумаг по итогам клиринга.
“Settlement Depository” shall mean NSD
performing transactions related to the
execution of liabilities to transfer securities
upon clearing of a trade.
Расчетная организация – организация,
осуществляющая денежные расчеты по
итогам клиринга. Перечень Расчетных
организаций приведен на официальном
сайте НКО ЗАО НРД в сети «Интернет» по
адресу: www.nsd.ru.
“Settlement Organization” shall mean
organization performing cash settlement
trades upon their clearing. The list
Settlement Organizations is available
NSD’s official web site at www.nsd.ru.
Система депозитарного учета - комплекс
программно-технических
средств,
с
использованием
которых
ведется
депозитарный учет в НКО ЗАО НРД как
Расчетном депозитарии.
“Recordkeeping System” shall mean a
software and hardware system being used by
NSD as the Settlement Depository for the
purposes of depository operations.
Специальный технический счет – счет,
предназначенный
для
исполнения
обязательств по итогам клиринга. Счет не
предназначен для учета прав на ценные
бумаги.
“Designated Technical Account” shall mean
an account which is intended to be used for the
purpose of settling liabilities upon clearing of
trades. A Designated Technical Account is not
intended to be used for the purpose of keeping
records of rights to securities.
Торговый банковский счет – открытый
Участнику
клиринга
или
клиенту
Участника клиринга в НКО ЗАО НРД
Банковский счет, предназначенный для
учета денежных средств, которые могут
быть использованы для исполнения
обязательств
и
(или)
обеспечения
исполнения обязательств, допущенных к
клирингу, а также обязательств по уплате
вознаграждения Клиринговой организации,
в соответствии с Законом о клиринге.
“Trading Bank Account” shall mean a bank
account opened for a Clearing Participant or a
Clearing Participant’s Client with NSD, which
is intended to keep records of cash that may be
used for the purposes of settling and/or
securing liabilities eligible for clearance, or
liabilities for the payment of a fee to a clearing
house in accordance with the Clearing Law.
an
of
of
on
Торговый счет депо – счет депо, открытый “Trading Securities Account” shall mean a
Участнику клиринга в НКО ЗАО НРД как securities account opened for a Clearing
Расчетном депозитарии, предназначенный Participant with NSD as the Settlement
9
для учета ценных бумаг, которые могут
быть использованы для исполнения
обязательств
и
(или)
обеспечения
исполнения обязательств, допущенных к
клирингу.
Depository, which is intended to keep records
of securities that may be used for the purposes
of settling and/or securing liabilities eligible
for clearance.
Участник клиринга – лицо, которому
НКО
ЗАО
НРД
как
Клиринговая
организация оказывает клиринговые услуги
на основании заключенного с ним договора
об оказании клиринговых услуг.
“Clearing Participant” shall mean a person to
which NSD as the Clearing House provides
clearing services under a clearing services
agreement entered into with such person.
Термины, используемые в настоящих
Правилах клиринга и не определенные
специально в Правилах клиринга, должны
пониматься
в
соответствии
с
законодательством Российской Федерации.
Any terms used in these Clearing Rules, but
not specifically defined herein, shall be
construed in accordance with the applicable
laws of the Russian Federation.
Термины, используемые в настоящих
Правилах клиринга в части, касающейся
обеспечения электронного взаимодействия
Клиринговой организации с Участниками
клиринга,
должны
пониматься
в
соответствии с Договорами ЭДО.
Any terms used in these Clearing Rules, as
related to electronic data interchange between
the Clearing House and Clearing Participants,
shall be construed in accordance with the
applicable EDI Agreements.
Статья 3. Порядок внесения
изменений в Правила клиринга
Article 3. Amendments to the Clearing
Rules
3.1.
НКО
ЗАО
НРД
вправе
в 3.1.
одностороннем порядке вносить
изменения в Правила клиринга.
NSD may unilaterally amend these
Clearing Rules.
3.2.
Правила клиринга и вносимые в них 3.2.
изменения
утверждаются
в
установленном
порядке
Наблюдательным советом НКО ЗАО
НРД.
These Clearing Rules and any
amendments hereto shall be approved in
the prescribed manner by the
Supervisory Board of NSD.
3.3.
Правила клиринга и вносимые в них 3.3.
изменения подлежат регистрации в
Банке России. Правила клиринга и
вносимые в них изменения вступают
с силу только при условии их
регистрации.
These Clearing Rules and any
amendments hereto shall be subject to
registration with the Bank of Russia.
These Clearing Rules and any
amendments hereto shall only take effect
upon such registration.
3.4.
Правила клиринга и вносимые в них
изменения вступают в силу не ранее
чем через пять дней после раскрытия
информации об этом в соответствии
со статьей 19 Закона о клиринге.
Изменения
Правил
клиринга,
связанные с исключением из Правил
клиринга положений третейского
соглашения
или
изменением
третейского суда, вступают в силу не
ранее чем через три месяца после
3.4. These Clearing Rules and any
amendments hereto shall take effect not
earlier than five days after the disclosure
of the Clearing Rules or such
amendments in accordance with article
19 of the Clearing Law. Any
amendments to these Clearing Rules
related to the deletion from these
Clearing Rules of arbitration provisions
or to a change in the arbitration forum
shall take effect not earlier than three
10
раскрытия
информации
в
соответствии со статьей 19 Закона о
клиринге.
months after the disclosure of such
amendments in accordance with article
19 of the Clearing Law.
3.5.
Обо всех изменениях Правил 3.5.
клиринга НКО ЗАО НРД уведомляет
Участников
клиринга
путем
размещения указанных изменений и
новой редакции Правил клиринга на
официальном сайте НКО ЗАО НРД в
сети
«Интернет»
по
адресу:
www.nsd.ru. Датой уведомления
считается
дата
размещения
информации на сайте НКО ЗАО
НРД.
Участник
клиринга
самостоятельно
просматривает
соответствующие сообщения на
сайте
НКО
ЗАО
НРД.
Ответственность
за
получение
упомянутой информации лежит на
Участнике клиринга.
NSD shall notify any and all
amendments to these Clearing Rules to
Clearing Participants by posting such
amendments and a new version of these
Clearing Rules on NSD’s official web
site at www.nsd.ru. Any such notice
shall be deemed to have been given on
the date when the relevant information is
posted on NSD’s web site. Clearing
Participants shall be solely responsible
for monitoring such information on
NSD’s web site, and for receiving such
information.
3.6.
НКО ЗАО НРД обеспечивает 3.6.
свободный доступ к ознакомлению с
Правилами
клиринга
всем
заинтересованным лицам независимо
от
целей
получения
такой
информации путем размещения
Правил клиринга на официальном
сайте НКО ЗАО НРД в сети
«Интернет» по адресу: www.nsd.ru.
NSD shall allow free access to these
Clearing Rules by any interested party
(regardless of the purpose of receipt of
such information), by posting these
Clearing Rules on NSD’s official web
site at www.nsd.ru.
Статья 4. Права и обязанности
Клиринговой организации и
Участников клиринга
Article 4. Rights and Obligations of the
Clearing House and Clearing
Participants
4.1.
Права и обязанности Клиринговой 4.1.
Rights and obligations of the Clearing
организации и Участников клиринга
House and Clearing Participants shall be
определяются
Договором
и
governed by the Agreement and these
Правилами клиринга.
Clearing Rules.
4.2.
Типовая
форма
Договора, 4.2.
A
standard
Agreement
form,
являющегося
договором
constituting an accession agreement within
присоединения в смысле статьи 428
the meaning of Article 428 of the Russian
Гражданского Кодекса Российской
Civil Code, is set out in Appendix 1 to
Федерации, приведена в приложении
these Clearing Rules.
№ 1 к Правилам клиринга.
4.3.
Порядок оплаты клиринговых и 4.3.
The terms of payment for clearing and
иных связанных с клирингом услуг
related services are set out in the Section
определен в разделе «Размер и
named “Terms of Payment for Clearing
порядок оплаты услуг Клиринговой
House’s Services” of these Clearing Rules.
организации» Правил клиринга.
The fee rates payable for clearing and
Размер оплаты клиринговых и иных
related services are set out in Appendix 3
связанных с клирингом услуг
to these Clearing Rules (“NSD’s Fee
11
установлен приложением № 3 к
Правилам клиринга «Тарифы оплаты
клиринговых услуг Небанковской
кредитной организации закрытого
акционерного
общества
«Национальный
расчетный
депозитарий».
Schedule for Clearing Services”).
4.4.
Клиринговые и иные связанные с 4.4.
Clearing and related services shall be
клирингом
услуги
считаются
deemed to have been duly provided by the
оказанными
Клиринговой
Clearing House, unless a Clearing
организацией надлежащим образом,
Participant claims otherwise in writing
если в течение пяти рабочих дней
within five business days of the end of the
после окончания месяца, в течение
month in which such services were
которого
оказывались
услуги,
provided.
Участник клиринга письменно не
заявит об обратном.
4.5.
Участник
клиринга
вправе 4.5.
A Clearing Participant may terminate
отказаться от исполнения Договора
the Agreement only if the Clearing
только при отсутствии у него
Participant has no financial liabilities under
имущественных обязательств по
the Agreement, or any unexecuted
указанному Договору, а также не
liabilities eligible for clearance, by giving
исполненных
им
обязательств,
notice to the Clearing House in writing at
допущенных к клирингу, письменно
least ten days prior to the proposed
уведомив об этом Клиринговую
termination date.
организацию не позднее чем за
десять дней до даты расторжения
Договора.
4.6.
Клиринговая организация вправе в 4.6.
The Clearing House may unilaterally
одностороннем порядке расторгнуть
terminate the Agreement, inter alia, if the
Договор, в том числе в случае
Clearing Participant is in breach of these
нарушения Участником клиринга
Clearing Rules, by giving notice to the
Правил клиринга, уведомив об этом
Clearing Participant at least ten days prior
Участника клиринга не позднее, чем
to the proposed termination date. In this
за десять дней до даты расторжения
case the Clearing House shall not be
Договора. При этом Клиринговая
required to reimburse the Clearing
организация
не
возмещает
Participant for any damages incurred by the
Участнику
клиринга
убытки,
Clearing Participant as a result of such
связанные с таким отказом.
termination.
4.7.
Клиринговая организация вправе 4.7.
The Clearing House may terminate the
отказаться от исполнения Договора с
Agreement with a Clearing Participant if
Участником клиринга в случае
the Clearing Participant fails to comply
нарушения
им
требований,
with the requirements imposed by these
предъявляемых Правилами клиринга
Clearing Rules on Clearing Participants. In
к Участнику клиринга. При этом
this case the Clearing House shall not be
возмещение убытков, связанных с
required to reimburse the Clearing
таким
отказом,
Клиринговой
Participant for any damages incurred by the
организацией Участнику клиринга не
Clearing Participant as a result of such
осуществляется.
termination.
4.8.
Прекращение действия Договора не 4.8.
The termination of the Agreement shall
освобождает Участника клиринга и
not release the Clearing Participant or the
12
Клиринговую
организацию
от
исполнения обязательств, возникших
до прекращения действия Договора.
Статья 5. Чрезвычайные ситуации
5.1.
Clearing House of their respective
obligations which arose prior to the
termination of the Agreement.
Article 5. Emergencies
Чрезвычайной ситуацией может 5.1. An emergency may include any
быть признана ситуация, связанная с
situation or event that prevents the Clearing
наступлением
обстоятельств,
House from providing clearing services to
препятствующих
клиринговому
Clearing Participants and/or performing its
обслуживанию Участников клиринга
obligations to Clearing Participants,
и/или исполнению Клиринговой
including:
организацией своих обязательств
- events that cause and/or set the scene
перед Участниками клиринга, в том
for a failure of equipment operated by
числе:
the Clearing House and/or that directly
- обстоятельств,
вызывающих
prevent the normal operation of such
и/или создающих предпосылки к
equipment (including force majeure
возникновению сбоев (отказов)
events, as well as failures or
при эксплуатации оборудования
malfunctions of telecommunication,
Клиринговой организации и/или
power supply, air conditioning or other
непосредственно
vital systems, or any other events);
препятствующих
его
- military operations, acts of terrorism,
нормальному
(штатному)
subversion or sabotage, mass unrest,
функционированию (в том числе,
strikes, political regime change, or
обстоятельств
непреодолимой
other political woes, either in the
силы,
а
также
сбоев,
Russian Federation or in any other
неисправностей, отказов систем
countries;
связи,
энергоснабжения,
- decisions made by state authorities,
кондиционирования и других
agencies,
instrumentalities,
or
систем жизнеобеспечения, а
organizations
of
the
Russian
Federation
также иных обстоятельств);
and/or any other countries;
- военных действий, актов террора,
- fires or other accidents, destructions, or
диверсий и саботажа, массовых
significant damage affecting any
беспорядков, забастовок, смены
premises occupied by the Clearing
политического режима, других
House; and
политических осложнений, как в
Российской Федерации, так и в
- any other event that poses or may pose
иных государствах;
a threat to life or health of Clearing
House’s employees and/or Clearing
- решений
органов
Participants’ employees.
государственной власти, иных
органов,
учреждений
и
организаций
Российской
Федерации
и/или
иных
государств;
-
пожаров или иных несчастных
случаев,
разрушений
или
значительных повреждений в
занимаемых
Клиринговой
организацией помещениях;
-
любых
иных
обстоятельств,
13
которые создают или могут
создать угрозу жизни или
здоровью
работников
Клиринговой организации и/или
работников
Участников
клиринга.
5.2.
Признание ситуации чрезвычайной 5.2. A situation may be treated by the
осуществляется
по
решению
Clearing House as an emergency at the
Клиринговой организации.
Clearing House’s discretion.
5.3.
В случае признания Клиринговой 5.3. Where the Clearing House decides to
организацией возникшей ситуации
treat a situation as an emergency, the
чрезвычайной,
Клиринговая
Clearing House shall:
организация
предпринимает
- report the emergency and the
следующие действия:
measures being taken by the
- извещает
Банк
России
и
Clearing House in connection
Участников
клиринга
therewith to the Bank of Russia and
имеющимися у Клиринговой
Clearing Participants by using any
организации и доступными ей в
means available to the Clearing
данной ситуации средствами о
House in the circumstances; and
возникновении
чрезвычайной
- upon approval by the Bank of
ситуации и предпринимаемых в
Russia
(provided
that
the
связи с этим действиях;
obtainment of such approval was
-
5.4.
possible in the circumstances),
suspend clearing services to
Clearing Participants.
В качестве мер по урегулированию 5.4. To respond to an emergency, the
последствий чрезвычайной ситуации
Clearing House may decide to:
могут быть приняты следующие
- change the method, procedure, or
решения:
dates of performance of obligations
- об изменении способа, порядка и
by Clearing Participants and/or by
даты исполнения обязательств
the Clearing House (upon approval
Участниками клиринга и/или
by the Bank of Russia); and
Клиринговой организацией – по
- take any other steps to deal with the
согласованию с Банком России;
emergency.
-
5.5.
по согласованию с Банком
России
(если
таковое
согласование
с
учетом
сложившихся обстоятельств было
возможным) не осуществляет
клиринговое
обслуживание
Участников клиринга.
об
осуществлении
иных
действий,
направленных
на
урегулирование
чрезвычайной
ситуации.
При
принятии
решений
по 5.5. When making decisions for the purpose
урегулированию
последствий
of responding to an emergency, the
чрезвычайных
ситуаций
Clearing House may:
Клиринговая организация вправе:
- set forth time limits for, and a
- устанавливать сроки и порядок
method of, complying with Clearing
14
исполнения
решений
Клиринговой
организации
Участниками
клиринга
и
Клиринговой организацией;
-
House’s decisions by
Participants and the
House; and
-
обуславливать
порядок
вступления в силу решений
Клиринговой
организации
определенными
обстоятельствами.
Clearing
Clearing
stipulate conditions for Clearing
House’s decisions to take effect.
5.6.
О
мерах,
предпринятых 5.6. Any measures taken by the Clearing
Клиринговой организацией в целях
House to respond to an emergency shall be
урегулирования
чрезвычайной
reported to Clearing Participants no later
ситуации,
Участники
клиринга
than the date when such measures are
оповещаются
имеющимися
taken, by any means of communications
доступными средствами связи не
available to the Clearing House.
позднее дня принятия данных мер.
5.7.
Клиринговая
организация
и 5.7. Until the end of an emergency, the
Участники клиринга действуют в
Clearing House and Clearing Participants
порядке, определенном решениями
shall follow procedures stipulated by
Клиринговой
организации
по
Clearing House’s decisions upon approval
согласованию с Банком России, до
by the Bank of Russia.
момента окончания чрезвычайной
ситуации.
5.8.
Решение
об
окончании 5.8. A decision stating that an emergency
чрезвычайной ситуации принимается
has come to an end shall be made by the
Клиринговой
организацией,
Clearing House and communicated to
соответствующая
информация
Clearing Participants.
доводится до сведения Участников
клиринга.
5.9.
Клиринговая организация не несет 5.9. The Clearing House shall not be liable
ответственности за неисполнение
for failure to perform or improper
или
ненадлежащее
исполнение
performance of its obligations under a
обязательств
по
договору
об
clearing services agreement, provided that
оказании клиринговых услуг в
such failure or improper performance is
случае, если такое неисполнение или
caused by an emergency.
ненадлежащее исполнение стало
следствием
наступления
чрезвычайной ситуации.
Статья 6. Способы осуществления
клиринга
Article 6. Clearing Methods
6.1.
Клиринговая
организация 6.1. The Clearing House shall clear trades
осуществляет клиринг, при котором
wherein liabilities are identified and
определение обязательств и расчеты
settlements in securities and cash are made
по ценным бумагам и денежным
for each individual trade.
средствам
осуществляются
по
каждой совершенной сделке.
6.2.
Клиринговая
организация 6.2.
The Clearing House shall clear trades
15
осуществляет клиринг, при котором
определение обязательств каждого
участника клиринга и расчеты по
ценным бумагам и денежным
средствам осуществляются по всем
совершенным сделкам Клирингового
пула.
wherein liabilities of each Clearing
Participant are identified and settlements in
securities and cash are made for all
Clearing Pool trades.
6.3.
Клиринговая
организация 6.3. The Clearing House shall clear trades
осуществляет клиринг без участия
without involvement of a central
центрального контрагента.
counterparty.
6.4.
Клиринговая
организация 6.4. The Clearing House shall clear trades
осуществляет
клиринг
без
without the prior provision of any collateral
предварительного обеспечения (без
(i.e., without the prior transfer of securities
предварительного зачисления на
or cash to Trading Securities Accounts or
Торговые счета депо и Банковские
Bank Accounts). A sufficient amount of
счета ценных бумаг и денежных
cash required for trade settlement shall be
средств). Необходимое для расчетов
available in Bank Accounts, and a
количество
денежных
средств
sufficient quantity of securities shall be
должно быть на Банковских счетах, а
available in Trading Securities Accounts,
необходимое количество ценных
as at the start of trade settlement or as at
бумаг - на Торговых счетах депо на
the start of building up a Clearing Pool.
момент начала проведения расчетов
по сделке или формирования
Клирингового пула.
6.5.
Клиринговая
организация
не 6.5. The Clearing House shall not clear
осуществляет клиринг по срочным
forward contracts.
сделкам.
6.6.
Клиринговая
организация 6.6. The Clearing House shall clear trades
осуществляет клиринг по сделкам,
made either on stock exchanges or in the
заключенным на организованных
over-the-counter securities market. In these
торгах и на внебиржевом рынке.
Clearing Rules, an entity that provides
Лицо, оказывающее услуги по
stock exchange trading services shall be
проведению организованных торгов,
referred to as a “securities market
по
тексту
Правил
клиринга
operator”. The terms “stock exchange
именуется как «организатор торгов».
trading” and “securities market operator”
Термины «организованные торги» и
shall be used herein within the meaning set
«организатор торгов» используется в
out in the Clearing Law.
настоящих Правилах клиринга в
значении, определенном Законом о
клиринге.
6.7.
Клиринговая
организация 6.7. The Clearing House shall use netting
использует неттинг при определении
when identifying liabilities eligible for
обязательств,
допущенных
к
clearance, either for cash and securities or
клирингу, по денежным средствам и
for cash only. In accordance with a
по ценным бумагам или только по
Clearing Participant’s Instruction, clearing
денежным средствам. При этом в
may be performed:
соответствии
с
Поручением
- without the netting of matching
Участника клиринга клиринг может
liabilities in respect of securities
осуществляться:
transfers and cash payments
- без
неттинга
встречных
(settlements for each individual
16
обязательств по ценным бумагам
и денежным средствам (расчеты
по каждой сделке, в режиме
реального времени, сделка за
сделкой, (тип расчетов – DVP-1);
-
-
с
неттингом
встречных
обязательств
по
денежным
средствам
без
неттинга
встречных
обязательств
по
ценным бумагам (тип расчетов –
DVP-2);
с
неттингом
встречных
обязательств по ценным бумагам
и денежным средствам (тип
расчетов – DVP-3).
trade, in real time, on a trade-bytrade basis) (settlement type: DVP1);
-
with the netting of matching
liabilities in respect of cash
payments, but without the netting of
matching liabilities in respect of
securities transfers (settlement type:
DVP-2); or
-
with the netting of matching
liabilities in respect of securities
transfers and cash payments
(settlement type: DVP-3).
6.8.
Расчеты с неттингом только по 6.8. Settlements involving the netting of
денежным средствам (DVP-2) и по
cash liabilities only (DVP-2) or the netting
денежным средствам и ценным
of both cash and securities liabilities (DVPбумагам (DVP-3) производятся в
3) shall be made during Clearing Sessions
рамках исполнения Клиринговых
with the building up of a Clearing Pool.
сеансов
с
формированием
Клирингового пула.
6.9.
Участник
клиринга
несет 6.9. A Clearing Participant shall be liable
ответственность за последствия,
for consequences that may result from
связанные
с
включением
в
inaccurate or erroneous information, or any
Поручения
недостоверных
или
other information inconsistent with the
ошибочных сведений, а также иных
terms and conditions of a contract, in the
сведений
не
соответствующих
Clearing Participant’s Instruction.
условиям сделки.
6.10. Положения Правил клиринга при 6.10. For the purpose of clearing trades made
осуществлении клиринга по сделкам,
by the Bank of Russia, the provisions of
совершаемым
Банком
России,
these Clearing Rules shall apply subject to
действуют с учетом требований
the requirements set forth by the Russian
законодательства
Российской
laws on the Central Bank of the Russian
Федерации о Центральном банке
Federation.
Российской Федерации.
6.11. Положения Правил клиринга при 6.11. For the purpose of clearing trades made
осуществлении клиринга по сделкам,
by the Federal Treasury that, in accordance
совершаемым
Федеральным
with these Clearing Rules, acts as a Public
казначейством,
которое
в
Creditor, the provisions of these Clearing
соответствии
с
настоящими
Rules shall apply subject to the
Правилами клиринга выступает в
requirements of the Russian Federation
качестве
государственного
laws on the Federal Treasury.
кредитора, действуют с учетом
требований
законодательства
Российской
Федерации
о
Федеральном казначействе
17
Статья 7. Торговые счета, их виды,
порядок совершения операций по
торговым счетам
Article 7. Trading Accounts, Their
Types, and Trading Account
Transactions
7.1.
Клиринговая организация вправе 7.1.
The Clearing House may use Trading
использовать Торговые банковские
Bank Accounts and Trading Securities
счета и Торговые счета депо,
Accounts with NSD for holding cash and
открытые в НКО ЗАО НРД, для
securities, respectively, earmarked for the
учета соответственно денежных
execution of liabilities eligible for
средств
и
ценных
бумаг,
clearance in accordance with these
предназначенных для исполнения
Clearing Rules. When opening trading
обязательств,
допущенных
к
accounts, the Clearing House shall be
клирингу
в
соответствии
с
designated as an entity authorized to issue
Правилами
клиринга. Торговые
orders with respect to such trading
счета открываются с указанием
accounts. Transactions in trading accounts
Клиринговой организации, которая
shall be carried out either pursuant to
вправе давать распоряжения по
orders issued by the Clearing House,
указанным
торговым
счетам.
without orders from the person in whose
Операции по торговым счетам
name the trading account is opened, or
осуществляются либо на основании
pursuant to orders issued by the person in
распоряжений
Клиринговой
whose name the trading account is opened,
организации без распоряжения лица,
with the consent of the Clearing House.
которому открыт соответствующий
торговый счет, либо на основании
распоряжений
лица,
которому
открыт торговый счет, с согласия
Клиринговой организации.
7.2.
Клиринговая
организация
дает 7.2. The Clearing House shall give its
согласие на осуществление операций
consent to transactions in a trading account
по торговому счету на основании
pursuant to an order issued by the person in
распоряжения (поручения) лица,
whose name the trading account is opened,
которому открыт такой торговый
provided that such transaction will not
счет, в случае если совершение такой
result in a violation of any provisions of
операции не приведет к нарушению
these Clearing Rules, as related to the
условий,
предусмотренных
execution of liabilities upon clearing of the
Правилами клиринга для исполнения
relevant trade.
обязательств по итогам клиринга.
7.3.
Порядок открытия Торговых счетов 7.3. The procedure for opening Trading
депо, их виды и порядок совершения
Securities Accounts, their types, and
операций по Торговым счетам депо
procedures for making Trading Securities
определяется договором счета депо,
Account transactions shall be set out in a
заключенным
Расчетным
securities account agreement between the
депозитарием
с
Участником
Settlement Depository and a Clearing
клиринга.
Participant.
7.4.
Участникам клиринга могут быть 7.4. The following types of Trading
открыты Торговые счета депо
Securities Accounts may be opened for
следующих видов:
Clearing Participants:
-
для
учета
ценных
бумаг,
принадлежащих
Участникам
клиринга на праве собственности
-
accounts intended for holding securities
owned by a Clearing Participant, or
securities in which the Clearing
18
или ином вещном праве;
-
-
-
для
учета
ценных
бумаг,
переданных
Участникам
клиринга
в
доверительное
управление;
для учета ценных бумаг клиентов
Участников
клиринга
–
номинальных держателей;
для учета ценных бумаг клиентов
Участников
клиринга
иностранных
номинальных
держателей.
Participant has any other interest;
-
accounts intended for holding securities
held by a Clearing Participant on trust;
-
accounts intended for holding securities
owned by clients of Clearing
Participants acting as nominees; or
-
accounts intended for holding securities
owned by clients of Clearing
Participants
acting
as
foreign
nominees.
7.5.
Допускается открытие Участнику 7.5. More than one Trading Securities
клиринга
нескольких
Торговых
Account of the same type may be opened
счетов депо одного вида.
for a Clearing Participant.
7.6.
Для учета ценных бумаг, которые 7.6. For the purpose of holding securities
могут быть использованы для
that may be used in the execution of
исполнения обязательств по итогам
liabilities upon clearing of trades, the
клиринга, на Торговых счетах депо
following types of sub-accounts may be
могут быть открыты разделы
opened within a Trading Securities
следующих типов: «Основной»,
Account: “Main”, “Main Client’s”, “Main
«Основной клиентский», «Основной
(Additional)”.
(дополнительный)».
7.7.
Операции зачисления и списания 7.7. Transfers of securities to and from
ценных бумаг по Торговым счетам
Trading Securities Accounts shall be made
депо совершаются на основании
either on the basis of orders issued by the
распоряжения
Клиринговой
Clearing House or with the Clearing
организации или с ее согласия в
House’s consent in the manner provided
порядке,
предусмотренном
for in the securities account agreement
заключенным
с
Участником
entered into with the Clearing Participant.
клиринга договором счета депо.
The Clearing House shall give its consent
Клиринговая
организация
дает
to transactions in a Trading Securities
согласие на совершение операций по
Account on the basis of a Clearing
Торговым счетам депо на основании
Participant’s instruction, subject to
поручения депо Участника клиринга
compliance with all of the terms and
при соблюдении всех условий
conditions of such transactions and with
исполнения операции и Правил
these Clearing Rules, inter alia, provided
клиринга, в том числе наличия
that a sufficient quantity of securities is
необходимого количества ценных
available in the securities sub-account
бумаг на указанном в поручении
specified in the instruction. The time limit
разделе
счета
депо.
Время
for the execution of a depository
исполнения депозитарной операции
transaction may be extended by the time
может быть увеличено на период
required to verify the availability of a
проведения
проверки
наличия
sufficient quantity of securities and cash
достаточного количества ценных
and to build up a Clearing Pool in
бумаг и денежных средств и
accordance with these Clearing Rules.
формирования Клирингового пула в
соответствии с Правилами клиринга.
7.8.
Клиринговая
организация 7.8.
The Clearing House shall give its
19
соглашается с проведением любых
операций, связанных с зачислением
ценных бумаг на Торговые счета
депо, по поручению лица, которому
открыт Торговый счет депо.
7.9.
consent to any transactions involving the
transfer of securities to a Trading Securities
Account pursuant to an instruction issued
by the person in whose name the Trading
Securities Account is opened.
Списание ценных бумаг с Торговых 7.9. The transfer of securities from Trading
счетов депо, открытых в НКО ЗАО
Securities Accounts with NSD pursuant to
НРД, по поручению Участника
a Clearing Participant’s instruction shall
клиринга не допускается во время
not be allowed during the period when a
формирования Клирингового пула и
Clearing Pool is being built up and
проведения расчетов по итогам
settlements are being made upon clearing
клиринга. Клиринговая организация
of trades. At any other time, the Clearing
соглашается со списанием ценных
House shall give its consent to the transfer
бумаг с Торговых счетов депо в
of securities from Trading Securities
остальное время без направления в
Account without any further request to the
Клиринговую
организацию
Clearing House.
дополнительного запроса.
7.10. При осуществлении операций по 7.10. When transferring securities to or from
зачислению ценных бумаг на
a Trading Securities Account opened with
Торговые счета депо номинального
NSD in the name of a Clearing
держателя Участников клиринга
Participant’s Client acting as a nominee,
либо списание ценных бумаг с
such transactions shall be carried out
Торговых счетов депо номинального
through trading securities accounts opened
держателя в НКО ЗАО НРД
with the Clearing Participant’s securities
соответствующие
операции
depositories for which NSD is designated
проводятся по торговым счетам
as a clearing house.
депо, открытым в депозитариях
Участников клиринга с указанием в
качестве клиринговой организации
НКО ЗАО НРД.
7.11. Клиринговая
организация 7.11. The Clearing House shall give its
соглашается с проведением любых
consent to any transaction in a trading
операций по торговым счетам депо,
securities account opened with a Clearing
открытым в депозитарии Участника
Participant’s
securities
depository,
клиринга,
включая
закрытие
including the closing of the trading
торгового счета депо. Указанное
securities account. Such consent shall be
согласие действует до момента его
valid until being revoked by the Clearing
отзыва Клиринговой организацией в
House from the said securities depository,
указанном депозитарии или до
or until the Clearing House gives to the
момента направления Клиринговой
said depository another order setting forth
организацией
указанному
different terms and conditions of making
депозитарию
распоряжения,
transactions in the said trading securities
устанавливающего иные условия
account.
проведения операций по таким
торговым счетам депо.
7.12. Участник клиринга незамедлительно 7.12. A
Clearing
Participant
shall
уведомляет
Клиринговую
immediately notify the Clearing House of
организацию о наложении ареста на
any seizure of any securities held in a
ценные бумаги, учет прав на которые
trading securities account with such
осуществляется на торговом счете
Clearing Participant’s securities depository.
депо в депозитарии этого Участника
Such notice shall be given in the manner
20
клиринга
в
порядке,
предусмотренном договором счета
депо номинального держателя или
иностранного
номинального
держателя.
required by the applicable nominee’s
securities account agreement or foreign
nominee’s securities account agreement.
7.13. Закрытие Торговых счетов депо, 7.13. A Trading Securities Account held with
открытых в Расчетном депозитарии,
the Settlement Depository may be closed
осуществляется
с
согласия
with the consent of the Clearing House.
Клиринговой
организации.
The Clearing House may withhold its
Причиной
отказа
Клиринговой
consent to the closing of a Clearing
организации в закрытии счета депо
Participant’s Trading Securities Account
Участника клиринга может быть
only if it is necessary to complete
только проведение расчетов по
settlements upon clearing of trades.
итогам клиринга.
7.14. Операции по Торговому счету депо, 7.14. Trading Securities Account transactions
для
совершения
которых
не
for the performance of which no instruction
требуется распоряжение Участника
is required from the Clearing Participant in
клиринга, которому открыт данный
whose name such Trading Securities
Торговый счет депо, в том числе
Account is opened, including transactions
осуществляемые
на
основании
carried out on the basis of a decision of the
решения эмитента (лица, обязанного
issuer (or the person liable for such
по
ценным
бумагам),
при
securities) when consolidating securities
объединении
выпусков
ценных
issues due to the cancellation of an
бумаг в связи с аннулированием
individual number (code) of an additional
индивидуального номера (кода)
issue of securities or due to the buy-back of
дополнительного
выпуска
securities of an open joint-stock company
эмиссионных ценных бумаг, либо в
at the request of the person who has
связи с выкупом ценных бумаг
acquired more than 95 per cent of shares in
открытого общества по требованию
the open joint-stock company, shall be
лица, которое приобрело более 95
carried out without the consent of the
процентов
акций
открытого
Clearing House.
общества,
осуществляются
без
согласия Клиринговой организации.
7.15. Для исполнения обязательств по 7.15. A Designated Technical Account may
итогам клиринга по ценным бумагам
be used for the execution of liabilities upon
может использоваться Специальный
clearing of trades in securities, which is not
технический
счет,
не
intended for recording of rights to
предназначенный для учета прав на
securities. Transfers of securities to or from
ценные бумаги. Зачисление на
a Designated Technical Account may only
Специальный технический счет и
be made on the basis of Clearing House’s
списание
ценных
бумаг
со
orders issued upon clearing of trades. No
Специального технического счета
securities may be left in the Designated
может осуществляться только на
Technical Account after the execution of
основании поручений Клиринговой
liabilities upon clearing of trades.
организации, сформированных по
итогам клиринга. После исполнения
обязательств по итогам клиринга
остаток
ценных
бумаг
на
специальном техническом счете не
допускается.
7.16. Для
расчетов
по
денежным 7.16.
To make cash settlements upon clearing
21
средствам по итогам клиринга могут
использоваться Торговые банковские
счета,
открытые
Участникам
клиринга или их клиентам в
Расчетной организации НКО ЗАО
НРД.
of trades it shall be allowed to use Trading
Bank Accounts opened for Clearing
Participants or for their clients with NSD
acting as a Settlement Organization.
7.17. Порядок
открытия
Торговых 7.17. A procedure for opening Trading Bank
банковских счетов, зачисления и
Accounts and for transfer of cash to or
списания денежных средств по
from such Trading Bank Accounts shall be
Торговым
банковским
счетам
governed by these Clearing Rules and by
определяется Правилами клиринга, а
bank account agreements between NSD
также договорами банковского счета,
and Clearing Participants
Clearing
заключенными НКО ЗАО НРД с
Participants’ Clients. A Trading Bank
Участниками
клиринга
или
Account shall be opened on the basis of an
Клиентами Участников клиринга.
application filed by a Clearing Participant
Торговый
банковский
счет
or a Clearing Participant’s Client.
открывается
по
заявлению
Участника клиринга или Клиента
Участника клиринга.
7.18. Для участия в расчетах по итогам 7.18. In order to be able to participate in
клиринга Участник клиринга или
settlements upon clearing of trades, a
Клиент
Участника
клиринга
Clearing Participant or a Clearing
осуществляет
перечисление
Participant’s Client shall transfer cash to a
денежных средств на Торговый
Trading Bank Account.
банковский счет.
7.19. Для проведения расчетов по итогам 7.19. The following types of Trading Bank
клиринга
могут
использоваться
Accounts may be used to make settlements
следующие
виды
Торговых
upon clearing of trades:
банковских счетов:
- Trading Bank Accounts of Russian
- Торговые
банковские
счета
residents / non-residents in Russian
резидентов/нерезидентов
в
rubles; or
валюте Российской Федерации;
- Trading Bank Accounts of Russian
-
Торговые
банковские
резидентов/нерезидентов
иностранной валюте.
счета
в
Перечень видов валют, в которых
могут быть выражены денежные
средства, учитываемые на Торговых
банковских счетах, приведен в
Списке предметов обязательств из
договоров, заключенных не на
организованных
торгах,
Небанковской
кредитной
организации
закрытого
акционерного
общества
«Национальный
расчетный
депозитарий»,
размещенном
на
официальном сайте Клиринговой
организации в сети «Интернет» по
адресу: www.nsd.ru.
residents / non-residents in a foreign
currency.
The list of currencies in which cash
funds held in Trading Bank Accounts
may be denominated is set out in
NSD’s List of Subjects of Liabilities
under Contracts Entered into Other
Than on a Stock Exchange, as posted
on the Clearing House’s official web
site at www.nsd.ru.
22
7.20. При
исполнении
Поручений 7.20. Before
executing
a
Clearing
Участника клиринга осуществляется
Participant’s Instruction, the Clearing
проверка факта, что Торговый
House shall verify that the Trading Bank
банковский
счет,
Account registered by the Clearing
зарегистрированный
Участником
Participant for the performance of
клиринга для проведения расчетов
settlements upon clearing of trades has
по итогам клиринга, не закрыт и не
neither been closed, nor blocked.
заблокирован.
7.21. Для изменения суммы денежных 7.21. In order to change the amount of cash
средств на Торговом банковском
funds in a Trading Bank Account, the
счете Участник клиринга или Клиент
Clearing Participant or the Clearing
Участника
клиринга,
которому
Participant’s Client in whose name the
открыт Торговый банковский счет,
Trading Bank Account is opened shall
должен направить в НКО ЗАО НРД
submit to NSD an order to transfer cash
распоряжение на перевод денежных
funds in the manner prescribed by laws of
средств в порядке, предусмотренном
the Russian Federation and the bank
законодательством
Российской
account agreement. Trading Bank Account
Федерации и договором банковского
transactions shall be executed with the
счета. Операции по Торговым
consent of the Clearing House in
банковским счетам осуществляются
accordance with these Clearing Rules and
с согласия Клиринговой организации
the relevant bank account agreement.
в соответствии с настоящими
Правилами клиринга и договором
банковского счета.
7.22. Клиринговая организация согласна 7.22. The Clearing House shall give its
на
проведение
операций
по
consent to the crediting of cash funds to
зачислению денежных средств на
Trading Bank Accounts.
Торговые банковские счета.
7.23. Клиринговая организация согласна 7.23. The Clearing House shall give its
на
проведение
операций
по
consent to the debiting of cash funds from
списанию денежных средств с
Trading Bank Accounts from the moment
Торговых банковских счетов с
of completion of cash settlements upon
момента завершения расчетов по
clearing of trades until the moment when
денежным средствам по итогам
information on the cash balances in Bank
клиринга до передачи информации в
Accounts is submitted to the Clearing
Клиринговую систему об остатках
System before the commencement of the
денежных средств на Банковских
first Clearing Session on the next business
счетах перед началом первого
day.
Клирингового сеанса следующего
рабочего дня.
7.24. Для исполнения обязательств по 7.24. For the execution of cash liabilities
денежным средствам по итогам
upon clearing of trades, separate accounts
клиринга используются отдельные
opened with the Clearing House to record
счета,
открытые
на
балансе
clearing results (i.e., to record liabilities of
Клиринговой
организации
для
Clearing Participants and other persons
отражения результатов клиринга, то
upon clearing of trades) shall be used.
есть
для
учета
обязательств
Участников клиринга и иных лиц по
итогам клиринга.
7.25. При
получении
документов
об 7.25.
Where the Clearing House receives a
23
обращении взыскания на имущество
Участника клиринга, учитываемое на
торговых
счетах,
или
приостановлении
операций
по
торговым
счетам
Клиринговая
организация
осуществляет
обращение
взыскания
или
приостановление
операций
в
отношении имущества, оставшегося
после исполнения (прекращения)
обязательств Участника клиринга, в
день
получения
указанных
документов.
document requesting recourse to a Clearing
Participant’s assets held in trading accounts
or suspension of trading account
transactions, the Clearing House shall
comply with such request with respect to
the assets left available in such trading
accounts
following
the
execution
(discharge) of the Clearing Participant’s
liabilities, on the date of receipt of the said
document.
7.26. Наложение ареста на денежные 7.26. No seizure of a debtor’s cash or
средства и ценные бумаги должника,
securities held in a trading account shall
учитываемые на торговом счете, не
prevent from making, upon Clearing
препятствует
совершению
по
House’s orders, any transactions required
распоряжению
Клиринговой
to execute (discharge) liabilities eligible for
организации операций, необходимых
clearance on the date when the Clearing
для
исполнения
(прекращения)
House has received information about such
обязательств,
допущенных
к
seizure. In the event if such transactions are
клирингу на день, когда Клиринговая
made, the Clearing House shall inform
организация получила информацию
bailiffs (enforcement officers) of the
о наложении ареста. В случае
amount of debtor’s cash and/or quantity of
совершения указанных операций
debtor’s securities left available in the
Клиринговая организация сообщает
trading account following the completion
судебному приставу - исполнителю
of such transactions, no later than the next
размер денежных средств должника
business day following their completion.
и (или) количество ценных бумаг,
оставшихся после проведения таких
операций, не позднее следующего
рабочего дня после их совершения.
Статья 8. Конфиденциальность
информации
8.1.
Article 8. Confidentiality
Клиринговая
организация
и 8.1. The Clearing House and Clearing
Участник
клиринга
обязуются
Participants shall treat the contents of the
рассматривать содержание Договора,
Agreement and terms and conditions of
условия заключенных сделок с
trades in securities as confidential
ценными
бумагами
как
information and shall not disclose it to any
конфиденциальную информацию и
third parties, other than Clearing
не будут раскрывать ее третьим
Participant’s and Clearing House’s
лицам, за исключением аудиторов
auditors, competent state authorities, and as
Участника клиринга и Клиринговой
required in accordance with the
организации,
уполномоченных
requirements of the laws of the Russian
государственных органов, а также
Federation, unless otherwise expressly
случаев раскрытия информации в
agreed upon between the Clearing
соответствии
с
требованиями
Participant and the Clearing House.
законодательства
Российской
Федерации, если иное специально не
согласовано Участником клиринга и
Клиринговой организацией.
24
8.2.
Конфиденциальная
информация 8.2. Confidential information may also be
также может быть предоставлена:
disclosed to:
-
-
-
-
самим Участникам клиринга, их
уполномоченным представителям
по
собственным
сделкам
Участников клиринга и их
клиентов
либо
Участникам
клиринга,
являющимся
контрагентами по сделкам;
Организатору
торгов
при
осуществлении
клиринга
по
сделкам,
заключенным
на
организованных торгах;
Банку России в рамках его
полномочий при проведении
проверок
деятельности
Клиринговой организации;
судебным, правоохранительным
и налоговым органам, а также
иным
уполномоченным
государственным органам при
осуществлении ими деятельности
в
соответствии
с
законодательством Российской
Федерации.
Статья 9. Порядок и способы
обеспечения исполнения
обязательств, допущенных к
клирингу, порядок возмещения
убытков в случае непроведения
расчетов по итогам совершенных
сделок
-
Clearing
Participants
and
their
authorized
representatives
in
connection with their own and their
clients’ trades, or to Clearing
Participants in their capacity as
counterparties under such trades;
-
a Securities Market Operator in
connection with the clearing of trades
made on a stock exchange;
-
the Bank of Russia within the scope of
its jurisdiction, in connection with
audits performed with respect to the
Clearing House; and
-
courts, law enforcement, and tax
authorities, as well as to any other
competent
state
authorities
in
connection with their activities in
accordance with the laws of the
Russian Federation.
Article 9. Procedures for, and Methods
of, Execution of Liabilities Eligible for
Clearance; Reimbursement for Losses
Resulting from a Failure to Settle Trades
9.1.
Для снижения рисков исполнение 9.1. For the purpose of mitigating risks,
обязательств,
допущенных
к
liabilities eligible for clearance shall be
клирингу, осуществляется в порядке,
executed in such a manner that the transfer
при котором перечисление ценных
of securities between Trading Securities
бумаг по Торговым счетам депо и
Accounts and the transfer of cash between
денежных средств по Банковским
Trading Bank Accounts are made only
счетам производится только после
after the verification and confirmation of
проверки
и
удостоверения
the sufficiency of securities or cash in such
(подтверждения)
наличия
на
trading accounts for the execution of
указанных
счетах
достаточного
liabilities, i.e., on a “delivery versus
количества
ценных
бумаг
и
payment” basis.
денежных средств, предназначенных
для исполнения обязательств, то есть
на условиях «поставка против
платежа».
9.2.
Для обеспечения исполнения сделок 9.2.
In order to ensure execution of trades in
25
с ценными бумагами, в отношении
которых осуществляется клиринг,
Клиринговая
организация
разрабатывает
систему
мер
снижения рисков осуществления
клиринговой
деятельности
в
соответствии
с
требованиями
законодательства
Российской
Федерации.
9.3.
securities being cleared, the Clearing
House shall implement a risk management
system for risks inherent in clearing
activities in accordance with the
requirements of the laws of the Russian
Federation.
Порядок возмещения убытков в 9.3. Procedures for reimbursement for
случае неисполнения совершенных
losses resulting from a failure to complete
сделок
определяется
trades shall be governed by the laws of the
законодательством
Российской
Russian Federation.
Федерации.
Статья 10. Предоставление
информации для идентификации
Участника клиринга, осуществления
валютного контроля, защита
информации
Article 10. Provision of Information for
the Purposes of Clearing Participant
Identification or Currency Control;
Information Security
10.1. Участник клиринга обязан в срок не 10.1. Within seven business days, unless
позднее семи рабочих дней, если
different time limits are provided in a
иной срок не установлен в запросе
Clearing House’s request, a Clearing
Клиринговой
организации,
Participant shall provide the Clearing
предоставить копии бухгалтерских
House with a copy of Clearing
балансов, отчетов о прибылях и
Participant’s balance sheets, profit and
убытках, налоговые декларации по
loss accounts, corporate income tax and
налогу на прибыль и НДС (с
value added tax returns (stamped by the
отметкой налогового органа о
relevant tax authority to confirm their
получении), а также иные документы
receipt), or any other documents or
и информацию, указанные в запросе
information specified in the Clearing
Клиринговой организации, в том
House’s request, including for the
числе, связанные с идентификацией
purposes of Clearing Participant or its
Участника
клиринга
или
его
clients identification, or for the purposes
клиентов,
выполнением
of compliance by the Clearing House with
Клиринговой
организацией
the requirements of the anti-money
требований
законодательства
laundering and terrorist financing laws of
Российской
Федерации
о
the Russian Federation. The Clearing
противодействии
легализации
House may suspend transactions or
(отмыванию) доходов, полученных
terminate the Agreement should the
преступным
путем,
и
Clearing Participant fail to provide
финансированию
терроризма.
documents requested by the Clearing
Клиринговая организация вправе
House.
приостановить
операции
или
расторгнуть Договор в случае не
предоставления
Участником
клиринга документов по запросу
Клиринговой организации.
10.2. Если
в
соответствии
с 10.2. Where the laws of the Russian
законодательством
Российской
Federation require that a Clearing
Федерации Участником клиринга
Participant, for the purposes of clearing,
26
для
исполнения
клиринговой
операции
должны
быть
предоставлены
документы,
необходимые
для
выполнения
Клиринговой организацией функций
агента валютного контроля, в том
числе документы, устанавливающие
правоотношения
Участников
клиринга и их клиентов, а также
подтверждающие
документы
валютного
контроля
по
заключенным сделкам, указанные
документы
должны
быть
предоставлены
Участником
клиринга
в
Клиринговую
организацию до начала исполнения
Поручений.
Документы,
регулирующие
правовые
взаимоотношения
Участников
клиринга и их клиентов, Участник
клиринга должен предоставить до
регистрации банковских реквизитов
своего клиента в соответствии с
пунктом «Регистрация банковских
реквизитов» настоящих
Правил
клиринга.
has to provide documents needed for the
Clearing House to perform the role of a
currency control
agent,
including
documents governing legal relationships
between the Clearing Participant and its
clients, or supporting documents for
currency control of trades, such
documents shall be provided by the
Clearing Participant to the Clearing House
before the commencement of Instruction
execution. Documents governing legal
relationships between the Clearing
Participant and its clients shall be
provided by the Clearing Participant
before the registration of its client’s bank
account details in accordance with the
‘Registration of Bank Account Details’
clause of these Clearing Rules.
10.3. Перечень
документов,
которые 10.3. The list of the documents required to be
необходимо
предоставить
в
submitted to the Clearing House for the
Клиринговую
организацию
для
purposes of currency control is posted on
валютного контроля, приведен на
the Clearing House’s official web site at
официальном сайте Клиринговой
www.nsd.ru. A Clearing Participant shall
организации в сети «Интернет» по
be allowed to submit such documents in
адресу: www.nsd.ru. Допускается
electronic format by scanning hard-copy
предоставление
Участником
documents or in the form of a Contracts
клиринга указанных документов в
Register in the manner prescribed by the
электронном
виде
путем
EDI Agreement between the Clearing
сканирования
документов
в
House and the Clearing Participant. If
бумажной
форме
или
documents are submitted in hard copy,
предоставление
Реестра
they must be authenticated by the
заключенных сделок в порядке,
Clearing Participant in the manner
предусмотренном Договором ЭДО,
prescribed. In the absence of any
заключенным
Клиринговой
documents required for currency control
организацией
и
Участником
purposes, the Clearing House may extend
клиринга.
При
предоставлении
the period of time for the execution of an
документов на бумажном носителе,
Instruction received from the Clearing
документы должны быть заверены в
Participant or reject such Instruction.
установленном порядке Участником
клиринга. Клиринговая организация
вправе увеличить время исполнения
Поручения Участника клиринга или
отказать в исполнении Поручения
Участника клиринга в случае
27
отсутствия
документов,
необходимых для осуществления
валютного контроля.
Статья 11. Порядок разрешения
споров
Article 11. Resolution of Disputes
11.1. В случае споров и разногласий, 11.1. The Parties shall use their best efforts to
возникших из Договора или в связи с
resolve through negotiations any disputes
ним, в том числе касающихся его
or dissents arising out of or in connection
исполнения,
нарушения
или
with the Agreement, including those
недействительности,
Стороны
related to its performance, violation or
принимают
все
меры
к
их
invalidity.
разрешению путем переговоров.
11.2. При
не
достижении 11.2. If the Parties fail to resolve a dispute in
взаимоприемлемого решения путем
a mutually satisfactory manner through
переговоров Стороны обязуются
negotiations, they shall be required to
соблюдать претензионный порядок
follow the procedure for exchange of
урегулирования
споров
и
written claims and responses aimed at the
разногласий,
возникающих
из
resolution of such a dispute as described
настоящего Договора или в связи с
below.
ним.
11.3. Претензия заявляется в письменной 11.3. Any such claim shall be in writing and
форме и должна быть подписана
signed by an authorized representative of
уполномоченным
представителем
the claiming Party. The claim shall
Стороны.
Претензия
должна
contain the following information:
содержать:
- a statement of the claim;
- изложение требований заявителя;
- the amount claimed and its
- указание суммы претензии и ее
calculation (if the claim is of a
расчет (если претензия подлежит
monetary nature);
денежной оценке);
- a statement of the circumstances to
-
-
изложение обстоятельств, на
которых
основываются
требования
заявителя,
и
доказательства, подтверждающие
их,
со
ссылкой
на
соответствующие
нормы
законодательства
Российской
Федерации;
перечень
прилагаемых
к
претензии документов и других
доказательств, иные сведения,
необходимые для урегулирования
спора.
which the claim refers and evidence
in support of the claim, with a
reference to the relevant provisions
of the laws of the Russian
Federation; and
-
a list of the documents enclosed
with the claim and any other
evidence and information required
for resolving the dispute.
11.4. Претензия вручается под расписку 11.4. The claim shall be either delivered in
Стороне,
которой
заявляется
person against signature to the Party
претензия,
или
направляется
against which the claim is made or sent to
заказным письмом с уведомлением о
that Party by registered mail (return
вручении.
receipt requested).
28
11.5. Претензия
рассматривается 11.5. The claim shall be considered by the
Стороной, которой она заявлена, в
Party against which it is made within five
течение пяти рабочих дней со дня ее
business days of its receipt. If the claim is
получения. Если к претензии не
not accompanied by any documents
приложены
документы,
required for the consideration of the
необходимые для ее рассмотрения,
claim, such documents shall be requested
они запрашиваются у заявителя
from the claiming Party. The request for
претензии. При этом указывается
such documents shall specify the deadline
срок,
необходимый
для
их
for the provision of such documents. If
представления.
В
случае
the requested documents are not provided
неполучения
затребованных
by such deadline, the claim shall be
документов к указанному сроку,
considered on the basis of the available
претензия
рассматривается
на
documents.
основании имеющихся документов.
11.6. Ответ на претензию представляется 11.6. A response to the claim shall be sent to
Стороне, заявившей претензию в
the claiming Party in writing, signed by
письменной форме, и подписывается
an authorized representative of the
уполномоченным
представителем
responding Party. If no response is made
Стороны, отвечающей на претензию.
to the claim within five business days of
Непредставление
ответа
на
its receipt, the Party against which the
претензию в течение пяти рабочих
claim was made shall be deemed to have
дней с момента получения претензии
rejected the claim.
рассматривается
как
отказ
в
удовлетворении претензии.
11.7. Стороны соглашаются, что все 11.7. The Parties agree that any and all
споры и разногласия, возникающие
disputes and dissents arising out of or in
из настоящего Договора или в связи
connection with the Agreement, including
с ним, в том числе, касающиеся его
those relating to its performance,
исполнения,
нарушения,
violation,
termination,
invalidation
прекращения,
признания
(voidance) or non-existence, shall be
недействительным (ничтожным) или
referred to and resolved by the Arbitration
незаключенным,
подлежат
Commission of OJSC Moscow Exchange
разрешению
в
Арбитражной
in accordance with the documents
комиссии при ОАО Московская
defining its legal status and the dispute
Биржа
в
соответствии
с
resolution procedures, as in effect on the
документами, определяющими её
date of the filing of the statement of
правовой
статус
и
порядок
claim.
разрешения споров, действующими
на
момент
подачи
искового
заявления.
11.8. Решения Арбитражной комиссии 11.8. The Parties agree that rulings laid down
при ОАО Московская Биржа
by the Arbitration Commission of OJSC
признаются
Сторонами
Moscow Exchange will be final and
окончательными и обязательными
binding on the Parties. If a Party refuses
для исполнения. Неисполненное
to voluntarily comply with a ruling of the
добровольно решение Арбитражной
Arbitration Commission of OJSC
комиссии при ОАО Московская
Moscow Exchange, the ruing will be
Биржа подлежит принудительному
enforced in accordance with the laws of
исполнению в соответствии с
the Russian Federation or the laws of the
29
законодательством
Российской
Федерации или законодательством
страны
места
принудительного
исполнения и международными
соглашениями.
Статья 12. Особенности обмена
электронными документами
country in which the ruling must be
complied with or in accordance with
international treaties.
Article 12. Electronic Data Interchange
12.1. Обмен информацией и документами 12.1. Information
and
documents
in
в
электронной
форме
electronic format shall be interchanged in
осуществляется в соответствии с
accordance with the EDI Agreement
заключенным
с
Участником
entered into with a Clearing Participant.
клиринга Договором ЭДО. Для
For electronic data interchange with the
обмена электронными документами
Clearing House, a Clearing Participant
с
Клиринговой
организацией
may use NSD’s electronic data
Участник
клиринга
может
interchange system (“NSD’s EDI
использовать систему электронного
System”) and/or SWIFT. Procedures for
документооборота НКО ЗАО НРД
electronic data interchange and the use of
(далее – СЭД НРД) и (или) SWIFT.
a particular channel for communication
Организация
электронного
with the Clearing House, procedures for
документооборота и использования
the use of a electronic signature or other
того
или
иного
канала
equivalents of handwritten signatures,
информационного взаимодействия с
codes, passwords, or other authentication
Клиринговой организацией, порядок
means allowing to verify the authorship
использования электронной подписи
and
ensuring
the
integrity
and
и других аналогов собственноручной
confidentiality of electronic documents
подписи, кодов, паролей и иных
shall be governed by the EDI Agreement.
средств, обеспечивающих авторство,
A standard form of the EDI Agreement
целостность и конфиденциальность
and
electronic
message
formats
электронных
документов,
(specifications), as well as other
определены
Договором
ЭДО.
documents setting forth terms and
Типовая форма Договора ЭДО,
conditions for electronic data interchange
форматы
(спецификации)
between the Clearing House and Clearing
электронных сообщений, а также
Participants are available on the Clearing
другие документы, определяющие
House’s official web site at www.nsd.ru.
условия и порядок электронного
взаимодействия
Клиринговой
организацией
с
Участниками
клиринга,
размещены
на
официальном сайте Клиринговой
организации в сети «Интернет» по
адресу: www.nsd.ru.
12.2. В дополнение к перечню электронных 12.2. In addition to the electronic documents
документов, который установлен в
listed in the EDI Agreement, Clearing
Договоре ЭДО, Участники клиринга
Participants may prepare and send to the
могут формировать и направлять в
Clearing House, using the agreed
адрес Клиринговой организации с
electronic
communication
channels
использованием средств электронного
specified in the EDI Agreement,
взаимодействия,
установленными
electronic documents listed and described
Договором ЭДО, также электронные
in Table 1 below, and the Clearing House
документы, перечень, категории и
may prepare and send to Clearing
особенности наименования которых
Participants electronic documents listed
30
приведены в таблице 1, а Клиринговая
организация может формировать и
направлять в адрес Участников
клиринга электронные документы,
перечень, категории и особенности
наименования которых приведены в
таблице 2. В остальном порядок
формирования наименований файлов с
электронными
документами
(электронным
документом)
соответствует общим требованиям,
определенным Договором ЭДО.
and described in Table 2 below. In all
other respects, the procedures for
preparing files containing an electronic
document(s) shall meet the general
requirements of the EDI Agreement.
Таблица 1/Table 1
1-й символ 5-6-й символ
в
в
Наименование
наименова наименован
электронного документа нии файла ии файла /
(типа документа)/
/ 1st
5th and 6th
Electronic Document
Character Characters in
Name (Document Type)
in the File
the File
Name
Name
Поручение
(приложения
Поручению
необходимости)/
Instruction
К
к
при
(appendices
to
the
Instruction, if necessary)
Код
операции/
Transaction
code
7-8-й символ в
наименовании
файла /7th and 8th
Characters in the
File Name
Категория
электронно
го
документа/
Electronic
Document
Category
Уникальный номер
файла
с
электронным
документом
за
указанный
день/
Unique number of the
file containing the
electronic document
for the date specified
Г
Таблица 2/ Table 2
Категория
Наименование электронного документа
Первый символ в
(типа документа)/ Electronic Document наименовании файла/1st
Name (Document Type)
Character in the File Name
электронного
документа/
Electronic
Document
Category
31
Категория
Наименование электронного документа
Первый символ в
(типа документа)/ Electronic Document наименовании файла/1st
Name (Document Type)
Character in the File Name
электронного
документа/
Electronic
Document
Category
Отчет об операциях (отчет о неисполнении
Поручения)/ Transactions Report (Instruction
Non-Execution Report)
Z
В
Уведомление о принятии (непринятии)
Поручений/распоряжений к исполнению
/Notice of Acceptance (Rejection) of an
Instruction/Order for Execution
К
В
Счет / Invoice
Z
B
12.3. Форматы
и
спецификации 12.3. Formats and specifications of electronic
электронных сообщений, которыми
messages to be interchanged between the
Клиринговая
организация
и
Clearing House and Clearing Participants
Участники клиринга обмениваются
are described in the EDI Agreement and
при электронном взаимодействии,
on the Clearing House’s web site at
приведены в Договоре ЭДО и
www.nsd.ru.
размещены на сайте Клиринговой
организации по адресу: www.nsd.ru.
12.4. Для
просмотра
и
печати 12.4. To view electronic documents received
(отображения копии электронного
via NSD’s EDI System and to print them
документа в бумажной форме)
out, the Clearing House and Clearing
полученных
через
СЭД
НРД
Participants may use the software
электронных
документов
specified in Table 3 below.
Клиринговая
организация
и
Участники
клиринга
могут
использовать
программное
обеспечение в соответствии с
таблицей 3.
Таблица 3/Table 3.
32
Наименование электронного документа (типа
документа)/ Electronic Document Name (Document
Type)
Поручение/ Instruction
ПО для просмотра и печати
(отображения копии в бумажной
форме) /Software for Viewing
Electronic Documents and Printing
them out
ПО ЛРМ СЭД НРД/ NSD’s EDI
System’s Local Interface Software
Отчет об операциях (Отчет о неисполнении ПО ЛРМ СЭД НРД/ NSD’s EDI
Поручения)/ Transactions Report (Instruction Non- System’s Local Interface Software
Execution Report)
Уведомление
о
принятии
(непринятии) ПО ЛРМ СЭД НРД/ NSD’s EDI
Поручений/распоряжений к исполнению /Notice of System’s Local Interface Software
Acceptance (Rejection) of an Instruction/Order for
Execution
Счет /Invoice
ПО ЛРМ СЭД НРД/ NSD’s EDI
System’s Local Interface Software
12.5. Формирование, передачу, прием и 12.5. Electronic documents shall be prepared,
обработку электронных документов
transmitted, received, and processed by
с использованием сети SWIFT
the Clearing House and Clearing
Клиринговая
организация
и
Participants using the SWIFT network in
Участники клиринга осуществляют в
accordance with the EDI Agreement.
соответствии с Договором ЭДО.
Статья 13. Порядок использования
аналога собственноручной подписи
Article 13. Use of an Equivalent of a
Handwritten Signature
13.1. При взаимодействии Клиринговой 13.1. In the course of electronic data
организации
с
Участниками
interchange between the Clearing House
клиринга, а также иными лицами в
and Clearing Participants or other persons
соответствии
с
действующим
in accordance with the applicable laws of
законодательством
Российской
the Russian Federation and these Clearing
Федерации
и
настоящими
Rules, it shall be allowed to use an
Правилами клиринга при обмене
equivalent of a handwritten signature,
электронными документами могут
codes, passwords, or other authentication
использоваться
аналоги
means required to ascertain that a
собственноручной подписи, коды,
message comes from a duly authorized
пароли
и
иные
средства,
person.
подтверждающие, что документ
исходит от уполномоченного на это
лица.
13.2. С целью обеспечения авторства, 13.2. For the purpose of verifying the
целостности и конфиденциальности
authorship and ensuring integrity and
33
электронных
документов
при
электронном взаимодействии через
СЭД НРД Клиринговая организация
и Участники клиринга используют
средства криптографической защиты
информации (далее – СКЗИ),
криптографические
ключи
(соответствующие
сертификаты
ключей
проверки
электронной
подписи), полученные в порядке,
установленном договором об обмене
электронными документами.
confidentiality of electronic documents
sent via NSD’s EDI System, the Clearing
House and Clearing Participants shall use
cryptographic tools, cryptographic keys
(the
relevant
electronic
signature
verification key certificates) received in
the manner provided for by the EDI
Agreement.
13.3. При
выдаче,
сертификации, 13.3. When issuing, certifying, or replacing,
плановой смене криптографических
as scheduled, cryptographic keys, or in
ключей, а также в случае их
the event that cryptographic keys are
компрометации
Клиринговая
compromised, the Clearing House and
организация и Участники клиринга
Clearing Participants shall follow the
руководствуются Договором ЭДО.
requirements of the EDI Agreement.
13.4. Используемые при информационном 13.4. Electronic
documents
(messages)
взаимодействии
Клиринговой
interchanged between the Clearing House
организации и Участника клиринга
and a Clearing Participant and signed
электронные
документы
either with an electronic signature of the
(сообщения),
подписанные
Clearing House or the Clearing
электронной подписью Клиринговой
Participant in NSD’s EDI System, or with
организации и Участника клиринга в
its equivalent in the SWIFT system, shall
СЭД НРД или ее аналогом в системе
have the same validity as hard copy
SWIFT, имеют равную юридическую
documents
signed
by
authorized
силу с документами на бумажном
representatives and under the corporate
носителе,
подписанными
seals of the Clearing House and/or the
уполномоченными представителями
Clearing Participant (regardless of
и
скрепленными
печатями
whether or not such documents also exist
Клиринговой организации и (или)
in hard copy).
Участника клиринга (независимо от
того существуют такие документы на
бумажных носителях или нет).
13.5. Электронный документ в СЭД НРД 13.5. An electronic document in NSD’s EDI
подписывается только электронной
System shall only be signed with an
подписью,
в
действующем
electronic signature the scope of
сертификате
ключа
проверки
application of the valid electronic
которой
определена
область
signature verification key certificate of
действия
«Электронный
which is “NSD’s Electronic Data
документооборот НКО ЗАО НРД».
Interchange”.
13.6. Полномочия
на
подписание 13.6. A Clearing House’s or Clearing
электронных
документов
Participant’s representatives shall be
электронной подписью в СЭД НРД
authorized to sign electronic documents
представители
Клиринговой
with an electronic signature in NSD’s EDI
организации и Участника клиринга
System by virtue of law and/or under their
имеют на основании закона и (или)
respective constituent documents, or
учредительных документов или на
under a power of attorney.
основании доверенности.
34
13.7. Уполномоченный
представитель 13.7. A Clearing House’s or Clearing
Клиринговой
организации
или
Participant’s authorized representative
Участника клиринга, действующий
acting by virtue of law and/or under the
на основании закона и (или)
their respective constituent documents
учредительных документов, имеет
shall be authorized to sign any and all
полномочия на подписание в СЭД
electronic documents originating from the
НРД
всех
исходящих
от
Clearing House or the Clearing
Клиринговой
организации
или
Participant, as the case may be, in NSD’s
Участника клиринга электронных
EDI System (including any and all transit
документов (в том числе и всех
electronic documents) in the course of
транзитных
электронных
performance of any agreement between
документов)
при
исполнении
the Clearing Participant and NSD.
договоров
(соглашений),
заключенных Участником клиринга
с НРД.
13.8. Уполномоченный
представитель 13.8. A Clearing House’s or Clearing
Клиринговой
организации
и
Participant’s authorized representative
Участника клиринга, действующий
acting under a power of attorney shall be
на основании доверенности, имеет
authorized to sign only those types of
полномочия на подписание в СЭД
electronic documents in NSD’s EDI
НРД
электронных
документов,
System which are specified by the
установленных
Клиринговой
Clearing House or the Clearing
организацией
или
Участником
Participant, as the case may be, in the
клиринга в доверенности.
power of attorney.
13.9. Клиринговая
организация
и 13.9. The Clearing House or a Clearing
Участник клиринга также могут
Participant may also sign any and all
подписывать все исходящие от
electronic documents originating from the
Клиринговой
организации
и
Clearing House or the Clearing
Участника клиринга электронные
Participant (as the case may be)
документы
при
исполнении
(including any and all transit electronic
договоров
(соглашений),
documents) in the course of performance
заключенных Участником клиринга
of any agreement between the Clearing
с НРД (в том числе и все транзитные
Participant and NSD by using an
электронные документы), ключом
electronic signature key the electronic
электронной подписи, владельцем
signature verification key certificate
сертификата
ключа
проверки
owner with respect to which is the
электронной
подписи
которого
Clearing Participant as a legal entity.
является юридическое лицо When activating such electronic signature
Участник клиринга. НРД вправе при
verification key certificate in NSD’s EDI
вводе в действие в СЭД НРД такого
System, NSD may record, in NSD’s EDI
сертификата
ключа
проверки
System,
a
Clearing
Participant’s
электронной подписи установить в
representative acting by virtue of law
СЭД НРД в качестве его владельца
and/or under the Clearing Participant’s
представителя Участника клиринга,
constituent documents as the owner of
действующего на основании закона
such certificate.
и/или учредительных документов
Участника клиринга.
13.10. Уполномоченные
представители 13.10. A Clearing House’s or Clearing
Клиринговой
организации
и
Participant’s authorized representative
Участника
клиринга
имеют
shall have the above authority to sign
указанные
полномочия
на
electronic documents with an electronic
35
подписание электронных документов
электронной
подписью
с
использованием всех действующих
на момент подписания ключей
электронной
подписи,
в
сертификатах
ключей
проверки
электронной
подписи
которых
определена
область
действия
«Электронный
документооборот
НКО ЗАО НРД», и владельцем
которых является уполномоченный
представитель
Клиринговой
организации
или
Участника
клиринга, а также юридическое лицо
- Клиринговая организация или
Участник клиринга.
signature by using any and all then valid
electronic signature keys, provided that
the scope of application of the relevant
electronic signature verification key
certificates is “NSD’s Electronic Data
Interchange”, and such certificates are
owned by the Clearing House’s or
Clearing
Participant’s
authorized
representative (as the case may be), as
well as by the Clearing House or the
Clearing Participant (as the case may be)
as a legal entity.
13.11. Клиринговая
организация
и 13.11. The Clearing House and Clearing
Участник клиринга признают, что
Participants
acknowledge
that
используемые ими СКЗИ, которые
cryptographic tools being used by them
реализуют электронную подпись и
for the purpose of generating an electronic
шифрование,
достаточны
для
signature and the data encryption process
обеспечения
конфиденциальности
are sufficient to ensure electronic
электронных документов Сторон, а
document confidentiality and to make
также подтверждения того, что
sure that the relevant electronic document:
электронный документ:
- is originated by the Clearing House
or
the
Clearing
Participant
- исходит
от
Клиринговой
(electronic
document
authorship
организации
или
Участника
verification); and
клиринга
(подтверждение
has not been changed in the course
авторства документа);
of electronic data interchange
- не претерпел изменений при
between the Clearing House and the
обмене
электронными
Clearing Participant (electronic
документами
в
ходе
document integrity verification).
электронного
взаимодействия
Клиринговой организации
и
Участника
клиринга
(подтверждение
целостности
документа).
13.12. При
обмене
электронными 13.12. In the course of electronic data
документами по сети SWIFT,
interchange via SWIFT, the Clearing
Клиринговая
организация
и
House and Clearing Participants shall use
Участники клиринга используют
cryptographic tools and valid keys
средства криптографической защиты
prescribed in the SWIFT network for use
информации и действующие ключи,
by the Clearing House or the Clearing
определенные в сети SWIFT для
Participant (as the case may be).
Клиринговой
организации
и
Procedures for the use of cryptographic
Участника
клиринга.
Порядок
tools in the SWIFT network shall be
организации использования средств
governed by the SWIFT Rules. Specific
криптографической
защиты
procedures for electronic data interchange
информации
в
сети
SWIFT
between the Clearing House and the
определяется Правилами SWIFT.
Clearing Participant via SWIFT shall be
Особенности
организации
governed by the EDI Agreement.
36
электронного
взаимодействия
Клиринговой
организации
и
Участника клиринга через SWIFT
установлены Договором ЭДО.
РАЗДЕЛ
2.
ТРЕБОВАНИЯ
К
УЧАСТНИКАМ
КЛИРИНГА.
РЕГИСТРАЦИЯ
УЧАСТНИКОВ
КЛИРИНГА И ИХ КЛИЕНТОВ
SECTION 2. REQUIREMENTS TO
CLEARING
PARTICIPANTS.
REGISTRATION
OF
CLEARING
PARTICIPANTS AND THEIR CLIENTS
Статья 14. Требования к Участникам
клиринга
Article 14. Requirements to Clearing
Participants
14.1. Клиринговая организация оказывает 14.1. The Clearing House shall provide
клиринговые услуги юридическим
clearing services to legal entities that meet
лицам, отвечающим следующим
the following requirements:
требованиям:
- they must have entered into an
- заключившим
Договор
с
Agreement with the Clearing
Клиринговой организацией;
House; and
-
заключившим
с
Расчетным
депозитарием договор счета депо.
-
they must have entered into a
securities account agreement with
the Settlement Depository.
14.2. Для
расчетов
по
денежным 14.2. To make cash settlements upon clearing
средствам по результатам клиринга
of trades, a Clearing Participant or a
Участнику клиринга или его клиенту
Clearing Participant’s Client shall open a
должен быть открыт Торговый
Trading Bank Account with NSD or a
банковский счет в НКО ЗАО НРД
Bank Account with a Foreign Bank, or the
или Банковский счет в Иностранном
Clearing Participant shall open a
банке, либо Участнику клиринга
Correspondent Account with the Bank of
должен
быть
открыт
Russia. Information on Settlement
Корреспондентский счет в Банке
Organizations shall be disclosed by the
России. Информация о Расчетных
Clearing House in accordance with the
организациях
раскрывается
laws of the Russian Federation on the
Клиринговой
организацией
в
Clearing House’s official web site at
соответствии с законодательством
www.nsd.ru. The said Trading Bank
Российской
Федерации
на
Accounts, Bank Accounts with Foreign
официальном сайте Клиринговой
Banks, and Correspondent Accounts may
организации в сети «Интернет» по
hereinafter be referred to as “Bank
адресу: www.nsd.ru. Далее по тексту
Accounts”, unless it is required to
Правил
клиринга
указанные
distinguish cash settlements through Bank
Торговые
банковские
счета,
Accounts of a particular type.
Банковские счета в Иностранных
банках и Корреспонденские счета
могут именоваться «Банковские
счета», если нет необходимости
выделять особенности проведения
денежных
расчетов
с
использованием Банковских счетов
конкретного вида.
14.3. Участники
клиринга
должны 14.3. A Clearing Participants shall submit to
предоставить в НКО ЗАО НРД
NSD two counterparts of an Agreement
37
Договор в двух
экземплярах,
подписанный
уполномоченным
лицом
юридического
лица
и
скрепленный печатью юридического
лица.
signed by the Clearing Participant’s
authorized representative under the
Clearing Participant’s corporate seal.
14.4. В случае если ранее (при заключении 14.4. Where a Clearing Participant, as a
договора счета депо) Участником
client, has already (upon entering into a
клиринга как депонентом были
securities account agreement) submitted
предоставлены все необходимые
all the necessary documents, and such
документы и на момент заключения
documents have, as at the Agreement
Договора указанные документы не
execution date, neither ceased to be in
утратили силу и не были изменены, а
effect nor been amended, and the same
уполномоченные
лица
вправе
persons continue to be authorized to give
подавать Поручения, повторное
Instructions, such documents shall not be
предоставление
указанных
required to be re-submitted. The list of
документов не требуется. Перечень
documents is available on the Clearing
документов
приведен
на
House’s official web site at www.nsd.ru.
официальном сайте Клиринговой
организации в сети «Интернет» по
адресу: www.nsd.ru.
14.5. Участник
клиринга
обязан 14.5. A Clearing Participant shall promptly
своевременно
извещать
notify the Clearing House of any
Клиринговую
организацию
об
amendments to any documents submitted
изменениях
и
дополнениях,
by the Clearing Participant upon entering
вносимых в документы, которые
into the Agreement, provide the Clearing
были
предоставлены
при
House with documents supporting such
заключении Договора, предоставлять
amendments, and make necessary changes
в
Клиринговую
организацию
to the relevant details forms. Where a
документы,
подтверждающие
Clearing Participant fails to notify the
данные изменения и дополнения,
Clearing House of any amendments made
вносить соответствующие изменения
to any documents or provides incomplete
в анкеты. В случае непредставления
or inaccurate information about such
Участником клиринга информации
amendments, the Clearing House shall not
об изменениях и дополнениях в
be liable for any resulting damage
документы или предоставления им
sustained by the Clearing Participant.
неполной
или
недостоверной
информации об изменениях и
дополнениях
в
документы
Клиринговая организация не несет
ответственности за причиненные в
связи с этим убытки Участнику
клиринга.
14.6. При досрочном отзыве доверенности 14.6. Where a power of attorney is revoked
до истечения срока полномочий
before the expiry of its term of validity,
лица,
которому
выдана
the Clearing Participant shall, no later
доверенность, Участник клиринга не
than the business day preceding the
позднее
рабочего
дня,
revocation date, submit to the Clearing
предшествующего дате прекращения
House an official letter in any form
полномочий, должен предоставить в
notifying the Clearing House of the
Клиринговую
организацию
revocation date. Upon expiry of the term
официальное письмо в произвольной
of validity of a power of attorney or upon
38
форме
с
указанием
даты
прекращения полномочий данного
лица. По истечении срока действия
доверенности либо при назначении
нового
лица
в
Клиринговую
организацию
должна
быть
предоставлена новая доверенность.
Клиринговая
организация
на
следующий рабочий день после даты
прекращения действия доверенности
прекращает прием Поручений и
иных
документов
Участника
клиринга,
подписанных
или
переданных лицом, срок действия
полномочий которого истек. Лицам,
срок полномочий которых истек,
также не осуществляется выдача
отчетов и иных документов.
appointment of a replacement attorney, a
new power of attorney must be submitted
to the Clearing House. On the business
day immediately following the expiry date
of a power of attorney, the Clearing
House shall cease accepting Instructions
and other documents from the Clearing
Participant which are signed or submitted
by the person whose power of attorney
has expired, nor will any reports or other
documents be issued to the person whose
power of attorney has expired.
14.7. В случае необходимости внесения 14.7. Where it is necessary to make any
изменений
в
документ,
changes to a document confirming the
подтверждающий назначение на
appointment of an officer authorized to
должность лиц, имеющих право
act on behalf of a Clearing Participant
действовать от имени Участника
without a power of attorney, or to the
клиринга без доверенности или в
bank details card, the Clearing Participant
реквизиты банковской карточки
shall submit to the Clearing House such
Участник
клиринга
обязан
amended documents, at which point the
предоставить
в
Клиринговую
earlier
submitted
documents
will
организацию указанные документы с
automatically cease to have any force or
новыми реквизитами, что будет
effect.
автоматически означать утрату силы
соответствующих
старых
документов.
Статья 15. Порядок регистрации
Участников клиринга
Article 15. Registration of Clearing
Participants
15.1. Клиринговая организация оказывает 15.1. The Clearing House shall only provide
клиринговые
услуги
только
clearing services to Clearing Participants
Участникам
клиринга,
registered in accordance with the
зарегистрированным
в
procedure set forth by these Clearing
установленном Правилами клиринга
Rules.
порядке.
15.2. Клиринговая
организация 15.2. The Clearing House shall register
осуществляет
в
Клиринговой
Clearing Participants in the Clearing
системе регистрацию Участника
System and assign to each Clearing
клиринга и присваивает каждому
Participant a unique code that will be used
Участнику клиринга уникальный
to identify the Clearing Participant. The
код,
позволяющий
code of a Clearing Participant shall be
идентифицировать
Участника
assigned by the Clearing House upon
клиринга. Код Участника клиринга
entering into an Agreement with the
присваивается
Клиринговой
Clearing Participant. The Clearing
организацией при заключении с
Participant’s details shall be recorded in
39
Участником клиринга Договора.
Информация об Участнике клиринга
вносится в реестр Участников
клиринга. При необходимости, в
частности,
при
осуществлении
Участником клиринга нескольких
видов
профессиональной
деятельности на рынке ценных
бумаг, а также совершении им
сделок с собственными ценными
бумагами,
Участнику
клиринга
может быть присвоено несколько
кодов Участника клиринга.
the register of Clearing Participants.
Where necessary, in particular, where a
Clearing Participant performs multiple
types of professional activities in the
securities market, or makes trades with its
own securities, the Clearing Participant
may be assigned more than one code.
15.3. Коды
Участников
клиринга 15.3. Codes shall be assigned to Clearing
присваиваются в соответствии с
Participants in accordance with the laws
законодательством
Российской
of the Russian Federation.
Федерации.
15.4. Клиринговая
организация 15.4. The Clearing House shall notify a
информирует Участника клиринга о
Clearing Participant of the code assigned
присвоенном
коде
Участника
to the Clearing Participant by issuing to
клиринга, предоставив по запросу
such Clearing Participant, at the Clearing
Участника клиринга отчет по форме
Participant’s request, an IS420 Form
IS420 с приложением анкеты
report along with the legal entity’s details
юридического лица с указанием
form stating the code assigned to the
присвоенного
кода
Участника
Clearing Participant.
клиринга.
15.5. Также каждый Участник клиринга 15.5. Each Clearing Participant shall also be
имеет
двенадцатизначный
код
assigned a twelve-digit code by the
анкеты,
который
присваивается
Clearing House when registering the legal
Клиринговой
организацией
при
entity’s details form, and each Clearing
регистрации анкеты юридического
Participant shall be required to state such
лица, и который Участник клиринга
identification code in its Instructions. A
обязан указывать в Поручениях для
Clearing Participant may be assigned
идентификации Участника клиринга.
more than one identification code. Such
Указанных
идентификаторов
codes are intended for identification of
Участнику клиринга может быть
Clearing Participants in connection with
присвоено несколько. Указанные
the submission of Instructions and
коды
используются
для
issuance of reports.
идентификации
Участников
клиринга при подаче Поручений и
выдаче отчетов.
Статья 16. Порядок регистрации
клиентов Участника клиринга
Article 16. Registration of Clearing
Participants’ Clients
16.1. Клиринговая
организация 16.1. The Clearing House shall clear
осуществляет
клиринг
по
liabilities that may be settled at the
обязательствам, расчеты по которым
expense of Clearing Participants’ Clients.
могут осуществляться за счет
Клиентов Участников клиринга.
16.2. Участники
клиринга
могут 16.2. A Clearing Participant may register
40
зарегистрировать в Клиринговой
организации
своих
Клиентов
Участника клиринга. В том случае
если
расчеты
по
денежным
средствам по итогам клиринга
осуществляются с использованием
Банковских счетов, открытых на имя
Клиентов Участника клиринга, такие
Клиенты
Участника
клиринга
должны быть зарегистрированы в
Клиринговой
организации
в
обязательном порядке.
such Clearing Participant’s Clients with
the Clearing House. Where cash
settlements upon clearing of trades are to
be made through Bank Accounts opened
in the name of Clearing Participant’s
Clients, such Clearing Participants’
Clients must also be registered with the
Clearing House.
16.3. Для регистрации Клиента Участника 16.3. To register a Clearing Participant’s
клиринга Участник клиринга должен
Client, the Clearing Participant shall
предоставить в электронном виде
submit, either in electronic format or in
или
на
бумажном
носителе
hard copy, an Instruction to register the
Поручение на регистрацию анкеты
details form of the Clearing Participant’s
клиента Участника клиринга по
Client (Form AF005), accompanied by a
форме AF005 с приложением анкеты
legal entity’s details form (Form AA001)
юридического лица по форме АА001
or an individual’s details form (Form
или анкеты физического лица по
AA006), as the case may be, which must
форме АА006, в которой в
specify the unique identification code
обязательном
порядке
должен
assigned to the Clearing Participant’s
присутствовать
присвоенный
Client by the Clearing Participant in
Участником клиринга в соответствии
accordance with the requirements of the
с требованиями законодательства
laws of the Russian Federation. The
Российской Федерации уникальный
Guidelines for Registration of Clearing
код Клиента Участника клиринга,
Participants’ Clients and Assignment of
позволяющий
идентифицировать
Clearing Participants’ Clients Codes at
Клиента
Участника
клиринга.
NSD are available on the Clearing
Документ, определяющий порядок
House’s official web site at www.nsd.ru.
регистрации и присвоения кодов
The Clearing Participant shall be
Клиентам Участников клиринга,
responsible for ensuring that the client’s
«Порядок регистрации клиентов
code generated by the Clearing Participant
участников клиринга и присвоения
is unique and authentic. Upon completion
им
кодов
клиента
участника
of a transaction, the Clearing Participant
клиринга Небанковской кредитной
shall be issued a report (Form AS005)
организации
закрытого
accompanied by the details form of the
акционерного
общества
Clearing Participant’s Client, as registered
«Национальный
расчетный
in the Clearing System, and stating the
депозитарий»
приведен
на
code
assigned
to
the
Clearing
официальном сайте Клиринговой
Participant’s Client. Details of Clearing
организации в сети «Интернет» по
Participants’ registered Clients shall be
адресу:
www.nsd.ru.
Участник
recorded in the register of Clearing
клиринга несет ответственность за
Participants’ Clients.
обеспечение
уникальности
и
достоверности сформированного им
самостоятельно кода клиента. По
результатам исполнения операции
Участнику клиринга предоставляется
отчет
по
форме
AS005
с
приложением зарегистрированной в
41
Клиринговой
системе
анкеты
клиента Участника клиринга и
указанием присвоенного Клиенту
Участника
клиринга
кода.
Информация о зарегистрированных
клиентах
Участника
клиринга
включается в реестр Клиентов
Участника клиринга.
16.4. Клиенту Участника клиринга в 16.4. A Clearing Participant’s Client shall be
Клиринговой системе должен быть
assigned a unique code in the Clearing
присвоен уникальный код Клиента
System. In addition, the Clearing
Участника клиринга. Кроме того,
Participant’s Client shall be assigned a
Клиенту Участника клиринга должен
twelve-digit identification code of the
быть присвоен двенадцатизначный
details form, which the Clearing
код анкеты, который Участник
Participant shall be required to state in
клиринга должен указывать в
Instructions for the purpose of identifying
Поручениях для идентификации
its client. The twelve-digit identification
своего клиента. Двенадцатизначный
code of the Clearing Participant’s Client’s
код анкеты Клиента Участника
details form will also be specified in
клиринга также будет указываться в
reports issued to the Clearing Participant.
предоставляемых
Участнику
клиринга отчетах.
16.5. В том случае если ранее анкета этого 16.5. If the details form for a particular
Клиента Участника клиринга была
Clearing Participant’s Client has already
зарегистрирована
в
Расчетном
been registered with the Settlement
депозитарии в качестве анкеты
Depository as a details form of the client
клиента депонента, являющегося
of the Settlement Depository’s client who
также Участником клиринга, и
is also a Clearing Participant, and the
двенадцатизначный
код
этого
twelve-digit code has already been
клиента
был
сформирован
в
assigned to such client in accordance with
соответствии
с
требованиями
these Clearing Rules, it shall not be
настоящих
Правил
клиринга,
required to re-submit the details form for
повторное предоставление анкеты не
such Clearing Participant’s Client. It shall
требуется. Достаточно предоставить
be sufficient to submit an Instruction to
Поручение на внесение изменений в
make changes in the earlier registered
ранее зарегистрированную анкету,
details form by specifying the code of the
указав в анкете сформированный в
Clearing Participant’s Client assigned in
соответствии с законодательством
accordance with the laws of the Russian
Российской Федерации код клиента
Federation. Where the twelve-digit code
Участника
клиринга.
Если
of the client was generated other than in
двенадцатизначный код клиента
accordance with these Clearing Rules, it
сформирован не в соответствии с
shall be required to submit a new details
Правилами клиринга, необходимо
form for such Clearing Participant’s
предоставить новую анкету клиента
Client.
Участника клиринга.
16.6. В
том
случае
если
для 16.6. Where it is necessary to provide
идентификации клиента Участника
additional information to the Clearing
клиринга
в
Клиринговую
House for the purposes of identification of
организацию
должна
быть
a Clearing Participant’s Client, the
предоставлена
дополнительная
Clearing Participant must provide such
информация, Участник клиринга
information requested by the Clearing
42
обязан предоставить указанную в
запросе Клиринговой организации
информацию в срок, указанный в
запросе.
Статья 17. Порядок регистрации
банковских реквизитов
House within the time limits specified in
such request.
Article 17. Registration of Bank Account
Details
17.1. Для проведения денежных расчетов 17.1. For the purpose of cash settlements
по результатам клиринга Участник
upon clearing of trades, a Clearing
клиринга должен зарегистрировать в
Participant shall register the details of the
Клиринговой системе реквизиты
Bank Accounts to be used in such
Банковских счетов, по которым
settlements in the Clearing System by
будут
проводиться
расчеты,
submitting, either in hard copy or in
предоставив на бумажном носителе
electronic format, an Instruction for
либо в виде электронного документа
Registration of Bank Account Details
Поручение
на
регистрацию
(Form AF005) accompanied by a Notice
банковских реквизитов по форме
of Bank Account Details (Form GF088)
AF005 с приложением уведомления
(transaction code – 07, code of the
о банковских реквизитах по форме
purpose of bank account details – 14 “For
GF088 (код операции – 07, код
clearing settlements”). The transaction
назначения банковских реквизитов –
shall be completed subject to submission
14 «Для расчетов по клирингу»).
to the Clearing House of the following
Операция исполняется при условии
documents:
предоставления в Клиринговую
- a notice (Form D03). By submitting
организацию:
such notice, a Clearing Participant
- уведомления по форме D03. При
acknowledges that the Clearing
подаче указанного уведомления
Participant is authorized to specify
Участник клиринга подтверждает
in Instructions the details of the
право
Участника
клиринга
Bank Account stated in the notice,
указывать
в
Поручениях
and that the terms and conditions of
реквизиты Банковского счета,
the Bank Account allow the
указанного в уведомлении, а
Clearing House to receive Bank
также тот факт, что режим
Account balance statements and
Банковского счета позволяет
statements showing debit and credit
Клиринговой
организации
transactions;
получать выписки по Банковским
- a document confirming the right of
счетам об остатках денежных
the Clearing House to process
средств на Банковском счете, а
transactions through the Bank
также о списании и зачислении
Account of the Clearing Participant
денежных средств;
or of the Clearing Participant’s
-
-
документа,
подтверждающего
право Клиринговой организации
проводить
операции
по
Банковскому счету Участника
клиринга или Клиента Участника
клиринга
при
проведении
расчетов
по
результатам
клиринга (при наличии);
документов,
устанавливающих
правоотношения
Участника
клиринга
и
его
клиентов
Client when making settlements
upon clearing of trades (if
applicable); and
-
documents
establishing
legal
relationships between the Clearing
Participant and its clients (such
documents are to be submitted only
if such documents are necessary for
the performance by the Clearing
House of the functions of a
currency
control
agent
in
43
(предоставляются только в том
случае если в соответствии с
законодательством Российской
Федерации указанные документы
необходимы для выполнения
Клиринговой
организацией
функций
агента
валютного
контроля).
accordance with the laws of the
Russian Federation).
17.2. В том случае, если владельцем 17.2. If a Bank Account is owned by a
Банковского счета является Клиент
Clearing Participant’s Client, the said
Участника клиринга, документы
documents must be signed both by the
должны быть подписаны как
Clearing Participant and the Clearing
Участником
клиринга,
так
и
Participant’s Client.
Клиентом Участника клиринга.
17.3. Банковские
реквизиты 17.3. Bank Account details shall be
регистрируются по отношению к
registered in relation to a particular subразделу Торгового счета депо, по
account within a Trading Securities
которому будут осуществляться
Account through which settlements in
расчеты по ценным бумагам. В
respect of securities are to be made. A
одном
уведомлении
могут
single notification may contain Bank
регистрироваться
банковские
Account details for several sub-accounts
реквизиты к нескольким разделам
within Trading Securities Accounts.
Торговых счетов депо.
17.4. При
необходимости
внесения 17.4. Where it is necessary to make changes
изменений
в
ранее
to the earlier registered Bank Account
зарегистрированные
банковские
details for the purpose of clearing
реквизиты для проведения расчетов
settlements or for registration of Bank
по клирингу или регистрации
Account details for new Clearing
банковских реквизитов Банковских
Participant’s Clients, the Clearing
счетов новых Клиентов Участника
Participant shall submit a new Instruction
клиринга Участник клиринга должен
for Registration of Bank Account Details
предоставить новое Поручение на
accompanied by a new Notice of Bank
регистрацию банковских реквизитов
Account Details. Upon completion of
с приложением нового уведомления
such transaction, the earlier registered
о
банковских
реквизитах.
В
Bank Account details corresponding to
результате
исполнения
данной
the specified securities sub-account under
операции будут отменены ранее
purpose code 14 “For clearing
зарегистрированные
к
данному
settlements” will be cancelled. The new
разделу счета депо банковские
notice must state both the new Bank
реквизиты с 14 назначением «Для
Account details corresponding to the
расчетов по клирингу». В новом
specified securities sub-account and the
уведомлении должны быть указаны
Bank Account details which continue to
как
измененные
банковские
apply to that securities account.
реквизиты к указанному разделу
счету депо, так и те банковские
реквизиты, которые по-прежнему
действуют в отношении данного
счета депо.
17.5. В том случае если Участник 17.5. Where a Clearing Participant is a credit
клиринга
является
кредитной
organization and entered into a master
организацией,
и
заключил
agreement with the Bank of Russia under
44
генеральное соглашение, в рамках
которого заключаются сделки РЕПО,
с Банком России, или генеральное
соглашение о покупке (продаже)
ценных бумаг по договорам репо с
Федеральным казначейством, такой
Участник
клиринга
должен
дополнительно
до
заключения
первой сделки с Банком России или
Федеральным
казначейством
зарегистрировать
реквизиты
Торговых банковских счетов, по
которым будут проводиться расчеты
по
денежным
средствам,
предоставив
в
Клиринговую
организацию
Поручение
на
регистрацию банковских реквизитов
(код операции – 07, код назначения
банковских реквизитов – 17 «Для
обеспечения
сделок
РЕПО»).
Указанные в Поручении реквизиты
должны
быть
ранее
зарегистрированы
Участником
клиринга в качестве банковских
реквизитов для расчетов по клирингу
(код
назначения
банковских
реквизитов – 14) в отношении счета
депо владельца Участника клиринга.
При
необходимости
внесения
изменений
в
ранее
зарегистрированные
банковские
реквизиты
Участник
клиринга
должен
предоставить
новое
Поручение
на
регистрацию
банковских
реквизитов
с
приложением нового уведомления о
банковских реквизитах. В результате
исполнения данной операции ранее
зарегистрированные
к
данному
разделу счета депо банковские
реквизиты с 17 назначением «Для
обеспечения
сделок
РЕПО»
отменяются.
which REPO transactions are to be made,
or a master agreement for purchase (sale)
of securities under REPO contracts with
the Federal Treasury, the Clearing
Participant shall be also required, before
entering into its first transaction with the
Bank of Russia or the Federal Treasury, to
register the details of the Trading Bank
Accounts which will be used to make cash
settlements, by submitting to the Clearing
House an Instruction for Registration of
Bank Account Details (transaction code –
07, code of the purpose of bank account
details – 17 “For REPO transactions”).
The Bank Account details specified in the
said Instruction must have been earlier
registered by the Clearing Participant as
the Bank Account details for clearing
settlements (code of the purpose of bank
account details – 14) in respect of the
Clearing Participant’s owner securities
account. Where it is necessary to make
changes to the earlier registered Bank
Account details, the Clearing Participant
shall submit a new Instruction for
Registration of Bank Account Details
accompanied by a new Notice of Bank
Account Details. Upon completion of
such transaction, the earlier registered
Bank Account details corresponding to
the specified securities sub-account under
purpose code 17 “For REPO transactions”
will be cancelled.
17.6. В том случае если Участнику 17.6. Where a Clearing Participant needs to
клиринга
необходимо
deregister (delete) any earlier registered
дерегистрировать (удалить) ранее
Bank Account details (regardless of the
зарегистрированные
банковские
purpose of their registration), the Clearing
реквизиты
(независимо
от
Participant shall submit an Instruction
назначения
их
регистрации)
(Form AF005) along with a Notice of
Участник
клиринга
должен
Bank Account Details (Form GF088), and
предоставить Поручение по форме
the latter must state the Bank Account
AF005 с приложением уведомления
details to be deregistered (transaction
45
о банковских реквизитах по форме
GF088, в котором в обязательном
порядке должна быть указана
информация о тех банковских
реквизитах, которые должны быть
дерегистрированы в ходе исполнения
операции (код операции – 07, код
назначения – 13 «Дерегистрация
банковских реквизитов»).
Статья 18. Порядок прекращения
обязательств в связи с введением
процедур банкротства одной из
сторон генерального соглашения
(единого договора) и определения
размера нетто-обязательства,
возникающего в связи с таким
прекращением
code – 07, code of the purpose of bank
account details – 13 “Deregistration of
bank account details”).
Article 18. Termination of Liabilities Due to
Insolvency Proceedings Instituted against a
Party to a Master Agreement (Integrated
Agreement) and Determination of Net
Liabilities as a Result of Such Termination
18.1. В
случае
введения
процедур 18.1. Where insolvency proceedings are
банкротства в отношении Участника
instituted against a Clearing Participant,
клиринга
обязательства
такого
such Clearing Participant’s liabilities shall
Участника клиринга прекращаются
terminate on the date immediately
на дату, предшествующую дате
preceding the date of an arbitrazh court’s
принятия
арбитражным
судом
ruling
adjudicating
the
Clearing
решения о признании Участника
Participant bankrupt and putting the
клиринга банкротом и об открытии
Clearing Participant into receivership.
конкурсного производства.
18.2. В случае отзыва лицензии на 18.2. Where a banking license of a Clearing
осуществление банковских операций
Participant’s being a credit organization is
Участника клиринга - кредитной
revoked, such Clearing Participant’s
организации обязательства такого
liabilities shall terminate on the date
Участника клиринга прекращаются
immediately preceding the banking
на дату, предшествующую дате
license revocation date.
отзыва лицензии на осуществление
банковских операций.
18.3. Денежные средства, ценные бумаги 18.3. Any cash funds, securities and/or other
и (или) иное имущество, оставшиеся
assets remaining in the possession of the
у Клиринговой организации после
Clearing House after satisfaction of the
исполнения
нетто-обязательства
Clearing Participant’s net liabilities shall
Участника
клиринга,
подлежат
be returned by the Clearing House to the
возврату Клиринговой организацией
Clearing Participant, and, inter alia,
Участнику клиринга, в том числе
added to the bankruptcy estate.
включению в конкурсную массу.
18.4. Нетто-обязательство определяется по 18.4. Net liabilities shall be determined for
всем
прекращающимся
all terminated liabilities and shall not
обязательствам и не включает в себя
include liability for any losses such as lost
возмещение убытков в форме
profit or penalties or fines.
упущенной выгоды и взыскание
неустоек (штрафов, пеней).
18.5. Клиринговая
организация 18.5. The
Clearing
House
shall
cease
46
прекращает
клиринговое
обслуживание Участника клиринга:
-
-
с даты отзыва (аннулирования)
лицензии
на
осуществление
банковских
операций,
если
Участник клиринга, является
кредитной
организацией.
Обязательства
по
сделкам,
заключенным до даты отзыва
лицензии,
прекращаются
полностью
в
дату,
предшествующую дате отзыва
лицензии
на
осуществление
банковских
операций
у
Участника клиринга – кредитной
организации.
Подтверждением
факта отзыва (аннулирования)
лицензии
на
осуществление
банковских
операций
у
Участника клиринга - кредитной
организации
является
направленное
Клиринговой
организации
письменное
уведомление или уведомление в
виде электронного сообщения
Банка России, или размещенная
на официальном сайте Банка
России в сети «Интернет»
информация о решении Банка
России
об
отзыве
(аннулировании) лицензии на
осуществление
банковских
операций у Участника клиринга кредитной организации;
providing clearing services to a Clearing
Participant:
-
from the date of the revocation
(cancellation) of the banking license
held by the Clearing Participant as a
credit
organization.
Liabilities
under any contracts entered into
prior to the license revocation date
shall terminate in full on the date
immediately preceding the date of
the banking license revocation. The
revocation (cancellation) of the
banking license held by the
Clearing Participant as a credit
organization shall be confirmed by
a written or electronic notice sent to
the Clearing House by the Bank of
Russia or by the information on the
Bank of Russia’s decision to revoke
(cancel) the Clearing Participant’s
banking license, as posted on the
Bank of Russia’s official website;
or
-
from the date of appointment of a
provisional administrator or from
the date of the arbitrazh court’s
ruling commencing any of the
insolvency proceedings against the
Clearing Participant, whichever is
earlier.
с даты назначения временной
администрации
или
даты
принятия арбитражным судом
решения о введении в отношении
Участника клиринга одной из
процедур
банкротства,
в
зависимости от того, какая дата
наступила ранее.
18.6. Обязательства
по
сделкам 18.6. Liabilities under contracts shall be
прекращаются
возникновением
terminated with the determination of the
нетто-обязанностей/неттоClearing Participant’s net liabilities / net
требований Участника клиринга в
claims against other Clearing Participants
отношении
других
Участников
being its counterparties under such
клиринга - его контрагентов по
contracts. The value of such net liabilities
сделкам. Размер указанных нетто/ net claims shall be calculated in
обязанностей/нетто-требований
accordance with this section of these
рассчитывается в соответствии с
Clearing Rules. Such net liabilities / net
47
настоящим
пунктом
Правил
клиринга.
Такие
неттообязанности/нетто-требования
Участника клиринга – кредитной
организации подлежат исполнению
не ранее дня вступления в силу
решения арбитражного суда о
признании
Участника
клиринга
несостоятельным (банкротом) или о
ликвидации Участника клиринга.
claims of a Clearing Participant which is a
credit organization must be satisfied no
earlier than the effective date of the
arbitrazh court’s ruling adjudicating the
Clearing Participant insolvent (bankrupt)
or liquidating the Clearing Participant.
18.7. В случае отзыва (аннулирования) 18.7. In the event of revocation (cancellation)
лицензии
на
осуществление
of a banking license held by a Clearing
банковских операций у Участника
Participant as a credit organization, any
клиринга – кредитной организации,
contracts made on and/or after the license
сделки, заключенные в дату отзыва
revocation (cancellation) date will be
(аннулирования) такой лицензии и
invalid.
(или)
после
нее,
являются
недействительными.
18.8. Клиринговая
организация
или 18.8. The Clearing House or a Clearing
Участник клиринга – контрагент по
Participant as a counterparty under
сделкам вправе предъявить к
contracts may claim damages from any
Участнику клиринга требование о
Clearing Participant, as may be sustained
взыскании убытков, связанных с
as a result of the invalidity of such
недействительностью
указанных
contracts and may also charge penalties or
сделок, а также неустоек (штрафов,
fines and recover any commission fees
пеней),
и
комиссионных
due to it in accordance with these
вознаграждений, подлежащих уплате
Clearing Rules, in accordance with the
в
соответствии
с
Правилами
general procedures prescribed for such
клиринга,
в
общем
порядке,
purposes by the insolvency (bankruptcy)
предусмотренном законодательством
laws of the Russian Federation.
Российской
Федерации
о
несостоятельности (банкротстве).
18.9. Клиринговая
организация 18.9. The Clearing House shall notify the
направляет Участнику клиринга, у
Clearing Participant whose banking
которого отозвана (аннулирована)
license has been revoked (cancelled), or
лицензия
на
осуществление
with respect to which a provisional
банковских
операций,
или
в
administrator has been appointed or an
отношении
которого
назначена
arbitrazh court’s ruling has been issued
временная
администрация
или
instituting any insolvency proceedings,
арбитражным
судом
принято
about termination of liabilities under
решение о введении одной из
contracts no later than the business day
процедур банкротства, уведомление
immediately following the date of
о прекращении обязательств по
termination of liabilities under such
сделкам не позднее рабочего дня,
contracts. A notice of termination of such
следующего за датой прекращения
liabilities shall also be sent to the
обязательств по этим сделкам.
counterparties
of
such
Clearing
Уведомление
о
прекращении
Participant under the said contracts in the
обязательств в том же порядке и в те
same manner and within the same time
же сроки также направляется
limits.
контрагентам указанного Участника
клиринга по сделкам.
48
18.10. Клиринговая
организация 18.10. The Clearing House shall calculate the
определяет
сумму
неттоvalue of the Clearing Participant’s net
обязанности/нетто-требования
liabilities / net claims in accordance with
Участника клиринга в соответствии с
this section of these Clearing Rules and
настоящим
пунктом
Правил
give notice in electronic format to such
клиринга и направляет такому
Clearing Participant of the calculated
Участнику клиринга в форме
value of its net liabilities or net claims.
электронного
документа
уведомление о рассчитанной сумме
нетто-обязанности
или
неттотребования Участника клиринга.
18.11. Возврат
денежных
средств 18.11. A Clearing Participant which is a credit
Участнику клиринга – кредитной
organization shall be refunded by the
организации
осуществляется
Clearing House for any amounts due to
Клиринговой организацией в течение
the Clearing Participant within three (3)
3 (трех) банковских дней после
banking days of the receipt by the
получения
Клиринговой
Clearing House of a letter containing a
организацией письма о возврате
request for the refund from the Clearing
денежных
средств
от
Participant’s authorized body and
уполномоченного органа Участника
specifying the details of the bank account
клиринга, содержащего платежные
to which the cash funds are to be
реквизиты, а также документов,
transferred, together with the documents
подтверждающих
полномочия
evidencing such body’s authority (unless
указанного органа (если ранее эти
such documents have already been
документы не были переданы
provided to the Clearing House), but no
Клиринговой организации), но не
earlier than the effective date of the
ранее дня вступления в силу
arbitrazh court’s ruling adjudicating the
решения арбитражного суда о
Clearing Participant insolvent (bankrupt)
признании
Участника
клиринга
or liquidating the Clearing Participant.
несостоятельным (банкротом) или о
ликвидации Участника клиринга.
18.12. Возврат
денежных
средств 18.12. Cash funds shall be refunded by the
Участнику клиринга – кредитной
Clearing House to the Clearing Participant
организации
осуществляется
which is a credit organization in the
Клиринговой организацией в сумме
amount of the Clearing Participant’s net
нетто-требования
Участника
claims calculated in accordance with this
клиринга,
рассчитанного
section of these Clearing Rules.
соответственно
в
порядке,
предусмотренном
настоящим
пунктом Правил клиринга.
18.13. После принятия арбитражным судом 18.13. After an arbitrazh court has issued a
решения о признании Участника
ruling adjudicating a Clearing Participant
клиринга–кредитной
организации
(credit organization) insolvent (bankrupt)
несостоятельным (банкротом) или о
or liquidating such Clearing Participant,
ликвидации Участника клиринга–
or after the appointment of a provisional
кредитной организации или после
administrator with respect to such
назначения
временной
Clearing Participant, or after an arbitrazh
администрации
или
принятия
court has issued a ruling against a
арбитражным судом решения о
Clearing Participant which is not a credit
введении в отношении Участника
organization on the commencement of
клиринга, не являющегося кредитной
insolvency proceedings and the issuance
49
организацией, одной из процедур
банкротства и направления ему
уведомления о рассчитанных неттообязанностях/нетто-требованиях
Клиринговая
организация
направляет
такому
Участнику
клиринга в форме электронного
документа
уведомление
о
расторжении Договора.
to such Clearing Participant of a notice
containing a calculation of its net
liabilities / net claims, the Clearing House
shall send to such Clearing Participant a
notice in electronic format on the
termination of the Agreement.
18.14. В случае принятия арбитражным 18.14. Where an arbitrazh court orders
судом решения о ликвидации
liquidation of a Clearing Participant
Участника клиринга – кредитной
which is a credit organization, or where a
организации или в случае назначения
provisional administrator is appointed
временной
администрации
или
with respect to the Clearing Participant, or
принятия
арбитражным
судом
where an arbitrazh court issues a ruling
решения о введении в отношении
commencing any insolvency proceedings
Участника
клиринга,
не
(other than receivership) against a
являющегося
кредитной
Clearing Participant which is not a credit
организацией, одной из процедур
organization, the Clearing House shall
банкротства
(за
исключением
calculate the value of the Clearing
конкурсного
управления),
Participant’s net liabilities in Russian
Клиринговая
организация
rubles in the manner prescribed by this
рассчитывает
размер
неттоsection of these Clearing Rules, as well as
обязательства Участника клиринга в
the amount of penalties (fines) and
российских рублях в порядке,
commission fees payable by the Clearing
предусмотренном
настоящим
Participant in accordance with these
пунктом Правил клиринга, а также
Clearing Rules.
неустоек
(штрафов,
пеней)
и
комиссионных
вознаграждений,
подлежащих уплате Участником
клиринга
в
соответствии
с
Правилами клиринга.
18.15. Клиринговая
организация 18.15. The Clearing House shall calculate the
определяет
размер
неттоvalue of a Clearing Participant’s net
обязанностей
(нетто-требования)
liabilities (net claims) for cash in the
Участника клиринга по денежным
relevant currency and for securities in
средствам
в
соответствующей
relation to each Clearing Participant being
валюте и по ценным бумагам в
a counterparty of the former Clearing
отношении
каждого
Участника
Participant as the difference between the
клиринга – его контрагента как
value of claims and the value of liabilities.
разность суммы требований и суммы
A negative difference shall mean that the
обязанностей.
Отрицательное
Clearing Participant has a net liability for
значение означает нетто-обязанности
cash in the relevant currency or for
Участника клиринга по денежным
securities, and a positive difference shall
средствам
в
соответствующей
mean that the Clearing Participant has a
валюте или по ценным бумагам,
net claim for cash or securities.
положительное значение - неттотребование Участника клиринга по
денежным средствам или по ценным
бумагам.
18.16. Допускается
проведение
единой 18.17. It shall be allowed to use a single close50
процедуры
ликвидационного
неттинга
по
обязательствам,
возникшим
из
договоров,
заключенных на условиях одного
генерального соглашения.
out netting procedure for all liabilities
arising from contracts made under the
same master agreement.
РАЗДЕЛ 3. ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ SECTION 3. CLEARING PROCEDURES
КЛИРИНГА
Статья 19. Общий порядок
проведения клиринга
Article 19. General Clearing Procedure
19.1. При оказании клиринговых услуг в 19.1. For the purposes of clearing services
отношении
обязательств
из
with respect to liabilities under contracts
договоров, заключенных не на
entered into other than on a stock
организованных торгах, Клиринговая
exchange, the Clearing House shall draw
организация устанавливает список
up a list of subjects of liabilities under
предметов
обязательств
из
contracts entered into other than on a
договоров, заключенных не на
stock exchange (the “List of Subjects of
организованных торгах (далее –
Liabilities”) and post it on the Clearing
Список предметов обязательств), и
House’s official web site at www.nsd.ru,
раскрывает его на официальном
at which the Clearing House is required to
сайте Клиринговой организации в
disclose information in accordance with
сети
«Интернет»
по
адресу:
Article 19 of the Clearing Law.
www.nsd.ru,
на
котором
Deletion of a subject of liabilities from the
Клиринговой
организацией
List of Subjects of Liabilities shall not
раскрывается
информация
в
constitute a ground for exclusion of such
соответствии со статьей 19 Закона о
liabilities from a Clearing Pool.
клиринге.
Исключение предмета обязательств
из Списка предметов обязательств не
является
основанием
для
исключения таких обязательств из
Клирингового пула.
19.2. Исполнение
обязательств
по 19.2. A liability to deliver or pay for
поставке и оплате ценных бумаг
securities shall be executed upon clearing
производится по итогам клиринга на
of trades, on a “delivery versus payment”
условиях
«поставка
против
basis. The Clearing Participant shall
платежа». При этом Участник
specify in its Instruction one of the
клиринга в своем Поручении
methods of discharging liabilities, as
определяет один из способов
stipulated in Article 6 of these Clearing
прекращения
обязательств,
Rules.
указанных в статье 6 настоящих
Правил клиринга.
19.3. На момент заключения сделок не 19.3. At the time when a contract is made, it
требуется наличие достаточного для
shall not be necessary that the Trading
их исполнения количества ценных
Securities Account and the Bank
бумаг на Торговых счетах депо и
Accounts have a sufficient quantity of
денежных средств на Банковских
securities or a sufficient amount of cash,
счетах. Ценные бумаги и денежные
respectively, for satisfaction of liabilities
средства,
необходимые
для
under the contract. Securities and cash
исполнения сделок, должны быть в
required for the performance of the
51
наличии на Торговых счетах депо и
Банковских счетах в тот день, когда
должно быть исполнено Поручение
Участника клиринга (на момент
формирования Клирингового пула).
contracts must be available in the Trading
Securities Accounts and the Bank
Accounts, respectively, on the date when
the Instruction issued by the Clearing
Participant is to be executed (or at the
date when a Clearing Pool is to be built
up).
19.4. Клиринговая
организация
не 19.4. The Clearing House shall not impose
устанавливает Участникам клиринга
any limits on Clearing Participants in
лимитов по ценным бумагам и
respect of securities or cash funds.
денежным средствам.
19.5. Моментом исполнения обязательств, 19.5. Liabilities under contracts shall be
возникших из договоров, является
deemed satisfied as at the completion of
завершение расчетов по денежным
settlements in respect of cash or
средствам и по ценным бумагам.
securities, as the case may be.
19.6. Действует единый порядок подачи 19.6. A common procedure shall apply for
Поручений,
который
submission of Instructions for contracts
распространяется как на Поручения
entered into either with or without
по сделкам, совершенным через
involvement of a Securities Market
Организатора торгов, так и на
Operator. These Clearing Rules may set
Поручения
по
сделкам,
out special requirements to the execution
совершенным
без
участия
of Instructions for contracts made through
Организатора торгов. Правилами
a Securities Market Operator, as well as
клиринга могут быть установлены
for REPO contracts with the Bank of
особенности
для
исполнения
Russia, and for contracts with the Federal
Поручений
по
сделкам,
Treasury.
совершенным через Организатора
торгов, по сделкам РЕПО с Банком
России, а также по сделкам с
Федеральным казначейством.
19.7. Клиринг может быть осуществлен с 19.7. Clearing transactions may be performed
учетом принципа толерантности, при
with the application of the tolerance
котором допускается при сверке
principle,
meaning
that
clearing
встречных
Поручений
и
transactions will be performed even if any
последующих расчетах по сделке
minor differences (within the tolerance
возможное
несовпадение
сумм
value) have been found between the
сделки, указанных во встречных
amounts stated in matching Instructions
Поручениях Участников клиринга,
received from Clearing Participants. The
на незначительную сумму (сумма
tolerance values shall be determined by
толерантности).
Сумма
each Clearing Participant at its own
толерантности определяется каждым
discretion and specified in a Notice of
Участником
клиринга
Bank Account Details (Form GF088)
самостоятельно и указывается при
submitted for the purpose of registering
регистрации банковских реквизитов
Bank Account details. The tolerance value
в Уведомлении о банковских
must be stated in the currency of the Bank
реквизитах по форме GF088. Сумма
Account. If the tolerance principle
толерантности должна быть указана
applies, the trade shall be settled using the
в валюте Банковского счета. При
trade amount stated in one of the
использовании
принципа
Instructions, provided that the trade
толерантности
сделка
будет
amount stated in the matching Instruction
рассчитана по одной из сумм сделки,
does not exceed the tolerance value
52
указанной в одном из Поручений,
если сумма сделки, указанная во
встречном Поручении, не превышает
сумму толерантности, указанную в
Уведомлении
о
банковских
реквизитах. Сумма сделки, по
которой будет осуществлен клиринг,
определяется на этапе сверки
Поручений
в
соответствии
с
Правилами
клиринга.
При
расхождении
валюты
суммы
толерантности и валюты сделки
принцип
толерантности
не
применяется. В этом случае сумма
сделки
должна
совпадать
во
встречных Поручениях Участников
клиринга.
Сумма сделки может быть увеличена
или
уменьшена
на
сумму
толерантности.
Клиринговая
организация
устанавливает
максимальный
размер
суммы
толерантности равной 25 (двадцать
пять) долларов США или 800
(восемьсот)
рублей
Российской
Федерации.
Если
валюта
Банковского счета иная (например,
EURO),
значение
суммы
толерантности
будет
пересчитываться в доллары США по
курсу
Банка
России
за
предшествующий
день
и
сравниваться с 25$.
Клиринговая
организация
рассчитывает
интервал
толерантности
для
Поручения
Участника
клиринга.
Нижняя
граница интервала толерантности
Поручения определяется как разница
между значением суммы сделки,
указанным в Поручении Участника
клиринга и значением суммы
толерантности,
указанным
в
Уведомлении
о
регистрации
банковских реквизитов, а верхняя
граница определяется как сумма
значения суммы сделки, указанного
в Поручении Участника клиринга и
значением суммы толерантности,
указанным
в
Уведомлении
о
банковских реквизитах.
specified in the Notice of Bank Account
Details. The trade amount at which the
trade is to be cleared shall be determined
at the stage of matching the Instructions in
accordance with these Clearing Rules.
Where the tolerance value and the trade
amount are denominated in different
currencies, the tolerance principle will not
apply. In this case, the trade amount must
be the same in the matching Instructions
received from the Clearing Participants.
The trade amount may be increased or
reduced by the tolerance value. The
Clearing House shall determine a
maximum tolerance value of twenty-five
(25) US Dollars or eight hundred (800)
Russian rubles. Where the Bank Account
currency is different (e.g. EURO), the
tolerance value shall be converted into US
Dollars at the exchange rate set by the
Bank of Russia for the preceding day and
compared to USD 25.
The tolerance interval for a Clearing
Participant’s
Instruction
shall
be
calculated by the Clearing House. The
lower value of the tolerance interval for an
Instruction shall be the difference between
the trade amount stated in the Clearing
Participant’s Instruction and the tolerance
value specified in the Notice of Bank
Account Details, and the upper value shall
be the aggregate of the trade amount
stated in the Clearing Participant’s
Instruction and the tolerance value
specified in the Notice of Bank Account
Details.
53
19.8. НКО ЗАО НРД также оказывает 19.8. NSD
also
provide
collateral
услуги по управлению обеспечением
management services under collateral
в соответствии с заключенным с
management services agreements entered
Участником клиринга договором на
into with Clearing Participants.
оказание услуг по управлению
обеспечением.
Статья 20. Поручения Участников
клиринга
Article 20. Clearing Participants’
Instructions
20.1. Основанием для осуществления 20.1. Clearing
transactions
shall
be
клиринга
являются
встречные
performed on the basis of matching
Поручения Участника клиринга –
Instructions received from the Clearing
отправителя
ценных
бумаг
и
Participant acting as the transferor of
Участника клиринга – получателя
securities and the Clearing Participant
ценных бумаг по форме MF190, если
acting as the transferee of securities
иное не предусмотрено Правилами
(Form MF190), unless otherwise provided
клиринга.
for by these Clearing Rules.
20.2. В рамках исполнения Поручений по 20.2. An Instruction given in respect of
сделкам,
заключенным
через
trades made through a securities market
Организатора торгов, Поручение
operator shall also serve as a confirmation
Участника клиринга является также
of the trades so made.
подтверждением совершенных в
ходе торгов сделок.
20.3. В Поручениях помимо прочих 20.3. In addition to the data to be specified in
обязательных для заполнения полей
mandatory fields, Instructions must
в обязательном порядке должны
contain the following information:
быть указаны:
- a settlement method (without the
- способ расчетов (без неттинга, с
netting, or with the netting with
неттингом
по
денежным
respect to cash payments, or with
средствам или с неттингом по
the netting with respect to both cash
денежным средствам и по
payments and securities transfers).
ценным бумагам).
Если
в
If an Instruction does not specify a
Поручении не указан способ
settlement method, trades will be
расчетов, то по умолчанию
settled, by default, with the netting
расчеты будут осуществляться с
with respect to cash payments; and
неттингом
по
денежным
- the number of the Bank Account, if
средствам;
the Clearing Participant has
-
номер Банковского счета, если
Участником
клиринга
зарегистрировано больше одного
Банковского счета к разделу
счета депо.
registered more than one Bank
Account corresponding to the
securities sub-account.
20.4. Для Поручений установлен срок 20.4. The term of validity of an Instruction
действия 30 дней с даты расчетов,
shall be 30 days of the settlement date
указанной
в
Поручении
и
specified in the Instruction as the date on
являющейся
датой
начала
which the execution of the Instruction is
исполнения Поручения, если для
to commence, unless these Clearing Rules
отдельных операций настоящими
provide for a different execution period
Правилами клиринга не установлен
for certain transactions. The execution
иной период исполнения. Период
period applicable to clearing Instructions
54
исполнения
Поручений
по
осуществлению
клиринга
с
оказанием услуг по управлению
обеспечением определен в договоре
об оказании услуг по управлению
обеспечением.
По
истечении
указанного
срока,
Участнику
клиринга предоставляется отчет о
неисполнении
Поручения
с
указанием в качестве причины
неисполнения «Истек срока действия
Поручения».
Статья 21. Общий порядок приема
Поручений
that involve collateral management
services shall be set out in the relevant
collateral
management
services
agreement. Upon expiry of the said period
of time, the Clearing Participant shall be
issued an Instruction Non-execution
Report referring to the “expiry of the
validity term of the Instruction” as a
reason for non-execution.
Article 21. General Procedure for Accepting
Instructions
21.1. Образцы документов, подлежащих 21.1. Document forms to be completed by a
заполнению Участником клиринга
Clearing Participant (standard forms of
(типовые формы Поручений, анкет,
Instructions,
details
forms,
other
иных документов) и инструкции по
documents) and clarifications as to how
их
заполнению
приведены
в
they are to be completed are provided in
документе «Перечень документов,
the document entitled “List of Documents
которые предоставляют и получают
to Be Submitted by, and Provided to,
Участники клиринга в соответствии
Clearing Participants in Accordance with
с Правилами клиринга Небанковской
the Clearing Rules of NSD” (the “List of
кредитной организации закрытого
Documents”) posted on the Clearing
акционерного
общества
House’s official web site at www.nsd.ru.
«Национальный
расчетный
Electronic document formats are provided
депозитарий» (далее – Перечень
in the EDI Agreement.
документов)
размещенном
на
официальном сайте Клиринговой
организации в сети «Интернет» по
адресу:
www.nsd.ru.
Форматы
электронных документов приведены
в Договоре ЭДО.
21.2. Поручения
могут
быть 21.2. Instructions may be submitted to the
предоставлены
в
Клиринговую
Clearing House either in hard copy or in
организацию на бумажном носителе
electronic format. If Instructions are
или в виде электронных документов.
issued to the Clearing House in electronic
При составлении и передаче в
format, cryptographic tools shall be used
Клиринговую
организацию
(electronic signature and encryption).
Поручений в виде электронных
документов используются СКЗИ
(электронная
подпись
и
шифрование).
21.3. При составлении Поручений в виде 21.3. If an Instruction is submitted in
электронных
документов
все
electronic format, all mandatory fields of
обязательные к заполнению поля
the Instruction form must be completed in
Поручения должны быть заполнены
accordance with the List of Documents.
в
соответствии
с
порядком,
Only Instructions signed with an
приведенным в Перечне документов.
electronic signature will be accepted for
К исполнению принимаются только
execution. Instructions shall be registered
55
подписанные электронной подписью
Поручения.
Поручения
регистрируются
в
Клиринговой
системе
и
принимаются
к
исполнению. Поручения начинают
исполняться в дату расчетов.
in the Clearing System and accepted for
execution. Execution of Instructions shall
begin on the settlement date.
21.4. Прием Поручений, а также иных 21.4. Instructions and other documents
документов,
предусмотренных
provided for by these Clearing Rules, if
Правилами клиринга, на бумажном
submitted in hard copy by a Clearing
носителе, от Участников клиринга,
Participant being services directly by the
обслуживаемых непосредственно в
Clearing House, may be accepted from
Клиринговой
организации,
9:30 a.m. to 5:00 p.m. each business day.
продолжается с 9:30 до 17:00
Documents submitted by a Clearing
каждого рабочего дня. Прием
Participant being serviced by a Clearing
документов от Участников клиринга,
House’s agent shall be accepted during
обслуживаемых через представителя,
the times specified by the agent.
производится во время, указанное
Instructions in electronic format may be
представителем.
Поручения,
accepted for execution until 7:30 p.m.
оформленные в виде электронных
each business day.
документов
принимаются
к
Instructions in hard copy shall be
исполнению до 19-30 каждого
submitted by a Clearing Participant’s
рабочего дня.
authorized representative in duplicate
Поручения на бумажном носителе
предоставляются уполномоченным
лицом Участника клиринга в двух
экземплярах.
21.5. Все Поручения регистрируются в 21.5. All instructions shall be registered upon
момент поступления в Клиринговую
their receipt by the Clearing House.
организацию.
An employee of the Clearing House shall
Работник Клиринговой организации
put on each Instruction received in hard
на всех экземплярах Поручения на
copy its registration number and return the
бумажном носителе, ставит его
second original to a Clearing Participant’s
регистрационный
номер
и
authorized representative. The first
возвращает
второй
экземпляр
original of the Instruction shall be kept by
уполномоченному лицу Участника
the Clearing House.
клиринга.
Первый
экземпляр
Поручения остается в Клиринговой
организации.
21.6. Порядок приема и регистрации 21.6. Procedures
for
acceptance
and
Поручений в виде электронных
registration of Instructions issued in
документов определяется Договором
electronic format shall be set out by the
ЭДО.
EDI Agreement.
21.7. Клиринговая
организация
не 21.7. The Clearing House shall not accept
принимает Поручение к исполнению
Instructions for execution if:
в следующих случаях:
- the Instruction is inaccurate (for the
- Поручение
оформлено
purposes hereof, inaccuracy shall
неправильно (при этом под
mean, inter alia, any nonнеправильным
оформлением
conformance to the required form or
понимается, в том числе, любое
details of an Instruction, or failure
56
несоответствие
установленной
форме и реквизитам Поручений,
наличие
незаполненных
обязательных для заполнения
полей), а также при наличии в
Поручениях
на
бумажных
носителях подчисток, помарок и
т.п.;
-
подпись лица, подписавшего
Поручение, не совпадает с
образцом подписи, имеющимся в
Клиринговой организации, или
есть
существенные
и
обоснованные
сомнения
в
подлинности
подписи
на
Поручении;
-
оттиск печати на Поручении не
совпадает с образцом оттиска
печати,
имеющимся
в
Клиринговой организации;
-
полученный
электронный
документ не прошел процедуры
проверки электронной подписи,
контроля формата документа
и/или имеет искажения в тексте
сообщения, не позволяющие
понять его смысл, а также в
других случаях, определенных
Договором ЭДО;
-
Поручение
подписано
неуполномоченным лицом;
-
к Поручению не в полном объеме
приложены иные документы
(копии документов) в случаях,
когда для исполнения операции
последние
необходимы
в
соответствии с требованиями
законодательства
Российской
Федерации и Правил клиринга,
особенностями
исполнения
операций, либо информация,
содержащаяся в этих документах,
не соответствует информации,
содержащейся в Поручении,
анкете и т.д.;
-
Поручение
поступило
в
Клиринговую организацию в
срок более 15 календарных дней
со дня его оформления (день
оформления
в
расчет
не
to fill in any mandatory field), or
the Instruction submitted in hard
copy contains any erasures,
correction marks, or the like
-
the signature of an individual
signing the Instruction does not
match the specimen signature kept
on file with the Clearing House, or
there is a significant reason to
suspect that the signature is not
genuine;
-
the seal impression on the
Instruction does not match the
specimen seal impression kept on
file with the Clearing House;
-
in case of the Instruction in
electronic format, the electronic
signature verification or the
document format control has failed,
and/or the text of the Instruction is
corrupted as a result of which it is
not possible to comprehend the
meaning of the Instruction, or in
any other cases provided for by the
relevant EDI agreement
-
the Instruction is signed by a nonauthorized person;
-
the Instruction is not accompanied
by all necessary documents (copies
thereof), where such documents are
required for execution of the
relevant transaction in accordance
with the laws of the Russian
Federation or these Clearing Rules,
or where such documents are
required due to the nature of the
relevant transaction, or information
contained in such documents does
not match the information contained
in the Instruction, the details form,
etc.;
-
the Instruction was received by the
Clearing House later than 15
calendar days upon its issuance
(exclusive of the issuance date); or
the Instruction was submitted in
violation of the requirements set
forth by these Clearing Rules,
including where the power of
attorney issued in the name of the
-
57
-
принимается);
Поручение
передано
с
нарушением требований Правил
клиринга, в том числе в случае,
если
истек
срок
действия
полномочий (доверенности) лица,
передающего
Поручение
в
Клиринговую организацию.
individual
submitting
Instruction has expired.
the
21.8. Клиринговая
организация
не 21.8. The Clearing House shall reject
исполняет Поручение в следующих
execution of an Instruction if:
случаях:
- the Instruction’s details do not
- если информация, содержащаяся
match the information regarding the
в Поручении, не соответствует
Clearing Participant or its accounts,
информации,
имеющейся
у
or any other Clearing Participants
Клиринговой организации об
details of which are contained in the
Участнике клиринга, его счетах, а
Instruction, which information is
также о других Участниках
kept on file with the Clearing
клиринга, информация о которых
House;
содержится в Поручении;
- execution of the Instruction requires
-
-
-
-
-
-
если исполнение Поручения
требует осуществления операции,
не
предусмотренной
законодательством Российской
Федерации, Правилами клиринга,
либо не выполнены условия
исполнения
операции,
предусмотренные
Правилами
клиринга;
making a transaction not provided
for by the laws of the Russian
Federation or these Clearing Rules,
or the terms and conditions of the
relevant transaction, as provided for
by these Clearing Rules, have not
been complied with;
-
there is no sufficient quantity of
securities available in the securities
sub-account;
-
если количество ценных бумаг,
указанное
в
Поручении,
выражено
в
обыкновенных
(простых) дробях;
the quantity of securities specified
in the Instruction is expressed in the
form of a common fraction;
-
если ценные бумаги, указанные в
Поручении, не включены в
Список обслуживаемых ценных
бумаг.
Указанный
Список
размещается на официальном
сайте Клиринговой организации
в сети «Интернет» по адресу:
www.nsd.ru;
the securities specified in the
Instruction are not on the list of
securities being serviced, which list
shall be posted on the Clearing
House’s official web site at
www.nsd.ru;
-
the Instruction’s details do not
allow to unambiguously identify
securities;
-
the securities (or the issue of
securities) are (is) subject to a stoptransfer order;
-
the securities account (or the
securities sub-account) is blocked;
-
there is no matching Instruction
which is required for the purpose of
если отсутствует необходимое
количество ценных бумаг на
разделе счета депо;
если указанные в Поручении
реквизиты
не
позволяют
однозначно
идентифицировать
ценные бумаги;
если ценные бумаги (выпуск
ценных бумаг) заблокированы;
58
-
если
заблокирован
депо/раздел счета депо;
-
если
отсутствует
встречное
Поручение,
предусмотренное
порядком исполнения операции;
-
если
параметры
сделки
в
Поручении не совпадают с
данными, содержащимися во
встречном Поручении;
-
-
-
-
-
-
execution
transaction;
счет
of
the
relevant
-
transaction parameters contained in
the Instruction do not match the
details contained in the matching
Instruction;
-
если зачисление ценных бумаг на
указанный в Поручении раздел не
предусмотрено
условиями
договора счета депо,
the crediting of the securities to the
securities sub-account specified in
the Instruction is not provided for
by the terms and conditions of the
relevant
securities
account
agreement;
-
если отсутствуют сведения о
переводе денежных средств либо
получены
сведения
о
неисполнении
перевода
денежных средств;
there is no data regarding the
transfer of money, or the Clearing
House has received data showing
that the money transfer has not been
made;
-
если в Поручении указан код
Расчетной организации и номер
Банковского
счета,
не
зарегистрированные
в
Клиринговой организации;
the
Instruction
contains
a
Settlement Organization’s code or
Bank Account number which are
not registered with the Clearing
House;
-
если валюта сделки не совпадает
с валютой счета (за исключением
случая, когда сделка заключена в
долларах США, валюта счета рубли);
the trade currency does not match
the account currency (save for the
cases where the trade is made in US
Dollars, while the account currency
is Russian rubles);
-
если указанный в Поручении код
Клиента Участника клиринга не
зарегистрирован
Участником
клиринга;
the Clearing Participant’s Client’s
code specified in the Instruction is
not registered by the Clearing
Participant;
-
the Clearing Participant has failed
to submit any supporting documents
for the purposes of currency
control, or the Instruction’s details
do not match the details contained
in such supporting documents;
-
no cash amount required for
settlement upon clearing of trades is
available;
-
the Clearing House has not received
a balance statement for a Bank
Account, or a balance statement for
a Bank Account with a Foreign
Bank shows that the balance is
negative; or
-
liabilities under a contract entered
into other than on a stock exchange
если Участником клиринга не
предоставлены подтверждающие
документы валютного контроля
или сведения, содержащиеся в
Поручении не соответствуют
сведениям в подтверждающих
документах валютного контроля;
-
если отсутствует необходимая
для расчетов по итогам клиринга
сумма денежных средств;
-
если Клиринговой организацией
не
получена
выписка
по
Банковскому счету или выписка
по
Банковскому
счету
в
Иностранном банке содержит
отрицательный
остаток
59
денежных средств;
do not match subjects of liabilities
as per the List of Subjects of
Liabilities.
если обязательства из договоров,
заключенных
не
на
организованных
торгах,
не
соответствуют
предметам
обязательств, содержащихся в
Списке предметов обязательств.
21.9.
В случае непринятия к исполнению 21.9. Where a hard copy Instruction is not
Поручения на бумажном носителе на
accepted for execution, all originals of the
всех
экземплярах
Поручения
Instruction submitted shall be stamped by
ставится штамп о непринятии
the Clearing House to certify its nonПоручения
к
исполнению
с
acceptance, and the reason for such nonуказанием причины отказа от
acceptance shall be specified. Where an
приема. В случае непринятия к
Instruction submitted in electronic format
исполнению Поручения в виде
is not accepted for execution, the Clearing
электронного
документа
в
Participant shall, in accordance with the
соответствии с Договором ЭДО
EDI agreement, be provided with a notice
предоставляется
электронный
of acceptance/non-acceptance of an
документ
уведомление
о
Instruction for execution in electronic
принятии/непринятии Поручения к
format, which notice shall state the reason
исполнению с указанием причины
for non-acceptance. Where execution of
отказа от приема. В случае
an Instruction is rejected, the Clearing
неисполнения
Поручения
House shall provide the Clearing
Клиринговая
организация
Participant with an Instruction nonпредоставляет Участнику клиринга
execution report stating the reason for
отчет о неисполнении Поручения с
non-execution. If necessary, the reason for
указанием причины неисполнения.
non-acceptance for execution or nonПри
необходимости
указанные
execution may be stated in more detail in
причины непринятия к исполнению
a report to be provided to the Clearing
либо неисполнения Поручений могут
Participant. After the reason for an
быть
конкретизированы
в
Instruction non-execution ceases to exist,
предоставляемых отчетах с целью
the Clearing Participant shall submit a
более
детального
разъяснения
new Instruction.
причин отказа. После устранения
причин, повлекших за собой отказ в
исполнении Поручения, Участник
клиринга должен предоставить новое
Поручение.
21.10. До момента начала исполнения 21.10. Before the execution of a transaction is
операции либо до наступления
commenced, or before the Instruction
такого
этапа
в
исполнении
execution stage at which the Instruction
Поручения, после которого отмена
cannot be cancelled, the Instruction may
исполняемого
Поручения
be cancelled by the Clearing Participant
невозможна, допускается отмена
which initiated the transaction. For this
Поручения Участником клирингаpurpose, the Clearing Participant shall
инициатором отменяемой операции,
submit a cancellation Instruction (Form
путем передачи в Клиринговую
GF070) to the Clearing House
организацию Поручения на отмену
(transaction code – 70). A matching
Поручения по форме GF070 (код
Instruction may only be cancelled, on the
операции – 70). Отмена встречных
basis of a cancellation order submitted by
Поручений на основании Поручений
the Clearing Participant acting as the
на отмену Участника клиринга-
60
отправителя
и/или
Участника
клиринга-получателя ценных бумаг
допускается до момента завершения
сверки
указанных
встречных
Поручений. После положительного
завершения сверки и до начала
расчетов по сделке (исполнения
операции)
отмена
встречных
Поручений может осуществляться
только на основании Поручений на
отмену каждого из встречных
Поручений. Участнику клирингаинициатору
операции
предоставляется отчет об отмене
Поручения.
Статья 22. Общие правила Сверки
Поручений
transferor of securities and/or the Clearing
Participant acting as the transferee of
securities, before the matching of such
matching Instructions is completed. After
successful completion of the matching
process and before the commencement of
the trade settlement (transaction), the
matching Instructions may only be
cancelled on the basis of cancellation
Instructions submitted with respect to
each of the matching Instructions. The
Clearing Participant which initiated the
transaction shall be provided with an
Instruction cancellation report.
Article 22. General Rules for the Matching
of Instructions
22.1. Сверка
осуществляется
по 22.1. The following fields in matching
следующим
полям
встречных
Instructions shall be matched:
Поручений:
- the Instruction initiator or the owner
- Инициатор
Поручения
или
of the securities account and the
владелец счета депо и контрагент
counterparty in the matching
во встречном Поручении;
Instruction;
-
Номер счета депо и код раздела
счета депо отправителя;
-
-
Номер счета депо и код раздела
счета депо получателя;
the number of the securities account
and the code of the securities subaccount of the transferor;
-
Номер сделки (сверяется, если
поле заполнено хотя бы в одном
из Поручений);
the number of the securities account
and the code of the securities subaccount of the transferee;
-
the trade number (to be matched if
this field is completed at least in
one Instruction);
-
the trade date;
-
the securities and their quantity;
-
Дата
начала
исполнения
Поручения (дата расчета);
the place of the trade (to be matched
if the trade was made through a
securities market operator);
-
Тип расчетов (сверяется только в
случае расчетов без неттинга);
the date of the Instruction execution
commencement (settlement date);
-
the type of settlement (to be
matched only if settlement is to be
made without the netting);
-
Дата заключения сделки;
-
Ценные бумаги и количество;
-
Место
заключения
сделки
(сверяется,
если
сделки
заключены через Организатора
торгов);
-
Сумма сделки с учетом суммы
толерантности обеих сторон;
-
Валюта сделки;
-
-
Номер договора, дата договора и
тип договора (при заключении
сделки
через
Организатора
the trade value, subject to the
tolerance values established by both
parties;
-
the trade currency;
61
торгов в соответствии со статьей
32 Правил клиринга).
В случае если в Поручении
Участника клиринга заполнено поле,
необязательное для заполнения, но
подлежащее сверке, значение этого
поля должно совпадать со значением
соответствующего
поля
во
встречном Поручении.
Блок «Основание» во встречных
Поручениях сверяется только в том
случае, если сделка заключена через
Организатора торгов в соответствии
со статьей 32 Правил клиринга.
Поручения
исполняются
при
условии
совпадения
валюты
Банковского счета, с которого
списываются денежные средства, и
валюты Банковского счета, на
который зачисляются денежные
средства.
-
the number, date and type of the
contract (if the trade was made
through a Securities Market
Operator in accordance with Article
32 of these Clearing Rules).
If an optional field is filled out in a
Clearing Participant’s Instruction, and
that field is required to be matched, the
data in that field must match the data in
the corresponding field in the matching
instruction.
The data block called “Basis” in
matching Instructions is to be matched
only if the trade was made through a
Securities
Market
Operator
in
accordance with Article 32 of these
Clearing Rules.
An Instruction shall only be executed
provided that the currency of the Bank
Account to be debited is the same as the
currency of the Bank Account to be
credited.
22.2. Клиринговая
организация 22.2. The Clearing House shall match
осуществляет сверку Поручений с
Instructions by applying the tolerance
учетом принципа толерантности, за
principle, save for Instructions that
исключением
Поручений
с
involve collateral management services.
оказанием услуг по управлению
For matching instructions in respect of
обеспечением.
Для
встречных
Bank Accounts for which the tolerance
Поручений по Банковским счетам,
values were specified, if the trade values
для
которых
указаны
суммы
stated in the Instructions differ, then the
толерантности, при расхождении
trade value stated in the Instruction issued
суммы
сделки
в
Поручениях
by the Clearing Participant acting as the
приоритетной
является
сумма
transferee of securities shall prevail. The
сделки,
указанная
Участником
matching and the determination of the
клиринга – получателем ценных
trade value shall be performed as follows:
бумаг. Сверка и определение суммы
- the Instructions shall be deemed
сделки осуществляется следующим
successfully matched, and the trade
образом:
value shall be taken to be equal to
- Поручения
считаются
that specified in the Instruction
сверенными, и сумма сделки
received
from
the
Clearing
определяется суммой, указанной
Participant acting as the transferee
в Поручении Участника клиринга
of securities, if the difference
– получателя ценных бумаг, в
between the trade values specified
случае если разница между
in the matching Instructions does
суммами сделок, указанными во
not exceed the tolerance value
встречных
Поручениях,
не
established by the Clearing
превышает сумму толерантности,
Participant acting as the transferor
установленную
Участником
of the securities, otherwise:
клиринга – отправителем ценных
- the Instructions shall be deemed
бумаг, иначе:
62
-
Поручения
считаются
сверенными, и сумма сделки
определяется суммой, указанной
в Поручении Участника клиринга
– отправителя ценных бумаг, в
случае если разница между
суммами сделок, указанными во
встречных
Поручениях,
не
превышает сумму толерантности,
установленную
Участником
клиринга – получателем ценных
бумаг.
successfully matched, and the trade
value shall be taken to be equal to
that specified in the Instruction
received
from
the
Clearing
Participant acting as the transferor
of the securities, if the difference
between the trade values specified
in the matching instructions does
not exceed the tolerance value
established by the Clearing
Participant acting as the transferee
of securities.
22.3. Для встречных Поручений по 22.3. For matching instructions in respect of
Банковским счетам, только для
Bank Accounts, if the tolerance value was
одного из которых указана сумма
established only for one of such Bank
толерантности, при расхождении
Accounts and if there is a difference
суммы сделки в Поручениях сверка и
between the trade values stated in the
определение
суммы
сделки
Instructions, then the matching and the
осуществляется
следующим
determination of the trade value shall be
образом:
Поручения
считаются
performed as follows: the Instructions
сверенными, и
сумма
сделки
shall be deemed successfully matched,
определяется суммой, указанной в
and the trade value shall be taken to be
Поручении Участника клиринга, не
equal to that specified in the instruction of
установившего сумму толерантности
the Clearing Participant who did not
для указанного в уведомлении о
establish a tolerance value for the Bank
банковских реквизитах Банковского
Account specified in the Notice of Bank
счета, в случае если разница между
Account Details, if the difference between
суммами сделок, указанными во
the two trade values specified in the
встречных
Поручениях,
не
matching Instructions does not exceed the
превышает сумму толерантности для
tolerance value for the Bank Account
Банковского счета, указанного в
specified in the Instruction issued by the
Поручении Участником клиринга,
Clearing Participant who specified the
установившем ее в Уведомлении о
tolerance value in its Notice of Bank
банковских реквизитах.
Account Details.
22.4. В ходе исполнения Поручения 22.4. When executing an Instruction, the
Клиринговая организация вправе
Clearing House may identify the number
вычислить самостоятельно номер
of the Bank Account and the client’s
Банковского счета и код клиента,
code, if the relevant fields are not filled
если эти поля не заполнены в
out in the Clearing Participant’s
Поручении Участника клиринга, а
Instruction, as well as the payment
также сумму платежа (при расчетах
amount (where settlements are to be made
на принципе толерантности и при
based on the tolerance principle and
переводе из валюты сделки в валюту
where the trade currency is to be
платежа). Допускается указание
converted into the payment currency).
суммы сделки в долларах США,
Where the account is denominated in
когда валютой счета является валюта
Russian rubles, it shall be permitted to
Российской Федерации.
state the trade value in US Dollars.
22.5. По результатам успешной сверки 22.5. Upon successful completion of the
Участникам
клиринга
matching
process,
the
Clearing
предоставляется отчет по форме
Participants shall be issued a report (Form
GS116 о сверенных (сквитованных)
GS116) on the Instructions matched. At
63
Поручениях. В конце операционного
дня Участникам предоставляется
отчет
обо
всех
сверенных
(сквитованных),
но
на
конец
операционного дня неисполненных,
и несверенных (несквитованных)
Поручениях в течение указанного
операционного дня.
the end of the business day, the Clearing
Participants shall be issued a report on all
Instructions that were matched (but not
executed as at the end of the business day)
and not matched during that business day.
22.6.В случае обнаружения расхождения 22.6. If the data in the Instructions in which
данных при осуществлении сверки
the trade number is stated does not match
Поручений, в которых указан номер
(following the comparison of information
сделки (сверки информации по сделкам
on securities trades), the relevant
с
ценными
бумагами)
Instructions shall not be accepted for
соответствующие
Поручения
на
execution. The Clearing House shall issue
исполнение
не
передаются.
a report to the Clearing Participant
Клиринговая
организация
indicating the differences found. The
предоставляет Участнику клиринга
report shall also state the fields the data in
отчеты
с
указанием
причин
which does not match. A separate report
расхождений.
Указанные
отчеты
shall be issued for each reason of
содержат поля, по которым не прошла
differences. The Clearing Participant
сверка.
По
каждой
причине
whose Instruction contains an error shall
расхождений направляется отдельный
issue an Instruction cancelling the
отчет.
Участник
клиринга,
в
erroneous Instruction (Form GF070)
Поручении которого была допущена
(transaction code – 70), and, after
ошибка, должен подать Поручение на
receiving an Instruction cancellation
отмену ошибочного Поручения по
report, issue a new Instruction.
форме GF070 (код операции – 70), а
после получения отчета об отмене
Поручения,
направить
новое
Поручение.
22.7
Дополнительно
Участникам 22.7. Additionally, the Clearing Participants
клиринга могут направляться:
may be provided with the following:
-
-
либо уведомление об отсутствии
встречного Поручения по форме
GS036 – Участнику клирингаинициатору
Поручения;
и
уведомление
о
наличии
встречного Поручения по форме
GS036 – Участнику клиринга,
который должен предоставить
встречное Поручение к уже
предоставленному
другим
Участником
клиринга
Поручению;
либо уведомление о наличии
потенциальных
встречных
поручений по форме GS036 (в
том случае если в Поручении
Участника
клиринга
не
заполнено поле «Сделка №»). В
последнем
случае
Участник
-
either a notice of non-availability of a
matching Instruction (Form GS036) –
to be issued to the Clearing Participant
who initiated the Instruction; and a
notice of availability of a matching
Instruction (Form GS036) – to be
issued to the Clearing Participant who
is required to issue a matching
Instruction with respect to the
Instruction that has already been issued
by the other Clearing Participant;
-
or a notice of availability of potentially
matching Instructions (Form GS036)
(where the data field “Trade Number”
in the Clearing Participant’s Instruction
is not completed). In this case, the
Clearing Participant may choose
additional reports to be provided to the
Clearing Participant upon matching of
64
клиринга вправе определить
дополнительные отчеты, которые
он будет получать по результатам
сверки встречных поручений,
предоставив
Поручение
на
внесение изменений в анкету
счета депо (код операции – 93).
Статья 23. Зачисление денежных средств
и ценных бумаг
Наличие на дату исполнения
Поручения достаточного количества
денежных средств на Банковских
счетах
и
ценных
бумаг
на
соответствующих разделах Торговых
счетов
депо
обеспечивается
Участниками клиринга. Зачисление
денежных средств и ценных бумаг на
указанные Банковские счета и
Торговые счета депо осуществляется
в соответствии с договорами,
заключенными
Участниками
клиринга с НКО ЗАО НРД или
другими организациями.
Статья 24. Клиринговые сеансы
matching Instructions, by submitting an
Instruction to make changes in the
securities account’s details form
(transaction code – 93).
Article 23. Crediting of Cash and Securities
Clearing Participants shall ensure sufficiency
of cash in their Bank Accounts and sufficiency
of securities in the relevant sub-accounts of the
Trading Securities Accounts as at the
Instruction execution date. Cash and securities
shall be credited to such Bank Accounts and
Trading Securities Accounts, respectively, in
accordance with the agreements entered into
by Clearing Participants with NSD or other
organizations.
Article 24. Clearing Sessions
24.1. В
ходе
Клирингового
сеанса 24.1. During a Clearing Session, the
осуществляются
следующие
following actions shall be performed:
действия:
- suspension of the execution of
- прекращение
исполнения
Instructions resulting in changes in
Поручений,
приводящих
к
the balance of securities in a subизменению остатков ценных
account in respect of which
бумаг на разделах, по которым
settlements are to be made upon
осуществляются
расчеты
по
clearing of trades, and suspension
результатам
клиринга,
и
of cash transfers;
перечисления денежных средств;
- blocking of securities;
-
блокировка ценных бумаг;
-
формирование
Клирингового
пула.
При
проверке
обеспеченности Поручений по
денежным
средствам
используются
данные
клиринговых регистров. При
проверке обеспеченности по
ценным бумагам используются
данные о величине остатка
ценных
бумаг
на
соответствующих
разделах
счетов
депо.
В
один
Клиринговый
пул
могут
включаться
обязательства
в
-
building up of a Clearing Pool.
When checking accounts for
sufficiency of cash for execution of
Instructions, data from clearing
registers shall be used. When
checking accounts for sufficiency of
securities, data on the balance of
securities in the relevant securities
sub-accounts shall be used. A single
Clearing
Pool
may
include
liabilities denominated in different
currencies, however the netting of
liabilities shall be performed only in
respect of liabilities denominated in
the same currency;
65
разной валюте, при этом неттинг
осуществляется
по
обязательствам в одной валюте;
-
неттинг обязательств;
-
формирование
ведомости
обязательств по итогам клиринга
по
денежным
средствам;
формирование поручения на
исполнение
депозитарной
операции
«Переводы
по
результатам клиринга НРД» (код
операции – 18/k);
-
-
-
формирование на основании
ведомости
обязательств
по
итогам
клиринга
расчетных
документов
в
Расчетные
организации;
ожидание
исполнения
всех
необходимых
платежей,
получение
подтверждения
о
зачислении денежных средств на
Банковские счета получателей;
отправка
Поручения
Клиринговой организации на
исполнение операции «Переводы
по результатам клиринга НРД» в
Системе депозитарного учета,
исполнение перевода ценных
бумаг.
-
формирование депозитарных и
клиринговых
отчетов
Участникам клиринга;
-
установленные
Правилами
клиринга действия в случае
выявления
невозможности
исполнения Поручений в ходе
осуществления вышеуказанных
действий;
-
при осуществлении клиринга по
сделкам,
заключенным
на
организованных
торгах,
в
соответствии со статьей 32
Правил
клиринга:
сверка
Поручений с реестром договоров,
полученным от Организатора
торгов,
направление
Организатору торгов отчета по
итогам сверки (реестра договоров
с указанием статуса каждого
-
netting of liabilities;
-
preparing a summary list of cash
liabilities upon clearing of trades;
preparing an instruction for the
performance of a depository
transaction called “Transfers upon
clearing of trades by NSD”
(transaction code – 18/k);
-
preparing settlement documents on
the basis of a summary list of
liabilities upon clearing of trades,
and sending such documents to
Settlement Organizations;
-
waiting for the performance of all
necessary payments, and receipt of
confirmation of the crediting of
funds to beneficiaries’ Bank
Accounts;
-
sending a Clearing House’s
Instruction for the performance of a
transaction called “Transfers upon
clearing of trades by NSD” in the
Recordkeeping
System,
and
effecting transfers of securities;
-
preparation of depository and
clearing reports for Clearing
Participants;
-
performing actions prescribed by
these Clearing Rules if an
Instruction cannot be executed as
part of the above actions;
-
when clearing trades made on a
stock exchange in accordance with
Article 32 of these Clearing Rules –
matching Instructions against the
contracts register received from the
Securities Market Operator, and
providing the securities market
operator with a matching report (the
contracts register specifying the
status of each contract).
66
договора).
24.2. Клиринговые
сеансы 24.2. Clearing sessions shall be run by the
осуществляются
Клиринговой
Clearing House during the times
организацией
в
установленное
scheduled by the Clearing House and
Клиринговой организацией время,
specified in Appendix 2 to these Clearing
приведенное в приложении № 2 к
Rules. Where it is impossible to execute
настоящим Правилам клиринга. В
an Instruction(s) during a Clearing
случае невозможности исполнения
Session, the Clearing House may run an
Поручения/Поручений
в
ходе
additional Clearing Session beyond the
Клирингового сеанса, Клиринговая
established time limits.
организация
вправе
вне
установленного времени провести
дополнительный
Клиринговый
сеанс.
Статья 25. Получение информации о
количестве и движении денежных
средств и ценных бумаг
Article 25. Obtainment of Information on
the Quantities/Amounts and Flows of Cash
Funds and Securities
25.1. В ходе осуществления клиринга 25.1. In the course of a clearing transaction,
Клиринговая организация получает
the Clearing House shall obtain the
следующую
информацию
об
following information regarding cash
остатках и движении денежных
balances and flows:
средств:
- account statements and other
- выписки и иные документы об
documents
confirming
Bank
остатках денежных средств на
Account balances;
Банковских счетах;
- documents confirming the debiting
-
документы,
подтверждающие
списание с Банковских счетов
или
зачисление
денежных
средств на Банковские счета.
or crediting of cash funds from/to
Bank Accounts.
25.2. В ходе осуществления клиринга 25.2. In the course of a clearing transaction,
Клиринговая организация получает
the Clearing House shall obtain the
следующую
информацию
об
following information regarding securities
остатках и движении ценных бумаг:
balances and flows:
-
информацию
о
количестве
ценных бумаг на Торговых
счетах депо;
- information regarding the quantity of
securities
available
in
Trading
Securities Accounts;
-
информацию, подтверждающую
списание или зачисление ценных
бумаг по Торговым счетам депо.
- information confirming the debiting or
crediting of securities from/to Trading
Securities Accounts.
25.3. Информация об остатках ценных 25.3.Information on securities balances in
бумаг на Торговых счетах депо и
Trading Securities Accounts and cash
денежных средств на Банковских
balances in Bank Accounts, as well as
счетах, а также информация о
information on the debiting/crediting of
списании или зачислении ценных
securities/cash from/to such accounts,
бумаг и денежных средств по
shall be recorded in the clearing registers
указанным счетам заносится на
corresponding to each such account, save
соответствующие каждому счету
for any information on cash balances in
клиринговые
регистры,
за
Correspondent Accounts settlements with
67
исключением
информации
об
остатках денежных средств на
Корреспондентских счетах, расчеты
по которым осуществляются в
режиме реального времени, сделка за
сделкой.
respect to which are made in real-time, on
a trade-by-trade basis.
25.4. Денежные
средства
могут 25.4. Cash funds can only be used for
использоваться в расчетах по итогам
settlement upon clearing of trades, if a
клиринга,
только
если
отчет
report issued by the Settlement
Расчетной организации о зачислении
Organization on the crediting of such cash
данных средств на Банковский счет
funds to the relevant Bank Account is
поступил
до
начала
received before the beginning of the
соответствующего
Клирингового
relevant Clearing Session.
сеанса.
Статья 26. Проверка наличия
достаточного количества ценных бумаг и
денежных средств для исполнения
Поручений (для исполнения сделок
Клирингового пула)
Article 26. Verification of Accounts for
Sufficiency of Securities and Cash Funds
for Execution of Instructions (for
Execution of Clearing Pool Trades)
26.1. Проверка достаточности денежных 26.1. Sufficiency of cash funds and securities
средств и ценных бумаг для
for execution of Clearing Pool trades shall
исполнения сделок Клирингового
be verified by the Clearing House for
пула осуществляется Клиринговой
matching Instructions that have been
организацией
по
встречным
successfully matched.
Поручениям, прошедшим сверку
Поручений.
26.2. Проверка достаточности денежных 26.2. The Clearing House shall verify
средств и ценных бумаг для
sufficiency of cash and securities for the
исполнения
Поручений
execution of Instructions on the basis of:
осуществляется
Клиринговой
- information on the quantity of securities
организацией на основании:
and the trade value specified in the
- информации
о
количестве
Instructions, subject to established
ценных бумаг и сумме сделки,
tolerance values;
содержащейся в Поручениях с
- information on the current balances of
учетом принципа толерантности;
securities and cash specified in the
-
-
26.3.
информации
о
текущих
значениях остатков указанных в
Поручениях ценных бумаг и
денежных средств, содержащейся
в клиринговых регистрах;
сведений,
содержащихся
в
уведомлениях
о
банковских
реквизитах и иных документах,
предусмотренных
Правилами
клиринга.
Instructions, as recorded in the clearing
registers; and
- information contained in the Notices of
Bank Account Details or other
documents provided for by these
Clearing Rules.
Проверка достаточности денежных 26.3. Sufficiency of cash and securities for
средств и ценных бумаг для
the execution of Instructions shall be
исполнения
Поручений
verified in the same sequence in which the
осуществляется
в
той
Instructions were matched, subject to the
68
последовательности,
в
которой
соответствующие
Поручения
прошли процедуру Сверки, с учетом
приоритетности и особенностями
для отдельных видов Поручений.
26.4.
priority status and other details of certain
types of Instructions as provided for in
these Clearing Rules.
Ценные бумаги блокируются до 26.4. The relevant securities shall be blocked
момента исполнения Поручений на
until the payment transfer Instruction is
совершение платежей.
executed.
Статья 27. Порядок определения
подлежащих исполнению обязательств,
включенных в Клиринговый пул
Article 27. Identification of Liabilities to be
Satisfied Which are Included in a Clearing
Pool
27.1.
Исполнению
подлежат
только 27.1. Only those Instructions that have been
Поручения, прошедшие процедуру
successfully matched and checked for
Сверки и проверку достаточности
sufficiency of cash and securities shall be
денежных средств и ценных бумаг
executed.
для их исполнения.
27.2.
Обязательства
включаются
в 27.2. Liabilities shall be included into a
Клиринговый
пул
в
порядке
Clearing Pool upon completion of
очередности прохождения сверки
successful matching of the relevant
Поручений, являющихся основанием
Instructions, subject to specific terms and
возникновения таких обязательств, с
conditions set out in these Clearing Rules,
учетом
особенностей,
such as:
установленных Правилами клиринга,
- liabilities arising from Instructions
в том числе:
involving collateral management
- обязательства,
основанием
services shall be included in the
возникновения которых являются
Clearing Pool on a priority basis;
Поручения с оказанием услуг по
- among other liabilities that have a
управлению
обеспечением,
priority status, liabilities arising
подлежат
первоочередному
from Instructions that require cash
включению в Клиринговый пул;
reservation shall be included in the
-
27.3.
среди
прочих
обязательств
приоритет по включению в
Клиринговый
пул
имеют
обязательства,
основанием
возникновения которых являются
Поручения
с
признаком
резервирования
денежных
средств.
Clearing Pool on a priority basis.
Если
на
момент
исполнения 27.3. If at the time when an Instruction is to
Поручения на Торговом счете депо
be executed, there are insufficient
недостаточно ценных бумаг или на
securities in the Trading Securities
Банковском
счете
Участника
Account or insufficient cash in the Bank
клиринга или Клиента Участника
Account of the Clearing Participant or the
клиринга недостаточно денежных
Clearing
Participant’s
Client
(as
средств, Поручение не исполняется
applicable), the execution of the
до
момента
поступления
Instruction shall be suspended until the
достаточного количества ценных
quantity of securities or the amount of
бумаг или денежных средств
cash in such accounts increases to a
соответственно.
sufficient level.
69
27.4.
В случае недостаточности ценных 27.4. If there are insufficient securities or
бумаг или денежных средств,
cash funds, the verification of accounts
процедура проверки достаточности
for their sufficiency shall be repeated until
повторяется вновь до момента, пока
all of the Instructions successfully pass
проверку не пройдут все Поручения,
such procedure, or until all of the
или до момента, когда очередную
Instructions fail to pass such procedure.
проверку не пройдет ни одно из
Instructions which have not passed the
Поручений.
Поручения,
не
verification process shall continue to be
прошедшие повторные проверки,
verified until they pass the verification
обрабатываются
в
течение
procedure or until they are cancelled.
последующих дней до момента
прохождения проверки или до их
отмены.
27.5.
После устранения препятствий к 27.5. After the obstacles for execution of the
исполнению,
Поручения,
Instructions are removed, the Instructions
неисполненные на дату расчетов,
which have not been executed on the
подлежат исполнению в порядке
settlement date shall be executed in the
очередности с учетом особенностей
order of priority, subject to specific terms
для отдельных видов Поручений,
and conditions set out for certain types of
установленных Правилами клиринга.
Instructions by these Clearing Rules.
27.6.
В случае недостаточности ценных 27.6. If there are insufficient securities or
бумаг или денежных средств при
cash funds required for clearing that
осуществлении
клиринга
с
involve the provision of collateral
оказанием услуг по управлению
management services, trades with the
обеспечением в клиринговый пул
greater value of liabilities shall be
включаются сделки с наибольшим
included in a Clearing Pool.
объемом обязательств.
27.7.
Клиринговая
организация 27.7. The Clearing House shall identify
определяет подлежащие исполнению
liabilities to be satisfied upon clearing of
обязательства
по
итогам
the Clearing Pool separately for each
Клирингового пула отдельно по
Clearing Participant and separately for
каждому Участнику клиринга, и
each client of Clearing Participants,
отдельно по Клиентам Участников
unless the laws of the Russian Federation
клиринга, за исключением случаев,
do not require that such separate records
когда
в
соответствии
с
be kept, e.g., where a credit institution
законодательством
Российской
may keep its own cash funds and cash
Федерации
допускается
funds of its clients in the same
необособленный учет, например,
correspondent account. The procedure for
учет собственных денежных средств
identification of a Clearing Participant’s
кредитных организаций и денежных
liabilities and such Clearing Participant’s
средств
их
клиентов
на
Clients’ liabilities to be satisfied shall be
корреспондентском счете. Порядок
similar and shall comply with the
определения
подлежащих
provisions set out in this section of these
исполнению обязательств Участника
Clearing Rules.
клиринга и обязательств Клиентов
Участника клиринга идентичен и
соответствует
правилам,
изложенным в настоящем пункте
Правил клиринга.
27.8.
В соответствии с договором на 27.8.
In
accordance
with
a
collateral
70
оказание услуг по управлению
обеспечением
допускается
изменение
обязательств
по
Поручениям Участников клиринга,
заключивших договор на оказание
услуг по управлению обеспечением.
Допускается
исключение
обязательств из Клирингового пула
по Поручению Участника клиринга –
кредитора, заключившего договор на
оказание услуг по управлению
обеспечением.
management
services
agreement,
liabilities pursuant to Instructions issued
by a Clearing Participant who have
entered into such collateral management
services agreement may be changed.
Liabilities may be excluded from a
Clearing Pool pursuant to an Instructions
issued by a Clearing Participant who acts
as a creditor and who has entered into a
collateral
management
services
agreement.
Статья 28. Порядок исполнения
Article 28. Execution of Clearing House’s
распоряжений Клиринговой организации Orders When Settling Securities Trades
при проведении расчетов по ценным
upon Clearing of Trades
бумагам по итогам клиринга
Распоряжения
Клиринговой
организации на переводы ценных
бумаг
по
итогам
клиринга
исполняются в соответствии с
Условиями
осуществления
депозитарной деятельности НКО
ЗАО НРД с учетом особенностей,
изложенных в Правилах клиринга.
Расчеты
осуществляются
с
использованием
Специального
технического счета, открытого в
Системе депозитарного учета. По
результатам
исполнения
депозитарных операций по итогам
клиринга Участникам клиринга как
депонентам Расчетного депозитария
предоставляется
отчет
об
исполнении переводов по форме
MS102.
Статья 29. Осуществление операций по
Банковским счетам в ходе Клирингового
сеанса
Clearing House’s orders for the transfer of
securities upon clearing of trades shall be
executed in accordance with the Terms and
Conditions of Depository Operations of NSD,
subject to specific terms and conditions set
forth in these Clearing Rules. Settlements shall
be performed using a Designated Technical
Account at the Recordkeeping System.
Following the completion of depository
transactions upon clearing of trades, Clearing
Participants, in their capacity as clients of the
Settlement Depository, shall be issued a report
on the completion of transfers (Form MS102).
Article 29. Execution of Transactions in
Bank Accounts during a Clearing Session
29.1. Операции по счетам осуществляются 29.1. Transactions in accounts shall be
на
основании
Поручений,
executed on the basis of Instructions
допущенных к клирингу в ходе
accepted for clearing in a Clearing
Клирингового сеанса и прошедших
Session and which have passed the
проверку достаточности денежных
verification procedure for sufficiency of
средств и ценных бумаг для их
cash or securities required for the
исполнения.
execution of such Instructions.
29.2. В соответствии с Поручениями, 29.2. Pursuant to Instructions which have
прошедшими
проверку
passed the verification procedure for
достаточности денежных средств и
sufficiency of cash or securities, the
ценных
бумаг,
Клиринговая
Clearing House shall prepare, upon
организация формирует по итогам
completion of each session, a summary
71
каждого
сеанса
ведомость
обязательств по итога клиринга по
денежным средствам, содержащую
сведения
об
обязанностях
и
требованиях Участников клиринга, и
являющуюся
основанием
для
списания и зачисления денежных
средств
по
соответствующим
Банковским
счетам.
Платежи
должны быть сформированы в
валюте
Банковского
счета,
указанного
в
уведомлении
о
банковских
реквизитах,
или
указанного в Поручении. Для
Банковских счетов, валютой которых
являются
рубли
Российской
Федерации, допускается указание
суммы сделки в долларах США. В
этом случае пересчет суммы платежа
из одной валюты в другую
осуществляется по курсу Банка
России на день, предшествующий
фактической дате расчетов.
list of cash liabilities containing
information on the Clearing Participants’
liabilities and claims, on the basis of
which cash funds are to be debited from
or credited to the relevant Bank Accounts.
Payments must be made in the currency of
the Bank Account specified in the Notice
of Bank Account details or in the
Instruction.
For
Bank
Accounts
denominated in Russian rubles, trade
values may be specified in US Dollars. In
this case, the conversion of the payment
amount from one currency into the other
shall be made at the exchange rate set by
the Bank of Russia for the date preceding
the actual settlement date.
29.3. После
получения
отчета
об 29.3. Upon receipt of a report on the
исполнении платежей в Системе
completion of payments, the securities
депозитарного учета разблокируются
earlier blocked in the Recordkeeping
ранее
заблокированные
ценные
System shall be unblocked and transferred
бумаги
и
исполняются
between the relevant Trading Securities
соответствующие переводы ценных
Accounts.
бумаг по Торговым счетам депо.
Статья 30. Действия Клиринговой
организации при выявлении
невозможности исполнения Поручений в
ходе Клирингового сеанса
Article 30. Steps to Be Taken by the
Clearing House in the Event of Impossibility
to Execute an Instruction in the Course of a
Clearing Session
30.1. В случае невозможности получения 30.1. Where it is impossible to obtain
информации
об
исполнении
information on the execution of payment
Поручений
на
осуществление
Instructions within the applicable time
платежей в течение установленного
limits, the Clearing House shall:
срока, Клиринговая организация:
- send
to
the
Settlement
- направляет
в
Расчетные
Organizations payment instructions
организации
поручения
на
aimed at restoring the original
осуществление платежей с целью
balances of the Bank Accounts;
восстановления
изначального
- upload to the Recordkeeping
состояния Банковских счетов;
System a list of instructions for
-
передает
в
Систему
депозитарного
учета
реестр
поручений, по которым ценные
бумаги
подлежат
разблокированию в связи с
невозможностью
исполнения
which the relevant securities are to
be
unblocked
due
to
the
impossibility to execute the
Instruction; and
-
reschedule the execution of all
72
Поручения;
-
Instructions to the nearest Clearing
Session or to an additional Clearing
Session.
переносит
исполнение
всех
Поручений
на
ближайший
Клиринговый сеанс или на
дополнительный
Клиринговый
сеанс.
30.2. В случае неисполнения Расчетной 30.2. Where the Settlement Organization
организацией
какого-либо
из
fails to make any payment during a
платежей в ходе Клирингового
Clearing Session, or where it is
сеанса,
а
также
в
случае
impossible to make any transfer of
невозможности
осуществления
securities in Trading Securities Accounts
какого-либо перевода ценных бумаг
after the completion of all payments
по Торговым счетам депо после
during the Clearing Session, the Clearing
осуществления всех платежей в ходе
House shall:
Клирингового сеанса, Клиринговая
- send to the Settlement Organization
организация
осуществляет
payment instructions aimed at
следующие действия:
restoring the original balances of
- направляет
в
Расчетную
the Bank Accounts;
организацию
поручения
на
- deliver to the Settlement Depository
осуществление платежей с целью
an order to unblock the relevant
восстановления
изначального
securities due to the impossibility to
состояния Банковских счетов;
execute the Instruction; and
-
передает
в
Расчетный
депозитарий распоряжение на
разблокирование ценных бумаг в
связи
с
невозможностью
исполнения поручения;
-
переносит
исполнение
неисполненных Поручений на
ближайший Клиринговый сеанс
или
на
дополнительный
Клиринговый сеанс.
Статья 31. Особенности перевода
денежных средств с Банковских счетов в
Иностранном банке и с Торговых
банковских счетов
-
reschedule the execution of nonexecuted Instructions to the nearest
Clearing Session or to an additional
Clearing Session.
Article 31. Transferring Funds from Bank
Accounts with a Foreign Bank or from
Trading Bank Accounts
31.1. Особенности перевода денежных 31.1. Transferring Funds from Bank
средств с Банковских счетов в
Accounts with a Foreign Bank
Иностранном банке
31.1.1. Для списания денежных средств с 31.1.1. For the purpose of debiting cash funds
Банковского
счета
Участника
from a Bank Account held by a
клиринга или Клиента Участника
Clearing Participant or a Clearing
клиринга в Иностранном банке
Participant’s Client with a Foreign
Участник
клиринга
должен
Bank, the Clearing Participant shall
предоставить
в
Клиринговую
submit to the Clearing House an
организацию Поручение на вывод
instruction
(Form
MF199)
for
денежных средств по форме MF199
withdrawal of funds (transaction code –
на исполнение операции «Вывод
19/9). In the Instruction, the Clearing
денежных средств» (код операции –
Participant must state:
73
19/9). Участники клиринга должны
указать в Поручении, каким образом
должен
осуществляться
вывод
денежных средств:
-
единожды
ежедневно;
(один
раз)
или
-
определенной суммы или всей
суммы денежных средств на
Банковском счете в Иностранном
банке.
-
whether the funds are to be
withdrawn once only or daily; and
-
whether a specified amount only or
the entire amount available in the
Bank Account with the Foreign
Bank is to be withdrawn.
31.1.2. Период исполнения Поручения 31.1.2. An Instruction execution period may be
может быть один день или в течение
either one day or the entire execution
всего
периода
исполнения,
period specified in the Instruction. In
указанного
в
Поручении.
В
the latter case, cash funds will be
последнем случае перевод денежных
transferred on a daily basis during the
средств
будет
осуществляться
entire period specified in the Instruction
ежедневно
в
течение
всего
on the days when the cash balance in
указанного в Поручении периода в те
the corresponding ledger called
дни, когда остаток денежных средств
“Available” is more than zero.
на
соответствующем
регистре
«Свободно» больше нуля.
31.1.3. Одновременно могут находиться на 31.1.3. Two
Instructions
may
be
исполнении два Поручения на
simultaneously issued and accepted for
перевод денежных средств: одно из
execution: one for the transfer of funds
которых должно быть исполнено
once only and the other for the transfer
один раз (единожды), а второе – в
of funds during the entire specified
течение
заданного
периода
period (i.e. daily during the specified
(ежедневно).
period).
31.1.4. Если в Поручении указано «На 31.1.4. Where an Instruction contains a note
конец опердня», денежные средства
saying “at the end of the business day”,
в сумме остатка денежных средств,
the balance of cash funds available in
образовавшегося на Банковском
the Bank Account with the Foreign
счете в Иностранном банке на
Bank as at the time of completion of
момент завершения расчетов по
post-trade clearing settlements shall be
итогам клиринга, будут переведены
transferred upon completion of postпосле завершения расчетов по
trade clearing settlements. Where no
итогам клиринга. Если упомянутый
such indication appears in an
признак в Поручении не указан,
Instruction, execution of the Instruction
Поручение начнет исполняться в
shall start on the date and at the time
дату и время, указанные в поле
specified in the field called “Date/time
«Дата/время начала исполнения
of
the
Instruction
execution
Поручения», и денежные средства
commencement”, and cash funds shall
будут переведены в ходе исполнения
be transferred in the course of the
данной операции.
performance of such transaction.
31.1.5. При
указании
в
Поручении 31.1.5. Where an Instruction specifies the
конкретной суммы переводимых
amount of cash funds to be transferred,
денежных средств периодичность
the frequency of transfer can only be
списания может
быть
только
“once only”. Where the specific
«единожды». При отсутствии на
amount to be transferred from the
соответствующем
регистре
account is not available in the relevant
74
«Свободно» указанной в Поручении
суммы денежных средств, которую
необходимо перечислить со счета,
Поручение не исполняется и по нему
выдается отчет о неисполнении с
причиной отказа «Недостаточно
денежных средств на счете».
ledger
called
“Available”,
the
Instruction shall not be executed and an
Instruction non-execution report shall
be issued stating the following reason
of non-execution: “Insufficiency of
cash funds in the account”.
31.1.6. Указание о ежедневном списании 31.1.6. An Instruction requesting a daily
debiting of funds from a Bank Account
денежных средств с Банковского
with a Foreign Bank shall not apply to
счета в Иностранном банке не
amounts credited to the Bank Account
распространяется
на
суммы,
with the Foreign Bank during the then
поступившие на Банковский счет в
current day, unless the option “today”
Иностранном банке в течение
is ticked in the Instruction for the
текущего дня, если Поручение о
crediting of the Bank Account with the
зачислении данных средств на
Foreign Bank. Such cash funds shall
Банковский счет в Иностранном
not be used in settlements upon
банке не содержит отметки «today».
clearing of trades on the date when
Указанные денежные средства не
such cash funds are credited to the
используются в расчетах по итогам
account.
клиринга в день их поступления.
31.2. Особенности перевода денежных
31.2. Transferring Funds from Trading
средств с Торговых банковских
Bank Accounts upon Completion of Postсчетов после завершения расчетов Trade Clearing Settlements
по итогам клиринга
31.2.1. Для списания денежных средств с 31.2.1. For the purpose of debiting funds from
Торгового
банковского
счета
a Trading Bank Account, the Clearing
Участник клиринга или Клиент
Participant or a Clearing Participant’s
Участника
клиринга,
на
имя
Client in whose name the Trading Bank
которого
открыт
Торговый
Account is opened shall submit to the
банковский
счет,
должен
Settlement Organization an application
предоставить
в
Расчетную
(Form D04) for the periodic transfer of
организацию заявление по форме
the balance available in the Trading
D04 на периодический перевод
Bank Account as at the time of
денежных средств в сумме остатка
completion of post-trade clearing
денежных средств, образовавшегося
settlements, in accordance with the
на Торговом банковском счете на
bank account details specified in the
момент завершения расчетов по
Clearing Participant’s Instruction. Such
итогам клиринга, в соответствии с
transfers will be made on a daily basis
банковскими
реквизитами,
on each business day. Cash funds may
указанными в Поручении Участника
only be transferred to a bank account
клиринга.
Перевод
будет
held by the Clearing Participant or
осуществляться
ежедневно
по
Clearing Participant’s Client in whose
рабочим дням. Денежные средства
name the Trading Bank Account is
могут быть переведены только на
opened. Cash funds shall be transferred
банковский счет того Участника
from the Trading Bank Account by the
клиринга или Клиента Участника
Settlement Organization subject to the
клиринга, на имя которого открыт
provisions of the relevant bank account
Торговый банковский счет. Перевод
agreement.
денежных средств с Торгового
банковского счета осуществляется
Расчетной организацией с учетом
75
условий, определенных договором
банковского счета.
31.2.2. Участник
клиринга
должен 31.2.2. A Clearing Participant shall be required
предоставить
в
Клиринговую
to submit to the Clearing House an
организацию Поручение по форме
Instruction
(Form
MF199)
for
MF199 на исполнение операции
withdrawal of funds (transaction code –
«Вывод денежных средств» (код
19/9), which shall state that the balance
операции – 19/9), в котором должно
available in the Trading Bank Account
быть указано, что ежедневно на
specified in the Instruction as at the
конец
операционного
дня
time of completion of post-trade
необходимо осуществлять перевод
clearing settlements must be transferred
остатка
денежных
средств,
on a daily basis at the end of the
образовавшегося
на
Торговом
business day.
банковском счете, указанном в
Поручении, на момент завершения
расчетов по итогам клиринга.
31.2.3. Период исполнения Поручения 31.2.3. An Instruction execution period shall be
должен
быть
не
менее
at least equal to the period determined
установленного
Клиринговой
by the Clearing House. Cash funds
организацией периода. Перевод
shall be transferred throughout the
денежных
средств
будет
period specified in the Instruction on
осуществляться в течение всего
the business days when the cash
указанного в Поручении периода в те
balance available in the relevant
рабочие
дни,
когда
остаток
Trading Bank Account (in the
денежных
средств
на
corresponding
ledger
called
соответствующем
Торговом
“Available” in the Clearing System) is
банковском счете (в Клиринговой
more than zero. Cash funds shall be
системе на регистре «Свободно»)
transferred
by
the
Settlement
больше нуля. Денежные средства
Organization upon completion of postбудут
переводиться
Расчетной
trade clearing settlements, subject to
организацией после завершения
the provisions of the relevant bank
расчетов по итогам клиринга, с
account agreement entered into with the
учетом
условий
договора
owner of the Trading Bank Account.
банковского счета, заключенного с
владельцем Торгового банковского
счета.
31.2.4. Расчетная организация вправе в 31.2.4. In the cases provided for by the Russian
случаях,
предусмотренных Federation laws and a bank account agreement
законодательством
Российской entered into with the owner of a Trading Bank
Федерации и заключенным с Account, the Settlement Organization may
владельцем Торгового банковского refuse to provide a service for cash transfer
счета договором банковского счета, from the Trading Bank Account. In any such
отказать в оказании услуги по case, the Clearing Participant shall be notified,
переводу денежных средств с in the manner set forth by these Clearing
Торгового банковского счета. При Rules, that the Clearing Participant’s
этом
Участник
клиринга Instruction has not been executed.
уведомляется о неисполнении его
Поручения
в
установленном
Правилами клиринга порядке.
31.2.5. Документом,
подтверждающим 31.2.5. The document certifying the provision
оказание услуги и осуществление of a cash transfer service and the cash transfer
76
перевода денежных средств с from a Trading Bank Account shall be a
Торгового
банковского
счета, Trading Bank Account statement.
является выписка из Торгового
банковского счета.
Статья 32. Особенности осуществления
клиринга по сделкам, заключенным
через Организатора торгов
Article 32. Clearing of Trades Made
through a Securities Market Operator
32.1. Дополнительно в Поручении по 32.1. Additionally, in an Instruction relating
сделкам,
совершенным
через
to trades made through a Securities
Организатора торгов (настоящая
Market Operator, the following fields
статья не распространяется на
must be filled out (this Articles shall not
порядок исполнения операций по
apply to transactions related to REPO
сделкам РЕПО с Банком России),
contracts with the Bank of Russia):
должны быть заполнены поля,
- place of the trade; and
содержащие
следующую
- type, number, and date of the
информацию:
contract.
- место заключения сделки;
-
тип, номер и дата договора.
32.2.
Участник клиринга может подать 32.2. A Clearing Participant may submit
несколько Поручений по одному
several Instructions in respect of the same
договору. Подача одного Поручения
contract. It shall not be allowed to submit
по
нескольким
договорам
не
a single Instruction in respect of several
допускается.
contracts.
32.3.
Особенности сверки Поручений по 32.3. Instructions for trades made through a
сделкам,
совершенным
через
Securities Market Operator shall be
Организатора торгов: первоначально
matched as further described. Initially, it
Поручения проверяются на наличие
shall be required to check whether the
в них отметки об Организаторе
Instructions contain information on the
торгов, через которого совершена
Securities Market Operator through which
сделка (месте заключения сделки).
the trade was made (the place of the
Если встречные Поручения содержат
trade). Where the matching Instructions
отметку об Организаторе торгов,
contain information on the Securities
сверка осуществляется по полям,
Market Operator, the fields containing
содержащим информацию о типе,
information on the type, number and date
номере и дате договора. Поручения,
of the contract shall be matched.
содержащие
отметку
об
Instructions that contain information on
Организаторе
торгов,
но
не
the Securities Market Operator, but do not
содержащие отметку о типе, номере
specify the type, number and date of the
и дате договора, не подлежат
contract shall be rejected.
дальнейшей обработке.
32.4. Поручения, прошедшие процедуру 32.4. Instructions that have passed the initial
первоначальной сверки, сверяются
matching procedure shall then be matched
по общим правилам, установленным
in accordance with the general matching
Правилами клиринга.
procedures described in these Clearing
Rules.
32.5. Порядок взаимодействия Участников 32.5. Procedures for interaction between a
клиринга с Организатором торгов
Clearing Participant and a Securities
определяется
договорами,
Market Operator shall be governed by an
заключенными
Организатором
agreement
between
the
Clearing
77
торгов с Участниками клиринга.
Participant and the Securities Market
Operator.
32.6. Порядок
взаимодействия 32.6. Procedures for interaction between the
Клиринговой
организации
с
Clearing House and a Securities Market
Организатором торгов определяется
Operator shall be governed by an
договором о взаимодействии при
agreement on the interaction in the course
проведении клиринга по сделкам,
of clearing trades made through the
заключенным через Организатора
Securities Market Operator, in accordance
торгов, в соответствии с которым
with which the Clearing House and the
Клиринговая
организация
и
Securities
Market
Operator
shall
Организатор торгов обмениваются
interchange electronic data as required for
электронными сообщениями для
the Clearing House to provide information
предоставления
Клиринговой
on the completion of trades made through
организацией
информации
об
the securities market operator. The rules
исполнении сделок, заключенных
for electronic data interchange and
через
Организатора
торгов.
electronic document formats shall be
Регламент обмена документами и
provided for in the said agreement on the
форматы электронных документов
interaction.
приведены в указанном договоре о
взаимодействии.
32.7. Организатор торгов ежедневно по 32.7. The Securities Market Operator shall on
запросу Клиринговой организации
a daily basis at the request of the Clearing
предоставляет последней реестр
House submit to the Clearing House a
договоров, заключенных в ходе
register of contracts entered into through
торгов, обязательства по которым не
the Securities Market Operator and the
исполнены
(далее
–
реестр
liabilities under which remain pending
договоров).
(the “contracts register”).
32.8. Реестр договоров должен содержать 32.8. The contracts register must contain the
следующие данные:
following information:
-
номер договора;
-
number of the contract;
-
присвоенный
Организатором
торгов код участника торгов–
продавца, или участника торгов,
заключившего договор от имени
продавца;
-
code assigned by the Securities
Market Operator to the seller or to
the party that entered into the
contract on behalf of the seller;
-
code assigned by the Securities
Market Operator to the buyer or to
the party that entered into the
contract on behalf of the buyer;
-
securities’ code assigned by the
Securities Market Operator;
-
quantity of securities;
-
присвоенный
Организатором
торгов код участника торгов–
покупателя,
или
участника
торгов, заключившего договор от
имени покупателя;
-
код ценной бумаги, присвоенный
Организатором торгов;
-
количество ценных бумаг;
-
trade value;
-
сумма сделки;
-
trade price;
-
цена сделки;
-
trade currency;
-
валюта сделки;
-
payment currency;
-
валюта платежа;
-
number of the transferor’s securities
78
-
номер счета депо списания;
-
номер счета депо зачисления.
account; and
-
number of the transferee’s securities
account.
32.9. К сверке с полученным от 32.9.Instructions which specify RTS in the
Организатора
торгов
реестром
“Place of the trade” field and the number
договоров допускаются Поручения,
of the contract that matches the number of
имеющие отметку в поле «Место
the contract in the contracts register, and
заключения сделки» RTS, и номер
which have passed the matching
договора, совпадающий с номером
procedure in accordance with this section
договора в реестре договоров, и
of these Clearing Rules shall be admitted
прошедшие процедуру сверки в
for matching against the contracts register
соответствии с настоящим разделом
received from the Securities Market
Правил клиринга.
Operator.
32.10. Клиринговая
организация 32.10. The Clearing House shall match
осуществляет сверку Поручений с
Instructions against the contracts register
реестром договоров
сразу по
immediately upon completion of the
окончании Клирингового сеанса
Clearing Session and receipt of
после получения от Расчетного
information
from
the
Settlement
депозитария
информации
о
Depository on the transfers made between
проведении переводов по счетам
the relevant securities accounts.
депо.
All instructions, both executed and nonПервоначальной сверке подлежат все
executed by the time of the beginning
Поручения, как исполненные, так и
of the matching process, shall undergo
неисполненные
на
момент
the initial matching process.
проведения сверки.
Executed Instructions (both
Исполненные
Поручения
(Поручения, исполненные как в ходе
последнего Клирингового сеанса, так
и в ходе предыдущих Клиринговых
сеансов), по которым установлено
соответствие
всех
подлежащих
сверке
параметров,
подлежат
дальнейшей проверке на предмет
выполнения
обязательств
по
договору.
those executed during the latest
Clearing Session and those executed
during the preceding Clearing Sessions)
which show a match of all data that are
required to be matched shall then be
checked for whether liabilities under
the relevant contracts have been
satisfied.
32.11. Для
определения
выполнения 32.11. In order to determine whether the
обязательств
по
договору
в
liabilities under a contract have been
исполненных
Поручениях
satisfied, the quantities of securities and
суммируются количества ценных
the trade values stated in the executed
бумаг и суммы сделок.
Instructions shall be summed up.
32.12. По итогам проверки договорам, 32.12. Based on the results of such checks, the
указанным в реестре договоров,
contracts listed in the contracts register
присваивается один из следующих
shall be assigned one of the following
статусов:
«исполнено»,
«не
statuses: “executed”, “not executed”,
исполнено», «исполнено не в
“executed not in accordance with the
соответствии с условиями договора».
terms and conditions of the contract”.
Статус «исполнено» присваивается,
если количество ценных бумаг и
The status “executed” shall be assigned if
the quantity of securities and the trade
79
сумма
сделки
условиям договора.
Статус
присваивается:
-
-
соответствуют
«не
value match the corresponding figures
stated in the contract.
исполнено»
если количество ценных бумаг и
сумма сделки меньше объема
обязательств по договору.
в случае отсутствия исполненных
Поручений по данному договору.
Для
организации
учета
и
передачи
соответствующей
информации
Организатору
торгов Клиринговая организация
по каждому договору, которому
присвоен статус «не исполнено»,
вычисляет
остаток
выполненных/невыполненных
обязательств.
The status “not executed” shall be
assigned if:
-
the quantity of securities and the trade
value are less than specified in the
contract; or
-
there are no executed Instructions in
respect of that contract. For the
purposes of keeping records and
providing the relevant information to
the Securities Market Operator, the
Clearing House shall determine the
balance
of
satisfied/non-satisfied
liabilities under each contract to which
the
status
“non-executed”
was
assigned.
32.13. Статус «исполнено не в соответствии 32.13. The status “executed not in accordance
с
условиями
договора»
with the terms and conditions of the
присваивается во всех остальных
contract” shall be assigned in all other
случаях.
cases.
32.14. По
окончании
проверки 32.14. Upon completion of the checking of the
исполненных Поручений на предмет
executed Instructions for satisfaction of
выполнения
обязательств
по
liabilities under the contract, the Clearing
договору Клиринговая организация
House shall prepare and send to the
формирует
и
направляет
Securities Market Operator the contracts
Организатору
торгов
реестр
register specifying the status of each
договоров с указанием статуса
contract and the relevant amounts of
каждого
договора
и
satisfied / non-satisfied liabilities.
соответствующего
объема
выполненных/невыполненных
обязательств.
32.15. Дополнительно
Клиринговая 32.15. Additionally, the Clearing House shall
организация
направляет
send to the Securities Market Operator a
Организатору
торгов
реестр
list of executed and non-executed
исполненных
и
неисполненных
Instructions (Instructions that have passed
Поручений (Поручений, прошедших
the matching process and Instructions in
процедуру сверки, и Поручений, по
which the matching process revealed any
которым при осуществлении сверки
discrepancies)
referring
to
the
обнаружено расхождение данных),
corresponding number of the contract in
ссылающихся на соответствующий
the contracts register received from the
номер договора в реестре договоров,
Securities Market Operator.
полученном от Организатора торгов.
32.16. Реквизиты реестра исполненных и 32.16. The following details shall be included
неисполненных Поручений:
in the list of the executed and nonexecuted Instructions:
- номер договора;
-
идентификационный
-
contract number;
80
(регистрационный)
Поручения;
номер
-
identification (registration) number
of the Instruction;
-
статус Поручения: исполнено/не
исполнено;
-
Instruction status: executed / nonexecuted;
-
номер счета депо списания;
-
-
номер счета депо зачисления;
number of the transferor’s securities
account;
-
код ценной бумаги, присвоенный
Организатором торгов;
-
number of the transferee’s securities
account;
-
код ценной бумаги, присвоенный
Клиринговой организацией;
-
code assigned to the securities by
the securities market operator;
-
количество ценных бумаг;
-
-
сумма сделки;
code assigned to the securities by
the Clearing House;
валюта платежа;
-
quantity of securities;
-
дата расчетов;
-
trade value;
-
тип
операции
(списание/зачисление);
-
payment currency;
-
-
settlement date;
-
дата
и
время
получения
Клиринговой
организацией
Поручения;
-
transaction
debiting);
-
date and time of the receipt of the
Instruction by the Clearing House;
-
code assigned by the Securities
Market Operator to the trading
process participant;
-
reason for non-execution of the
Instruction
(for
non-executed
Instructions):
 insufficiency of cash funds;
 insufficiency of securities;
 insufficiency of cash funds and
securities;
 the settlement date has not
occurred yet; or
 non-availability of a matching
Instruction.
-
присвоенный
Организатором
торгов код участника торгов;
причина
неисполнения
Поручения (для не исполненных
Поручений):
 недостаточно
денежных
средств;
 недостаточно ценных бумаг;
 недостаточно
денежных
средств и ценных бумаг;
 не наступила дата расчетов;
 нет встречного Поручения.
Статья 33. Особенности осуществления
клиринга по Поручениям на зачисление
ценных бумаг, содержащим отметку «С
резервированием денежных средств»
33.1.
type
(crediting
or
Article 33. Clearing pursuant to
Instructions to Credit Securities Containing
a Request for «Cash Reservation»
Участники
клиринга
имеют 33.1. Clearing Participants shall be allowed
возможность
задать
приоритет
to set a priority order for the execution of
исполнения Поручений. Если в
their Instructions. If in an Instruction
Поручении
Участника-клирингаsubmitted by a Clearing Participant acting
получателя
ценных
бумаг
на
as the transferee of securities for the
исполнение операции «Исполнение
performance
of
a
transaction
сделки с ценными бумагами.
“Performance of a securities trade.
81
Получение ценных бумаг» (код
операции 19/1) заполнено поле «С
резервированием
денежных
средств»,
такое
Поручение
исполняется в первую очередь, т.е.
имеет приоритет по сравнению с
другими ранее зарегистрированными
Поручениями данного Участника
клиринга
в
отношении
счета
списания, указанного в Поручении
или в Поручении на регистрацию
банковских
реквизитов.
Приоритетность проверяется среди
зарегистрированных
Поручений,
дата
расчетов
(дата
начала
исполнения) по которым наступила.
Среди нескольких Поручений одного
Участника клиринга с заполненным
полем
«С
резервированием
денежных
средств»
наивысший
приоритет
имеет
Поручение,
зарегистрированное раньше. Если на
исполнение
Поручения
с
заполненным
полем
«С
резервированием
денежных
средств», стоящего первым на
исполнение и зарегистрированного
первым, недостаточно денежных
средств, Поручения с более низким
приоритетом на исполнение не
направляются.
Receipt of securities” (transaction code
19/1) the field “With cash reservation” is
filled out, such Instruction shall be
executed first, i.e., it shall have a priority
over the other earlier registered
Instructions of that Clearing Participant in
respect of the transferor’s account
specified in the said Instruction or in the
Instruction for registration of bank
account details. The priority order shall be
checked for registered instructions for
which the settlement date (the date of the
beginning of their execution) has already
occurred. If there are several instructions
from the same Clearing Participant in
which the field “With cash reservation” is
filled out, the Instructions shall have the
order of priority corresponding to the
order in which such Instructions were
registered (those registered earlier shall
have the higher priority). If there are not
enough cash funds for the execution of an
Instruction in which the field “With cash
reservation” is filled out and which was
registered first and would have otherwise
be executed first, no Instruction with a
lower priority shall be executed.
Исполнение Поручения с отметкой 33.2. The execution of an Instruction
«С
резервированием
денежных
containing a note “With cash reservation”
средств»
предполагает
requires the reservation of cash funds in
резервирование денежных средств на
the Bank Account, and the Clearing
Банковском
счете,
при
этом
House shall keep separate records in
Клиринговая
организация
respect of the reserved cash funds and the
осуществляет
раздельный
учет
available cash funds. The reserved cash
информации о зарезервированных
funds and the available cash funds shall
денежных средствах и свободных
be recorded in the same Bank Account.
денежных
средствах.
Зарезервированные
денежные
средства и свободные денежные
средства учитываются на одном и
том же Банковском счете.
33.3. Приоритеты,
установленные 33.3. The order of priority established by the
Участником клиринга, соблюдаются
Clearing Participant shall be observed
вне зависимости от того, в какой
regardless of during which of the Clearing
Клиринговый сеанс в течение дня
Sessions during the day such Instructions
Поручения
будут
рассчитаны:
will be processed. Instructions which do
Поручения
без
отметки
«С
not contain a note “With cash reservation”
резервированием денежных средств не
33.2.
82
подлежат исполнению до момента
резервирования денежных средств для
всех приоритетных Поручений с
отметкой
«С
резервированием
денежных
средств»,
поданных
Участником клиринга. Исключение
составляют не прошедшие сверку
приоритетные
Поручения
после
времени последнего Клирингового
сеанса.
Статья 34. Особенности осуществления
клиринга при оказании услуг по
управлению обеспечением
shall not be executed until cash funds are
reserved for all priority Instructions
containing such note submitted by the
Clearing Participant, except for the
priority Instructions which have not
passed the matching procedure after the
completion of the last Clearing Session.
Article 34. Clearing Trades that Involve the
Provision of Collateral Management
Services
34.1. Для оказания услуг НКО ЗАО НРД по 34.1. In order to be able to receive collateral
управлению обеспечением Участник
management services from NSD, a
клиринга должен заключить с НКО
Clearing Participant shall enter into a
ЗАО НРД договор об оказании услуг
collateral management services agreement
по управлению обеспечением, типовая
with NSD, a standard form of which is
форма
которого
размещена
на
available on the Clearing House’s official
официальном сайте Клиринговой
web site at www.nsd.ru.
организации в сети «Интернет» по
адресу: www.nsd.ru.
34.2. НКО ЗАО НРД оказывает услуги по 34.2. NSD
shall
provide
collateral
управлению
обеспечением
при
management services when clearing
проведении клиринга по сделкам,
trades made either in the over-the-counter
заключенным на внебиржевом рынке,
market or on a stock exchange.
а также по сделкам, заключенным на
организованных торгах.
34.3. Действия Клиринговой организации, 34.3. The Clearing House shall provide services
направленные
на
обслуживание
to a Clearing Participant in connection
интересов Участника клиринга при
with the assumption, satisfaction, and
возникновении,
исполнении
и
termination of liabilities arising from
прекращении
обязательств
по
Clearing Participant’s trades in accordance
заключаемым Участником клиринга
with the collateral management services
сделкам в соответствии с договором по
agreement and pursuant to Instructions
управлению
обеспечением,
received from the Clearing Participant
осуществляются
на
основании
and/or the contracts register received from
Поручений Участников клиринга и
the securities market operator. Document
(или) реестра сделок, полученного от
forms to be submitted by Clearing
Организатора торгов на рынке ценных
Participants and clarifications as to how
бумаг.
Формы
документов,
they are to be completed are provided in
предоставляемых
Участниками
the List of Documents posted on the
клиринга и инструкции по их
Clearing House’s official web site at
заполнению, установлены Перечнем
www.nsd.ru.
документов, который размещается на
официальном
сайте
Клиринговой
организации по адресу: www.nsd.ru.
34.4. При проведении клиринга с оказанием 34.4. When clearing trades that involve the
услуг по управлению обеспечением
provision of collateral management
расчеты
по
ценным
бумагам
services, securities settlements shall be
83
осуществляются по Торговым счетам
депо Участников клиринга, открытым в
НКО ЗАО НРД как Расчетном
депозитарии, расчеты по денежным
средствам
осуществляются
по
Торговым
банковским
счетам,
открытым
в
НКО
ЗАО
НРД,
выполняющей функции организации,
которая
осуществляет
денежные
расчеты по итогам клиринга.
made in the Clearing Participant’s
Trading Securities Accounts held with
NSD as the Settlement Depository, and
cash settlements shall be made in the
Clearing Participant’s Trading Bank
Accounts held with NSD acting as an
organization that makes cash settlements
upon clearing of trades.
34.5. Клиринг
по
сделкам
РЕПО, 34.5. REPO contracts entered into on a stock
заключенным
на
организованных
exchange under a master agreement under
торгах в соответствии с заключенным
which REPO transactions are to be made,
Участником клиринга с Банком России
concluded between a Clearing Participant
генеральным соглашением, в рамках
and the Bank of Russia, shall be cleared
которого заключаются сделки РЕПО,
on the basis of a contracts register
осуществляется на основании реестра
received by the Clearing House from the
сделок,
полученного
Клиринговой
Securities Market Operator. The list of
организацией от Организатора торгов.
Securities Market Operators at whose
Перечень Организаторов торгов, на
stock exchanges it is allowed to enter into
торгах которых заключаются договоры,
contracts to be cleared by the Clearing
клиринг обязательств из которых
House is available on the Clearing
осуществляется
Клиринговой
House’s official web site at www.nsd.ru.
организацией,
размещен
на
The procedure for interaction between the
официальном
сайте
Клиринговой
Clearing House and a Securities Market
организации в сети интернет по адресу:
Operator shall be governed by an
www.nsd.ru Порядок взаимодействия
agreement between them.
Клиринговой
организации
и
Организатора торгов
определяется
договором, заключенным Клиринговой
организацией с Организатором торгов.
34.6. Клиринг по сделкам РЕПО Участника 34.6. REPO contracts entered into between a
клиринга с Банком России с оказанием
Clearing Participant and the Bank of
услуг по управлению обеспечением на
Russia with the provision of collateral
внебиржевом рынке и по договорам
management services on the over-theрепо,
заключенным
Федеральным
counter market, and REPO contracts
казначейством с Участником клиринга,
between the Federal Treasury and a
осуществляется
на
основании
Clearing Participant, shall be cleared on
полученного
Клиринговой
the basis of a consolidated register of
организацией от Банка России или
contracts received by the Clearing House
Федерального казначейства общего
from the Bank of Russia or the Federal
реестра сделок, который признается
Treasury, as the case may be, which
Участниками клиринга, двухсторонним
register shall be considered by Clearing
Поручением (Поручениями по форме
Participants to constitute a bilateral
MF194) на осуществление клиринга и
Instruction (Form MF194) for clearing
расчетов по заключенным сделкам
and settlement of REPO contracts.
РЕПО.
34.7. Клиринг с оказанием услуг по 34.7. Clearing that involves the provision of
управлению
обеспечением
может
collateral management services may be
осуществляться
без
неттинга
performed without the netting of matching
встречных обязательств по ценным
liabilities in respect of securities transfers
84
бумагам и денежным средствам
(расчеты по каждой сделке, в режиме
реального времени, сделка за сделкой,
(тип расчетов – DVP-1) либо с
неттингом встречных обязательств по
ценным
бумагам
и
денежным
средствам (тип расчетов – DVP-3).
Клиринг с оказанием услуг по
управлению обеспечением и неттингом
встречных обязательств по ценным
бумагам и денежным средствам (тип
расчетов – DVP-3) осуществляется в
ходе Клиринговых сеансов в 12.00,
16.00 и 19.40. По умолчанию расчеты
проходят с неттингом по денежным
средствам и ценным бумагам. Клиринг
с оказанием услуг по управлению
обеспечением осуществляется без
учета принципа толерантности.
and cash payments (settlements for each
individual trade, in real time, on a tradeby-trade basis) (settlement type: DVP-1),
or with the netting of matching liabilities
in respect of securities transfers and cash
payments (settlement type: DVP-3).
Clearing that involves the provision of
collateral management services and the
netting of matching liabilities in respect of
securities transfers and cash payments
(settlement type: DVP-3) shall be
performed in the course of Clearing
Sessions beginning at 12:00 (midday),
4:00 pm and 7:40 pm. By default,
settlements shall be made with the netting
in respect of securities transfers and cash
payments. Clearing that involves the
provision of collateral management
services shall be performed without using
the tolerance principle.
34.8. При осуществлении клиринга с 34.8. When clearing trades that involve the
оказанием услуг по управлению
provision of collateral management
обеспечением
используется
services, a special sub-account called “For
специальный раздел «Для расчетов по
settlement of REPO contracts” (subсделкам РЕПО» (код типа раздела account type code – BR) intended for
BR), предназначенный для учета
recording securities transferred to the
ценных бумаг, переданных Банку
Bank of Russia or the Federal Treasury,
России
или
Федеральному
as the case may be, in the first leg of a
казначейству по первой части сделки
REPO contract shall be used. This subРЕПО.
Раздел
открывается
на
account shall be opened in the owner
Торговом счете депо владельца Банка
Trading Securities Account held by the
России или Торговом счете депо
Bank of Russia or in the owner Trading
владельца Федерального казначейства.
Securities Account held by the Federal
Порядок открытия и закрытия раздела
Treasury, as the case may be. Procedures
указанного типа, допустимые операции
for opening and closing such type of subпо разделу определены в разделе 4
account and transactions that can be made
Порядка взаимодействия Депозитария
in such sub-account are described in the
и Депонентов при реализации Условий
Guidelines on the Procedure for
осуществления
депозитарной
Interaction between the Depository and
деятельности Небанковской кредитной
Clients in the Course of Performance
организацией закрытым акционерным
under the Terms and Conditions of
обществом «Национальный расчетный
Depository Operations of National
депозитарий»,
являющимся
Settlement Depository, being an appendix
приложением к договору счета депо,
to the securities account agreement
заключенному с Участником клиринга
between the Clearing Participant, as a
как
депонентом
Расчетного
client, and the Settlement Depository. A
депозитария. Допускается открытие
sub-account of this type may be opened
разделов указанного типа на Торговом
within the owner Trading Securities
счете депо владельца под каждого
Account, for each Clearing Participant.
Участника клиринга.
34.9. Замена ценных бумаг, переданных 34.9. Securities transferred to the Bank of
85
Банку России или Федеральному
казначейству по первой части сделки
РЕПО, иными ценными бумагами
может быть осуществлена в случаях,
предусмотренных
договором
об
оказании
услуг
по
управлению
обеспечением. Замена возможна до
исполнения обязательства по передаче
ценных бумаг по второй части сделки
РЕПО.
Russia or the Federal Treasury, as the
case may be, in the first leg of a REPO
contract may be replaced with other
securities pursuant to the collateral
management services agreement. Such
replacement may be made only before the
transfer of securities in the second leg of
the REPO contract.
34.10. Прекращение учета обязательств по 34.10. The recording of liabilities under a
сделке без расчета ее второй части
REPO contract may be terminated without
может быть осуществлено встречными
settling liabilities in the second leg of the
Поручениями Участников клиринга,
REPO contract on the basis of matching
Поручением Банка России согласно
Instructions issued by the Clearing
генеральному соглашению, в рамках
Participants and an Instruction issued by
которого заключаются сделки РЕПО, с
the Bank of Russia under the applicable
Банком России или Поручением
master agreement under which REPO
Федерального
казначейства
в
transactions are to be made, concluded
соответствии
с
генеральным
with the Bank of Russia, or an Instruction
соглашением о покупке (продаже)
issued by the Federal Treasury under the
ценных бумаг по договорам репо.
applicable master agreement for purchase
(sale) of securities under REPO contracts.
34.11. Обязательства по передаче или 34.11. Liabilities to transfer income on
требования по получению дохода по
securities transferred in the first leg of a
ценным бумагам, переданным по
REPO contract, or claims for income on
первой части сделки РЕПО, могут
such securities, may be recorded in the
учитываться в Клиринговой системе и
Clearing System and constitute liabilities
являться
обязательствами,
to be satisfied. The procedure for
подлежащими исполнению. При этом
calculation of such liabilities and claims
порядок расчета таких обязательств и
shall be governed by a collateral
требований определяется договором об
management services agreement.
управлении обеспечением.
34.12. В случае отзыва лицензии на 34.12. Where a banking license is revoked, it
осуществление банковских операций
shall be allowed to discharge Bank of
допускается прекращение обязательств
Russia’s and Clearing Participant’s
Банка России и Участника клиринга по
liabilities under instructions issued by the
поручениям Клиринговой организации,
Clearing House on the basis of the license
составленным
на
основании
revocation information posted on the
информации об отзыве лицензии,
Bank of Russia’s official web site.
размещенной на официальном сайте
Банка России в сети «Интернет».
Статья 35. Особенности осуществления
клиринга при проведении расчетов по
денежным средствам с использованием
Корреспондентских счетов Участников
клиринга в Банке России
Article 35. Clearing of Trades in Connection
with Cash Settlements Using Clearing
Participants’ Correspondent Accounts with
the Bank of Russia
35.1 Для осуществления клиринга при 35.1 For the purposes of clearing of trades in
проведении расчетов по денежным
connection with cash settlements using a
средствам
с
использованием
Correspondent Account, a Clearing
86
Корреспондентского счета Участник
клиринга
должен
заключить
с
Клиринговой
организацией
Соглашение о проведении денежных
расчетов при исполнении обязательств
по сделкам с ценными бумагами,
клиринг по которым осуществляет
НКО ЗАО НРД (далее – Соглашение).
Соглашение
определяет
взаимоотношения
Клиринговой
организации и Участника клиринга при
проведении денежных расчетов в
российских
рублях
по
итогам
клиринга.
Participant shall enter into an agreement
with the Clearing House for cash
settlement of trades with securities cleared
by NSD (the “Agreement”). The
Agreement shall govern relationships
between the Clearing House and the
Clearing Participant in connection with
cash settlements in Russian rubles upon
clearing of trades.
35.2 Участник
клиринга
обязан 35.2 The Clearing Participant shall be required
предоставить в Банк России в
to provide the Bank of Russia, in the
установленном нормативными актами
manner set forth by the Bank of Russia’s
Банка России порядке информацию о
regulations, with information stating that
заключенном
Соглашении
и
о
the Agreement has been entered into and
предоставлении
Клиринговой
that the Clearing House is authorized to
организации
права
предъявлять
submit collection orders with respect to
инкассовые
поручения
к
the
Correspondent
Account
(the
Корреспондентскому счету (далее по
“Agreement Information”).
тексту
настоящей
статьи
–
Информация о Соглашении).
35.3 В соответствии с Соглашением 35.3 Under the Agreement, the Clearing
Участник клиринга предоставляет
Participant shall authorize the Clearing
право
Клиринговой
организации
House to submit collection orders with
предъявлять инкассовые поручения к
respect to the Correspondent Account.
Корреспондентскому
счету.
The Clearing House shall issue and
Клиринговая организация составляет и
submit collection orders with respect to
предъявляет инкассовые поручения к
the Correspondent Account in electronic
Корреспондентскому
счету
в
format via the Bank of Russia Real Time
электронном виде по Системе валовых
Gross Settlement System (BESP System),
расчетов в режиме реального времени
in accordance with the Bank of Russia’s
Банка России (БЭСП) в соответствии с
Unified Formats of Electronic Financial
Унифицированными
форматами
Banking Messages (UFEBS).
электронных банковских сообщений
Банка России (УФЭБС).
35.4 Клиринг
с
проведением денежных 35.4 Clearing that involves cash settlements
расчетов
с
использованием
using Correspondent Accounts shall be
Корреспондентских
счетов
made without the netting of matching
осуществляется
без
неттинга
liabilities in respect of securities transfers
встречных обязательств по ценным
and cash payments (settlements for each
бумагам и денежным средствам:
individual trade, in real time, on a tradeрасчеты по каждой сделке, в режиме
by-trade basis) (settlement type: DVP-1),
реального времени, сделка за сделкой,
without cash reservation provided for by
(тип
расчетов
–
DVP-1),
без
article 33 of these Clearing Rules. The
резервирования денежных средств,
Clearing House shall submit collection
предусмотренного
статьей
33
orders with respect to the Correspondent
87
настоящих
Правил
клиринга.
Клиринговая организация предъявляет
инкассовые
поручения
к
корреспондентскому счету в сумме,
равной сумме обязательств Участника
клиринга по каждой сделке.
Account, with the amount of each such
collection order being equal to the value
of Clearing Participant’s liabilities under
each particular trade.
35.5 В случае отсутствия информации от 35.5 Where no information is received from
Банка России об осуществлении
the Bank of Russia that a cash transfer has
перевода
денежных
средств
на
been made in accordance with a collection
основании
предъявленного
к
order submitted with respect to the
Корреспондентскому
счету
Correspondent Account, the Clearing
инкассового поручения, Клиринговая
House shall, before the commencement of
организация перед началом процедуры
the cut-off procedure at the end of the
закрытия
операционного
дня
business day, revoke such collection
осуществляет
отзыв
такого
order.
инкассового поручения.
35.6 Ответственность
за наличие на 35.6 The Clearing Participant shall be
Корреспондентском
счете
responsible for ensuring that the cash
необходимой
для
исполнения
amount required to execute the relevant
обязательств суммы денежных средств,
liabilities
is
available
on
the
а также за надлежащее предоставление
Correspondent Account, as well as for the
Банку
России
Информации
о
proper provision of the Bank of Russia
Соглашении, несет Участник клиринга.
with the Agreement Information.
Статья 36. Перечень форм внутреннего
учета обязательств, допущенных к
клирингу и имущества,
предназначенного для исполнения таких
обязательств, используемых
Клиринговой организацией, их
назначение и порядок ведения
Article 36. List of Forms Being Used by the
Clearing House to Keep Internal Records of
Liabilities Eligible for Clearance and of
Assets Intended for Meeting Such
Liabilities, Purpose of Such Forms, and
Procedure for Using Them
36.1.
Клиринговая
организация 36.1. The Clearing House shall keep internal
осуществляет внутренний учет в
records
in
accordance
with
the
соответствии
с
требованиями
requirements of the laws of the Russian
законодательства
Российской
Federation.
Федерации.
36.2.
Клиринговая организация ведет 36.2. The Clearing House shall keep internal
внутренний учет с использованием
records using electronic media, provided,
электронных носителей информации.
however, relevant information may also be
При
этом
обеспечивается
provided in hard copy.
возможность
предоставления
учитываемой
информации
на
бумажном носителе.
36.3.
Клиринговая
организация
в 36.3. In accordance with these Clearing Rules,
соответствии с Правилами клиринга
the Clearing House shall issue to Clearing
предоставляет Участникам клиринга
Participants reports containing, inter alia,
отчеты, содержащие в том числе
information on Clearing Participants’
информацию
об
обязательствах
liabilities eligible for clearance and assets
Участника клиринга, допущенных к
intended for meeting such liabilities.
клирингу, а также об имуществе,
88
предназначенном для
таких обязательств.
36.4.
исполнения
Клиринговая
организация 36.4. The Clearing House shall keep records of
осуществляет учет обязательств
Clearing Participants’ liabilities, as well as
Участников клиринга, а также учет
records of information on securities and
информации о ценных бумагах и
cash funds intended for meeting liabilities,
денежных
средствах,
in special journals (“Clearing Registers”).
предназначенных для исполнения
Clearing Registers maintained by the
обязательств,
на
специальных
Clearing House shall be intended for
учетных
регистрах
(далее
recording:
клиринговый регистр). Клиринговые
- information on securities and cash
регистры,
открываемые
funds intended for meeting liabilities
Клиринговой
организацией,
upon clearing of trades; and
предназначены для учета:
- liabilities of each Clearing Participant
- информации о ценных бумагах и
in respect of securities and cash funds.
денежных
средствах,
предназначенных для исполнения
обязательств по итогам клиринга;
-
обязательств по ценным бумагам
и денежным средствам каждого
из Участников клиринга.
36.5.
Клиринговая
организация 36.5. The Clearing House shall determine and
осуществляет определение и учет
keep records of liabilities broken down by
обязательств
в
разбивке
по
Clearing Participants’ liabilities and
собственным
обязательствам
liabilities of Clearing Participants’ Clients,
Участника
клиринга
и
and, accordingly, shall maintain separate
обязательствам
его
клиентов,
Clearing Registers for each Clearing
соответственно
ведение
Participant and its clients. Each Trading
клиринговых
регистров
Securities Account and each Bank Account
осуществляется
отдельно
по
of a Clearing Participant and its clients
каждому Участнику клиринга и его
shall correspond to a separate Clearing
клиентам. Каждому торговому счету
Register.
депо и каждому Банковскому счету
Участника клиринга и его клиентов
соответствует
отдельный
клиринговый регистр.
36.6.
Для каждого Участника клиринга 36.6. For each Clearing Participant, the Clearing
Клиринговой
организацией
House shall open and maintain the
открываются и ведутся следующие
following Clearing Registers:
клиринговые регистры:
- for recording information on
- для учета информации о ценных
securities owned by the Clearing
бумагах,
принадлежащих
Participant and held in the Clearing
Участнику
клиринга,
Participant’s
owner
Trading
учитываемых на Торговых счетах
Securities Accounts and intended
депо
владельца
Участника
for
meeting
the
Clearing
клиринга и предназначенных для
Participant’s liabilities;
исполнения
обязательств
- for recording information on
Участника клиринга;
securities owned by Clearing
-
для учета информации о ценных
Participants’ Client and held in the
89
бумагах клиентов Участника
клиринга,
учитываемых
на
Торговых
счетах
депо
номинального держателя или
иностранного
номинального
держателя Участника клиринга,
предназначенных для исполнения
обязательств
Клиентов
Участника клиринга;
-
-
для учета информации о ценных
бумагах,
переданных
в
управление Участнику клиринга,
учитываемым
на
Торговых
счетах
депо
доверительного
управляющего
Участника
клиринга и предназначенных для
исполнения
обязательств
Участника клиринга;
для
учета
информации
о
денежных
средствах
на
Банковских счетах Участника
клиринга
или
клиентов
Участника клиринга;
Clearing Participant’s nominee or
foreign nominee Trading Securities
Accounts and intended for meeting
liabilities
of
the
Clearing
Participant’s Clients;
-
for recording information on
securities held by a Clearing
Participant on trust in the Clearing
Participant’s
trustee
Trading
Securities Accounts and intended
for
meeting
the
Clearing
Participant’s liabilities;
-
for recording information on cash
funds in Bank Accounts of Clearing
Participants
or
Clearing
Participants’ Clients;
-
for
recording
a
Clearing
Participant’s liabilities in respect of
securities;
-
for
recording
a
Clearing
Participant’s Clients’ liabilities in
respect of securities;
-
для
учета
обязанностей
Участника клиринга по ценным
бумагам;
-
for
recording
a
Clearing
Participant’s liabilities in respect of
cash funds;
-
для учета обязанностей Клиентов
Участника клиринга по ценным
бумагам;
-
for
recording
a
Clearing
Participant’s Clients’ liabilities in
respect of cash funds;
-
для
учета
обязанностей
Участника
клиринга
по
денежным средствам;
-
for recording claims in respect of
securities; and
-
for recording claims in respect of
cash funds.
-
для учета обязанностей Клиентов
Участника
клиринга
по
денежным средствам;
-
для учета требований по ценным
бумагам;
-
для
учета
требований
денежным средствам.
по
36.7.
Информация о ценных бумагах на 36.7. Information on securities shall be recorded
клиринговых регистрах отражается в
in Clearing Registers with a breakdown by
разрезе Торговых счетов депо,
Trading Securities Accounts, securities
разделов счетов депо, выпусков
sub-accounts, and securities issues.
ценных бумаг.
36.8.
На
клиринговых
регистрах, 36.8. Clearing Registers intended for recording
предназначенных
для
учета
liabilities and claims of a Clearing
обязательств
и
требований
Participant (or a Clearing Participant’s
Участника
клиринга
(клиентов
Clients) shall be used to record
90
Участника клиринга) отражается
информация о количестве ценных
бумаг или денежных средств,
которые должны быть поставлены
или получены Участником клиринга
(клиентом Участника клиринга) по
Поручению Участника клиринга.
36.9.
information on the quantity of securities or
cash amounts to be delivered or received
by the Clearing Participant (or a Clearing
Participant’s Client) pursuant to the
Clearing Participant’s Instruction.
На
клиринговых
регистрах, 36.9. Clearing Registers intended for recording
предназначенных
для
учета
information of cash funds shall be used to
информации о денежных средствах,
record information on a Clearing
отражается
информация
о
Participant’s or Clearing Participant’s
Банковских
счетах
Участника
Clients’ Bank Account, cash balances, and
клиринга или его клиентов, размере
account currencies. Clearing Registers
остатка денежных средств и валюте
intended for recording information on cash
счетов. Клиринговые регистры для
funds shall be opened upon registration of
учета информации о денежных
bank account details for clearing
средствах
открываются
при
settlements (when carrying out a bank
регистрации банковских реквизитов
account details registration transaction,
для расчетов по клирингу (при
transaction code – 14 “For clearing
исполнении операции регистрации
settlements”). A separate Clearing Register
банковских
реквизитов
с
14
shall be maintained for each registered
назначением «Для расчетов по
Bank Account.
клирингу»).
Для
каждого
зарегистрированного
Банковского
счета
открывается
отдельный
клиринговый регистр.
36.10. Информация об остатках ценных 36.10. Information on securities and/or cash
бумаг и (или) денежных средств
balances shall be recorded in Clearing
отражается
на
клиринговых
Registers on the basis of account
регистрах на основании выписок об
statements containing information on
остатках ценных бумаг на разделах
securities balances in sub-accounts of
Торговых счетов депо и об остатках
Trading Securities Accounts and on cash
денежных средств на Банковских
balances
in
Bank
Accounts,
счетах. Остатки ценных бумаг и
respectively. Information on securities
денежных средств на клиринговых
or cash balances in Clearing Registers
регистрах изменяются Клиринговой
shall be updated by the Clearing House
организацией в процессе проведения
in the course of Clearing Sessions.
Клиринговых сеансов.
Статья 37. Порядок формирования
реестров Клиринговой организации
37.1.
Article 37. Maintenance of Clearing House’s
Clearing Registers
В Клиринговой системе ведется база 37.1. Within the Clearing System a database
данных,
в
которую
каждый
shall be kept in which information on the
операционный
день
вносится
preparation and maintenance of the
информация для формирования и
following registers shall be recorded on
ведения следующих реестров:
each business day:
-
реестр Участников клиринга;
- a register of Clearing Participants; and
-
реестр Клиентов
клиринга.
- a register of Clearing Participants’
Clients;
37.2. Реестр
Участников
Участников
клиринга, 37.2. The register of Clearing Participants
91
предназначенный
идентификации
клиринга, включает
информацию:
для
участников
следующую
- Clearing Participant’s full name;
-
Полное наименование Участника
клиринга;
-
Код Участника клиринга;
-
Место нахождения;
-
Номер телефона, факса, адрес
электронной почты Участника
клиринга;
-
intended for identification of Clearing
Participants shall include the following
information:
Фамилия, имя, отчество и
должность
единоличного
исполнительного
органа
Участника клиринга;
-
Дата регистрации в
Участника клиринга;
качестве
-
Информация об исключении
участника клиринга из реестра
участников клиринга.
- Clearing Participant’s code;
- Clearing Participant’s registered office;
- Clearing
Participant’s
telephone
number, fax number, and e-mail
address;
- last name, first name, patronymic name,
and the capacity of the Clearing
Participant’s chief executive officer;
- date of registration as a Clearing
Participant; and
- information on the exclusion of the
Clearing Participant from the register of
Clearing Participants.
37.3. Реестр
Клиентов
Участников 37.3. The register of Clearing Participants’
клиринга, предназначенный для
Clients intended for identification of
идентификации
Клиентов
Clearing Participants’ Clients shall
Участников клиринга, включает
include the following information:
следующую информацию:
- Clearing Participant’s code;
- Код Участника клиринга;
- Clearing Participant’s Client’s code;
-
Код
Клиента
клиринга,
Участника
-
ИНН
Клиента
участника
клиринга
(серия
и
номер
паспорта либо код, присвоенный
Участником
клиринга,
для
нерезидентов и в иных случаях
предусмотренных
законодательством Российской
Федерации).
and
- taxpayer identification number (INN)
of the Clearing Participant’s Client
(series and number of the passport, or
the code assigned by the Clearing
Participant – applicable to Russian nonresidents and some other entities as
provided for by the laws of the Russian
Federation).
37.4. Реестры Клиринговой организации 37.4. Clearing House’s Registers shall be
ведутся в электронной форме.
maintained in electronic format. Registers
Изменения
и
дополнения
в
shall be updated on each business day on
указанные реестры вносятся каждый
the basis of information received from
операционный день на основании
Clearing Participants.
данных, получаемых от Участников
клиринга.
92
Статья 38. Порядок предоставления
Клиринговой организацией
Участникам клиринга отчетов по
итогам клиринга
Article 38. Procedure for the Issuance by
the Clearing House of Clearing Reports to
Clearing Participants
38.1. Участникам
клиринга,
использующим
электронный
документооборот,
отчетные
документы в виде электронных
документов предоставляются в день
исполнения операции. Отчетные
документы выдаются в виде
электронных документов в порядке,
предусмотренном Договором ЭДО,
при наличии у Участника клиринга
необходимого
программного
обеспечения
и
средств
криптографической
защиты
информации. Отчетные документы
в виде электронных документов
направляются с использованием
СЭД НРД либо SWIFT. Если выдача
отчета по результатам исполнения
операции в виде электронного
документа
стала
невозможна,
Клиринговая организация вправе
завершить исполнение операции,
предоставив отчет на бумажном
носителе в порядке и сроки,
предусмотренные
для
предоставления отчета на бумажном
носителе.
38.1. Where
a
Clearing
Participant
interchanges documents with the
Clearing House in electronic format,
such Clearing Participant shall be
provided with reports in electronic
format on the same day when the
relevant transaction was executed.
Reports in electronic format shall be
provided in the manner set forth by the
EDI agreement, provided that the
Clearing Participant has necessary
software and cryptographic tools.
Reports in electronic format shall be
sent either via NSD’s EDI System or
SWIFT. If, upon completion of a
transaction, the provision of a report in
electronic format is impossible, the
Clearing House may provide such
report in hard copy in the manner and
within the time limits prescribed for
the provision of hard copy reports.
38.2. Отчетные документы по результатам 38.2. A hard copy report related to a clearing
клиринга на бумажном носителе
transaction shall be provided to the
выдаются Участникам клиринга на
Clearing Participant on the next business
следующий рабочий день: с 9:30 до
day during the period from 9.30 am to
17:00. При оформлении отчетных
5.00 pm. When issuing a hard copy report
документов,
предоставляемых
to a Clearing Participant, it shall be
Участникам клиринга на бумажном
allowed to use a facsimile signature of a
носителе,
допускается
Clearing House’s authorized officer.
использование
факсимильного
воспроизведения
подписи
уполномоченного
работника
Клиринговой организации.
38.3. В обязательном порядке отчет 38.3. It shall be mandatory to provide a
передается инициатору клиринговой
report to the clearing transaction initiator.
операции. При совершении операций
Where a transaction upon clearing of
по итогам клиринга, произведенной
trades was initiated neither by the
не
по
инициативе
Участника
Clearing Participant, nor by a Clearing
клиринга или уполномоченного им
Participant’s authorized representative, a
лица, отчет также предоставляется
report shall also be provided to the
93
Участнику клиринга, по счету депо
которого
была
проведена
депозитарная операция по итогам
клиринга при расчетах по ценным
бумагам. В тех случаях, когда
полномочия по подаче поручений по
счету депо в соответствии с
Условиями
осуществления
депозитарной
деятельности
Небанковской
кредитной
организацией
закрытым
акционерным
обществом
«Национальный
расчетный
депозитарий» переданы Участником
клиринга попечителю счета депо или
оператору раздела счета депо
(оператору счета депо) отчет
передается
оператору
или
попечителю
счета
депо.
При
назначении попечителя счета депо
отчетные
документы
предоставляются только попечителю
счета депо, владельцу счета депо
отчетные документы в этом случае
не предоставляются.
Clearing Participant in whose securities
account the depository transaction upon
clearing of trades has been made. Where
the authority to submit instructions with
respect to the securities account in
accordance with the Terms and
Conditions of Depository Operations of
NSD were delegated by the Clearing
Participant to a securities account
fiduciary or a securities sub-account
operator (securities account operator), a
report shall be provided to the securities
account fiduciary or operator, as
applicable. Where there is a securities
account fiduciary designated by the
Clearing Participant, reports shall be
provided to the securities account
fiduciary only, and shall not be provided
to the holder of the securities account.
38.4. Для получения отчетных документов 38.4. The Clearing Participant shall designate
Клиринговой
организации
на
authorized representatives acting under a
бумажном
носителе
Участник
power of attorney to receive hard copy
клиринга назначает уполномоченных
reports from the Clearing House.
лиц, действующих на основании
The Clearing Participant shall provide the
доверенности.
Clearing House with the powers of
Участник клиринга должен передать
attorney issued in the name of the
в
Клиринговую
организацию
Clearing
Participant’s
authorized
доверенности на уполномоченных
representatives upon submission of a set
лиц при предоставлении комплекта
of documents required to enter into an
документов
при
заключении
Agreement.
Договора.
Where the authority of any of the Clearing
В случае отмены полномочий
какого-либо из уполномоченных лиц
Участник
клиринга
должен
предоставить
в
Клиринговую
организацию новые доверенности на
уполномоченных
лиц.
До
поступления указанных изменений
документы
передаются
тому
уполномоченному лицу Участника
клиринга, на которого имеется
действующая доверенность.
При передаче документов сведения,
содержащиеся в доверенности, в том
числе
образец
подписи
Participant’s authorized representatives is
revoked, the Clearing Participant shall
submit to the Clearing House a new power
of attorney issued in the name of its
authorized representatives. Until such new
power of attorney is received, documents
shall be provided to the Clearing
Participant’s authorized representative
named in the power of attorney held on
file by the Clearing House.
Upon provision of any document, the
details contained in the power of attorney
(including the authorized representative’s
specimen signature) shall be compared to
94
уполномоченного лица, сверяются с
данными
в
документе,
удостоверяющем личность данного
уполномоченного лица.
the details contained in the authorized
representative’s ID document.
38.5. Отчетные документы на бумажном 38.5. Hard copy reports shall be provided to
носителе передаются под роспись
a Clearing Participant’s authorized
уполномоченного лица Участника
representative against his/her signature.
клиринга.
38.6. Формы
отчетных
документов, 38.6.Report forms to be provided to Clearing
предоставляемых
Участникам
Participants are provided in the List of
клиринга, приведены в Перечне
Documents posted on the Clearing
документов,
размещенном
на
House’s official web site at www.nsd.ru.
официальном сайте Клиринговой
Electronic document formats are provided
организации в сети «Интернет» по
in the EDI Agreement.
адресу:
www.nsd.ru.
Форматы
электронных документов приведены
в Договоре ЭДО.
РАЗДЕЛ 4. МЕРЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ SECTION
4.
CLEARING
НА УПРАВЛЕНИЕ РИСКАМИ ПРИ MANAGEMENT MEASURES
ОСУЩЕСТВЛЕНИИ КЛИРИНГА
Под мерами, направленными на
управление
рисками,
связанными
с
осуществлением
клиринговой
деятельности,
и
снижение
рисков
понимается комплекс взаимосвязанных
мероприятий,
направленных
на
предупреждение неблагоприятных событий,
выявление таких событий и минимизацию
ущерба, который может возникнуть в
результате наступления таких событий при
осуществлении клиринга и совмещении
клиринговой деятельности с иными видами
деятельности.
Система мер, направленных на
управление рисками при осуществлении
клиринга, включает меры, направленные на
снижение следующих видов рисков:
правового, операционного, риска потери
деловой репутации, кредитного, риска
ликвидности и иных рисков, в том числе
рисков,
связанных
с
совмещением
клиринговой деятельности с иными видами
деятельности. Управление указанными
видами риска осуществляется с учетом
соответствующих нормативных актов Банка
России. В целях организации системы
управления рисками в Клиринговой
организации
сформировано
отдельное
структурное подразделение, ответственное
за
управление
рисками.
Основным
RISKS
Clearing
risk
management
and
mitigation measures mean an array of
interconnected activities intended to identify
and prevent the occurrence of adverse events
and to minimize damage caused by such events
in the course of the conduct of clearing
transactions and combining clearing activities
with other types of activities.
A system of measures intended to
manage risks inherent to clearing activities
shall include activities aimed at the mitigation
of the following types of risks: legal,
operational, reputational, credit, liquidity, and
other risks, including risks arising from
combining clearing activities with other types
of activities. Such risks shall be managed in
accordance with the applicable regulations
issued by the Bank of Russia. To implement
the risk management system, the Clearing
House has established a separate department
responsible for risk management. The key
principle of risk management shall be the
principle according to which risk management
should be adequate to the scope and nature of
transactions carried out by the Clearing House.
The measures intended to mitigate risks
inherent to clearing activities shall include,
without limitation, the following measures:
-
the conduct of clearing activities by an
95
принципом системы управления рисками
является ее соответствие объему и
характеру
операций,
совершаемых
Клиринговой организацией.
Комплекс
мероприятий,
направленных на управление рисками при
осуществлении
клиринга,
включает
следующие меры (но не ограничивается
ими):
-
осуществление
клиринговой
деятельности
самостоятельным
обособленным
структурным
подразделением, в исключительные
функции
которого
входит
осуществление
клиринговой
деятельности;
-
обеспечение обособленного учёта
обязательств каждого Участника
клиринга
посредством
ведения
клиринговых регистров;
-
формирование отчётов по итогам
клиринга по сделкам Клирингового
пула
по
каждому
Участнику
клиринга и их передача Участникам
клиринга;
-
установление
первоначальных
требований к Участникам клиринга в
соответствии с Правилами клиринга;
-
исполнение обязательств по сделкам
на условиях «поставки против
платежа»;
-
исполнение обязательств по сделкам
(перечисление ценных бумаг по
Торговым счетам депо и денежных
средств по Банковским счетам)
только
после
проверки
и
удостоверения
(подтверждения)
наличия на указанных торговых
счетах достаточного количества
ценных бумаг и денежных средств,
предназначенных для исполнения
обязательств по сделкам;
-
по сделкам РЕПО, в случае
предоставления
обеспечения
в
управление,
Клиринговая
организация
осуществляет
ежедневную переоценку стоимости
обеспечения
и
предъявляет
требование
о
пополнении
independent department the exclusive
functions of which include the conduct
of clearing activities;
-
keeping separate records for liabilities
of each Clearing Participant in Clearing
Registers;
-
preparation of reports upon clearing of
Clearing Pool trades for each Clearing
Participant and issuance of such reports
to Clearing Participants;
-
imposition of initial requirements on
Clearing Participants in accordance
with these Clearing Rules;
-
execution of trades on a “delivery
versus payment” basis;
-
execution of trades (transfer of
securities from / to Trading Securities
Accounts and transfer of cash funds to /
from Bank Accounts) only after the
verification and confirmation of
availability of sufficient quantity of
securities or cash amounts in such
trading accounts for execution of
trades;
-
for REPO contracts, where collateral
has been provided for management by
the Clearing House, the Clearing
House, using the collateral management
system, has such collateral marked-tomarket on a daily basis and makes
margin calls if the collateral value is
not sufficient in view of the changing
market conditions;
-
imposition of restrictions on the use of
temporarily free cash funds, with a
breakdown by maturity and investment
instruments and based on the liquidity
analysis;
-
monitoring of spreads and liquidity
ratios.
To ensure uninterrupted clearing
activities in the event of emergencies,
measures have been implemented, including a
business continuity policy and other internal
regulations, a business continuity management
process, and software and hardware
redundancy.
A complete list of clearing risks
96
обеспечения (margin call) в случае
его недостаточности в условиях
текущей рыночной конъюнктуры в
рамках
развития
системы
управления обеспечением;
-
установление
ограничений
по
размещению временно свободных
денежных средств в разрезе сроков и
инструментов с учетом анализа
ликвидности;
-
контроль разрывов и коэффициентов
ликвидности.
management measures is provided in the
Clearing House’s internal regulations. In
particular, the Clearing House’s Supervisory
Board has approved a List of Measures Aimed
at Mitigating Risks Inherent to Clearing
Activities and Risks Arising When Combining
Clearing Activities with Other Types of
Activities Carried out by NSD in the Securities
Market.
В целях обеспечения непрерывности
при
осуществлении
клиринговой
деятельности в условиях чрезвычайных
обстоятельств разработан комплекс мер,
включающий
действующую
политику
обеспечения непрерывности деятельности и
иные внутренние документы, процесс
управления
системой
обеспечения
непрерывности
деятельности,
наличие
резервного
комплекса
программнотехнических средств.
Полный перечень мер, направленных
на управление рисками при осуществлении
клиринговой деятельности, определен во
внутренних
документах
Клиринговой
организации, в частности, Наблюдательным
советом
Клиринговой
организации
утвержден Перечень мер, направленных на
снижение рисков при осуществлении
клиринга и совмещении клиринговой
деятельности с иными видами деятельности
НКО ЗАО НРД на рынке ценных бумаг.
РАЗДЕЛ 5. РАЗМЕР И ПОРЯДОК SECTION 5. FEES FOR CLEARING
ОПЛАТЫ УСЛУГ КЛИРИНГОВОЙ HOUSE’S SERVICES AND TERMS OF
ОРГАНИЗАЦИИ
PAYMENT
5.1.
Оплата
услуг
Клиринговой
организации, оказываемых в соответствии с
Правилами
клиринга,
осуществляется
Участником клиринга в соответствии с
Тарифами оплаты клиринговых услуг
Клиринговой
организации
(далее
Тарифы), действующими на дату оказания
услуг. Тарифы приведены в приложении №
3 к Правилам клиринга.
5.2.
Оплата
Участником
клиринга
клиринговых
услуг
осуществляется
одним из следующих способов:
5.1. Services provided by the Clearing House
in accordance with these Clearing Rules shall
be paid for by Clearing Participants in
accordance with the Fee Schedule for Clearing
Services (the “Fee Schedule”) in effect as at
the date when such services are provided. The
Fee Schedule is set out in Appendix 3 to these
Clearing Rules.
5.2. Clearing Participants shall pay for
clearing services in one of the following
ways:
97
- по факту оказания услуг на
основании счета, выставляемого
Клиринговой организацией;
- upon completion of the services, on the
basis of an invoice issued by the Clearing
House; or
- путем
внесения
Участником
клиринга авансовых платежей, в
случае предъявления Клиринговой
организацией
соответствующего
требования
в
порядке,
установленным
пунктом
5.7
настоящих Правил клиринга.
- by prepayment, if so required by the
Clearing House in accordance with clause
5.7 of these Clearing Rules.
5.3.
Выставленные
Клиринговой
организацией
счета
передаются
Участнику клиринга в следующем
порядке:
5.3. The Clearing House shall issue invoices
to Clearing Participants as follows:
5.3.1.
Участнику
клиринга,
заключившему
с
Клиринговой
организацией Договор ЭДО, счета
направляются в виде электронных
документов по указанному для этих
целей адресу электронной почты. Счета
на бумажном носителе передаются
Участнику клиринга по месту его
обслуживания: в офисе Клиринговой
организации или у региональных
представителей
Клиринговой
организации.
5.3.1. A Clearing Participant who has
entered into an EDI Agreement with the
Clearing House shall be issued invoices in
electronic format at the e-mail address
designated by the Clearing Participant for
such purposes. Invoices in hard copy shall
be issued to the Clearing Participant either
at the office of the Clearing House or at the
office of a Clearing House’s regional agent,
as applicable.
5.3.2.
Участник
клиринга,
не
заключивший
с
Клиринговой
организацией Договор ЭДО, обязан
после 10 числа месяца, следующего за
расчетным, в течение 3-х рабочих дней
получить счета на бумажном носителе по
месту
обслуживания:
в
офисе
Клиринговой
организации
или
у
регионального
представителя
Клиринговой организации).
5.3.2. A Clearing Participant who has not
entered into an EDI Agreement with the
Clearing House shall be required to collect
invoices in hard copy, within 3 business
days after the tenth day of the month
immediately following the billing month,
either at the office of the Clearing House or
at the office of a Clearing House’s regional
agent, as applicable.
5.4. Условия оплаты по факту оказания
услуг.
5.4. Payment in arrears for services
provided.
5.4.1. Клиринговая организация не позднее
10 числа месяца, следующего за
расчетным,
выставляет
Участнику
клиринга счет за услуги, оказанные в
течение расчетного месяца.
5.4.1. The Clearing House shall issue
invoices to the Clearing Participant for the
services provided during a billing month
within the first 10 days of the month
immediately following the billing month.
5.4.2. Участник клиринга обязан оплатить
выставленный счет, путем перечисления
денежных средств в установленном
порядке на счет Клиринговой организации
в размере суммы платежа, указанной в
счете, в течение 5 (пяти) банковских дней
5.4.2. The Clearing Participant shall pay the
invoice by transferring the amount specified
in the invoice in the manner prescribed to
the Clearing House’s account within five (5)
banking days of the receipt of the invoice.
An invoice shall be deemed to have been
98
с момента получения счета. При этом счет
считается
полученным
Участником
клиринга, осуществляющим электронный
документооборот
с
Клиринговой
организацией, в день направления ему
Клиринговой организацией счета в виде
электронного документа по указанному
для этих целей адресу электронной почты.
Если Участник клиринга не осуществляет
электронный
документооборот
с
Клиринговой организацией, счет считается
полученным Участником клиринга в дату
получения счета на бумажном носителе.
5.5.
Условия
платежами.
оплаты
авансовыми
received by a Clearing Participant who has
entered into an EDI Agreement with the
Clearing House on the date when the
invoice is sent by the Clearing House in
electronic format to the e-mail address
designated for such purposes by the
Clearing Participant. If a Clearing
Participant does not have an EDI
Agreement with the Clearing House, an
invoice shall be deemed to have been
received by the Clearing Participant on the
date of the actual receipt by the Clearing
Participant of the invoice in hard copy.
5.5. Prepayment of services.
5.5.1. Оказание услуг Участнику клиринга
осуществляется только при достаточности
суммы авансовых средств. Участник
клиринга самостоятельно отслеживает
достаточность своих авансовых средств.
5.5.1. Services shall be provided to a Clearing
Participant only if the amount of prepayment
made by the Clearing Participant is sufficient
to cover the costs of such services. The
Clearing Participant shall ensure sufficiency
В случае отсутствия неизрасходованной of its prepayment balance.
суммы авансовых средств Участника If the balance of the prepayment is insufficient,
клиринга Клиринговая организация вправе the Clearing House may refuse to provide
не
оказывать
Участнику
клиринга clearing services to the Clearing Participant
предусмотренные настоящими Правилами (inter alia, suspend all transactions in the
клиринга
услуги
(в
том
числе, Clearing Participant’s securities account and/or
приостановить
осуществление
всех reject any Instructions issued by the Clearing
операций по счету депо Участника Participant) until the receipt of a prepayment
клиринга и/или не принимать к исполнению amount sufficient for covering the existing
Поручения
Участника
клиринга)
до indebtedness (if any) and the costs of the
получения
авансового
платежа, requested services.
достаточного для погашения Участником
клиринга образовавшейся задолженности
(при наличии таковой) и внесения
очередного авансового платежа.
5.5.2. Сумма авансовых средств Участника
клиринга определяется как положительная
разница суммы всех платежей Участника
клиринга и суммы всех выставленных ему
счетов-фактур за оказанные клиринговые
услуги.
5.5.2. The amount of prepayment available to a
Clearing Participant shall be calculated as a
positive difference between the total amount of
payments made by the Clearing Participant and
the total amount of all invoices issued to the
Clearing Participant for the clearing services
provided to the Clearing Participant.
5.5.3. Если выявится, что авансовых
средств Участника клиринга недостаточно,
Участнику клиринга выставляется счет на
сумму выявленной задолженности. Оплата
указанного
счета
осуществляется
Участником
клиринга
в
порядке,
установленном пунктом 5.4.2 настоящих
Правил клиринга.
5.5.3. If it is discovered that the amount of
prepayment is insufficient, the Clearing
Participant shall be issued an invoice for the
deficient amount. The Clearing Participant
shall pay such invoice as set forth in clause
5.4.2 of these Clearing Rules.
99
5.6. При несоблюдении условий оплаты
услуг Клиринговой организации,
предусмотренных настоящими Правилами
клиринга, Участник клиринга обязан
выплатить Клиринговой организации
неустойку в размере 1% от несвоевременно
выплаченной суммы за каждый день
просрочки, но не более 10 % от указанной
суммы.
5.6. Should a Clearing Participant fail to
comply with the terms of payment in
accordance with these Clearing Rules for the
services provided by the Clearing House, the
Clearing Participant shall pay a penalty to the
Clearing House at the rate of 1% of the
overdue amount for each day of delay, which
penalty may not, however, exceed 10% of the
overdue amount.
5.7. В случае нарушения Участником
клиринга срока, определенного пунктом
5.3.2 настоящих Правил клиринга, и/или
срока оплаты услуг более чем на один
календарный
месяц
Клиринговая
организация вправе:
- не оказывать Участнику клиринга
предусмотренные
настоящими
Правилами клиринга клиринговые
услуги (в том числе, приостановить
осуществление всех операций по
счету депо Участника клиринга
и/или не принимать к исполнению
Поручения Участника клиринга);
5.7. Should a Clearing Participant fail to meet
the time limits referred to in clause 5.3.2 of
these Clearing Rules and/or delay payment
for the services provided for more than one
calendar month, the Clearing House may:
- требовать от Участника клиринга
оплаты
услуг
авансовыми
платежами.
The Clearing House shall notify
Clearing Participants in writing about any
changes in the terms of payment.
- refuse to provide clearing services to
the Clearing Participant (inter alia, suspend
all transactions in the Clearing Participant’s
securities account and/or reject any
Instructions issued by the Clearing
Participant);
- request that the Clearing Participant
make a prepayment for clearing services.
Об изменении порядка расчетов
Клиринговая организация уведомляет
Участника клиринга в письменной
форме.
5.8. Участник клиринга обязуется
возмещать Клиринговой организации
расходы, понесенные последней при
исполнении своих обязательств в
соответствии с Договором.
5.8. A Clearing Participant shall reimburse
the Clearing House for any expenses
incurred by the Clearing House in
pursuance of its obligations under the
Agreement.
Возмещению подлежат расходы,
фактически понесенные Клиринговой
организацией
при
исполнении
Поручений Участника клиринга, в том
числе:
- накладные
расходы
(включая
транспортные расходы и расходы
на
командировки
работников
Клиринговой организации);
Expenses actually incurred by the
Clearing House in connection with the
execution of a Clearing Participant’s
Instructions and to be reimbursed by the
Clearing Participant shall include:
- overhead
expenses
(including
transportation costs and travel costs of the
Clearing House’s employees); and
- costs of services provided to the
Clearing House by third parties.
Where the Clearing House is required to
incur any costs in excess of two thousand
(2,000) US Dollars (or an equivalent thereof
in any other currency as determined at the
- расходы на оплату услуг сторонних
организаций.
В
случае
произведения
необходимости
Клиринговой
100
организацией
для
выполнения
Поручения
Участника
клиринга
расходов, превышающих (в пересчете по
текущему
курсу
доллара
США,
установленному Центральным банком
Российской Федерации на дату подачи
такого Поручения) 2000 (две тысячи)
долларов
США,
Клиринговая
организация вправе потребовать от
Участника
клиринга
предоплаты
указанной суммы.
Счета на возмещение расходов,
понесенных Клиринговой организацией
при
исполнении
обязательств
в
соответствии с настоящими Правилами
клиринга, выставляются не позднее
месяца
с
момента
произведения
соответствующих расходов.
exchange rate set for the US Dollar by the
Central Bank of the Russian Federation on
the date on which the Instruction is issued)
in connection with the execution of such
Instruction issued by a Clearing Participant,
the Clearing House may request that the
Clearing Participant prepay such amount.
Invoices for the reimbursement of
expenses incurred by the Clearing House in
the course of performance of these Clearing
Rules shall be issued within one month
following the date on which such expenses
were incurred.
101
Приложение № 1
Appendix 1
Договор об оказании клиринговых услуг
№ ______________________
Clearing Services Agreement
No. ______________________
город Москва
"__" _________20__ г.
__________именуем__ в дальнейшем
«Участник клиринга», в лице___________
действующего на основании___________
с одной стороны, и Небанковская кредитная
организация закрытое акционерное
общество «Национальный расчетный
депозитарий» (НКО ЗАО НРД), именуемая
в дальнейшем “Клиринговая организация”,
в лице_________________
действующего на основании____________
с другой стороны, в дальнейшем
именуемые Сторонами, заключили
настоящий договор о нижеследующем:
1. Клиринговая организация обязуется в
соответствии с Правилами клиринга
Небанковской кредитной организации
закрытого акционерного общества
«Национальный
расчетный
депозитарий» (далее – Правила
клиринга)
оказывать
Участнику
клиринга
клиринговые
и
иные
связанные с клирингом услуги, а
Участник
клиринга
обязуется
оплачивать указанные услуги.
2. Состав услуг, условия и порядок их
оказания, размер и порядок оплаты, а
также иные права и обязанности
Сторон, связанные с клиринговым
обслуживанием,
устанавливаются
Правилами клиринга. Клиринговая
организация
вправе
утверждать
различные
правила
клиринга,
регламентирующие
различные
направления
клиринговой
деятельности.
3. С даты начала оказания клиринговых
услуг в соответствии с настоящим
договором прекращается действие
всех
иных
договоров,
Moscow
__ __________20__
This Agreement is made by and between____
(the “Clearing Participant”) represented by__
acting under__________________________,
and National Settlement Depository (NSD)
(the “Clearing House”) represented by_____,
both hereinafter collectively referred to as
the “Parties”, as follows:
1. The Clearing House shall provide
clearing and related services to the
Clearing Participant in accordance
with the Clearing Rules of National
Settlement
Depository
(the
“Clearing Rules”), and the Clearing
Participant shall pay for such
services.
2. The scope of the services, their terms
and conditions, terms of payment,
and the rights and obligations of the
Parties in connection with the
clearing process shall be as set forth
in the Clearing Rules. The Clearing
House may adopt various clearing
rules governing various types of
clearing activities.
3. With effect from the commencement
date of the provision of clearing
services hereunder, all other
agreements governing the provision
of clearing services earlier entered
into between the Clearing House and
the Clearing Participant will be
deemed terminated and will have no
further force or effect.
102
регламентирующих
оказание
клиринговых
услуг,
ранее
заключенных между Клиринговой
организацией и Участником клиринга.
Адреса и реквизиты сторон
Клиринговой организации_____________
Участника клиринга________________
Подписи сторон
Клиринговой организации_____________
(должность)_________________
(подпись)_____________
(фамилия, инициалы)________________
М.П. _________
Участника клиринга__________
(должность)_________________
(подпись)_____________
(фамилия, инициалы)________________
М.П. _________
Addresses and Banking Details of the
Parties
Clearing House__________
Clearing Participant__________
Signatures of the Parties
For the Clearing House_____________
(position)_____________
(signature)_____________
(surname, initials)_____________
Seal ___________
For the Clearing Participant__________
(position)_____________
(signature)_____________
(surname, initials)_____________
Seal ___________
103
Приложение № 2
Appendix 2
Сроки
представления
Клиринговой
организацией документов и сроки
получения Клиринговой организацией
документов в процессе взаимодействия с
Участниками
клиринга,
Расчетным
депозитарием, Расчетной организацией,
Организатором
торгов.
Сроки
проведения клиринговых процедур
Time limits for the Issuance of Documents
by the Clearing House and Time Limits for
the Provision of Documents to the Clearing
House in the Course of its Interaction with
Clearing Participants, the Settlement
Depository, a Settlement Organization, and
the Securities Market Operator. Time
Limits for Clearing Procedures
1.
Время
(сроки)
осуществления
документооборота
(совершения
действий) в процессе взаимодействия
Клиринговой
организации
с
Участниками клиринга с Расчетным
депозитарием, Расчетной организацией,
при проведении клиринга и расчетов по
сделкам по ценным бумагам приведены
в таблице 1.
1. The time limits for the issuance and
receipt of documents and performance of
other actions in the course of interaction
by the Clearing House with Clearing
Participants, the Settlement Depository,
and a Settlement Organization, in relation
to clearing and settlement transactions for
trades in securities shall be as set forth in
Table 1 below.
2.
Время
(сроки)
осуществления
документооборота
(совершения
действий) в процессе взаимодействия
Клиринговой
организации
с
Организатором торгов при проведении
клиринга и расчетов по сделкам по
ценным бумагам приведены в таблице
2.
3.
The time limits for the issuance and
receipt of documents and performance of other
actions in the course of interaction by the
Clearing House with the Securities Market
Operator in relation to clearing and settlement
transactions for trades in securities shall be as
set forth in Table 2 below.
4.
Все иные документы, которые не
указаны в таблицах 1 и 2, передаются
Клиринговой
организации
и/или
предоставляются
Клиринговой
организацией
в
процессе
взаимодействия
Клиринговой
организации с Участниками клиринга,
Расчетным депозитарием, Расчетной
организацией, Организатором торгов с
9:00 до 20:30.
5.
Any other documents not covered by
Tables 1 and 2 shall be provided by or to the
Clearing House in the course of its interaction
with Clearing Participants, the Settlement
Depository, a Settlement Organization, and the
Securities Market Operator from 9:00 am to
8:30 pm.
104
Таблица 1 /Table 1
Время/
Time
Описание действий / Description of Actions
До 10:00/ Получение от Расчетных организаций информации об остатках денежных средств на
Before
Торговых банковских счетах и Банковских счетах в Иностранных банках/ Receipt from
10:00 am Settlement Organizations of information on cash balances in Trading Bank Accounts and Bank
Accounts with Foreign Banks
До 10:00/ Получение от Расчетного депозитария информации об остатках ценных бумаг на Торговых
Before
счетах депо /Receipt from the Settlement Depository of information on securities balances available
10:00 am in Trading Securities Accounts
До Т*
Before
Т*
Сверка полученных от Участников клиринга Поручений /Matching of Instructions received from
Clearing Participants
Т
Проверка достаточности денежных средств и ценных бумаг для исполнения Поручений/
Verification of accounts for sufficiency of cash and securities for execution of Instructions
Т+15
мин.
Передача в Расчетную организацию ведомости по обязательствам по итогам клиринга по
денежным средствам / Issuance by the Clearing House to a Settlement Organization of a summary
list of cash liabilities upon clearing of trades
Т+15
min.
Т+15
мин.
Т+15
min.
Передача в Расчетный депозитарий распоряжения (поручения) Клиринговой организации на
исполнение обязательств по ценным бумагам/ Issuance by the Clearing House to a Settlement
Organization of an instruction (order) for the performance of liabilities for the transfer of securities
S
Получение отчета от Расчетных организаций об исполнении платежных поручений/ Receipt of
reports from Settlement Organizations on the execution of payment Instructions
S+10
Передача в Расчетный депозитарий информации об исполнении платежей по Поручениям
мин./min. /Issuance to the Settlement Depository of information on payments made pursuant to Instructions
S+15
Передача отчетов Участникам клиринга по итогам расчетов/ Issuance of reports to Clearing
мин./min. Participants on the settlements results
Т+2 часа/ При неполучении от Расчетной организации информации об исполнении платежей/ If no
information on payments made is received from a Settlement Organization:
Т+2
hours
 Подача в Расчетную организацию для восстановления начального состояния Банковских
счетов /issuance of Instructions to the Settlement Organization for restoring the initial balances
of the relevant Bank Accounts;
105

S+30
мин.
S+30
min.
Передача в Расчетный депозитарий информации о Поручении, в соответствии с которым
ценные бумаги должны быть разблокированы/ Issuance to the Settlement Depository of
information on the Instruction pursuant to which the relevant securities have to be unblocked.
При неисполнении Расчетной организацией платежа в ходе Клирингового сеанса, а также при
невозможности осуществления какой-либо проводки по Торговым счетам депо после
осуществления платежей в ходе Клирингового сеанса / If the Settlement Organization fails to
make any payment during a Clearing Session or if any other transaction in a Trading Securities
Account cannot be made after the completion of payments during a Clearing Session:

подача платежных поручений в Расчетную организацию с целью восстановления
начального состояния Банковских счетов/ issuance of payment Instructions to the Settlement
Organization for restoring the initial balances of the relevant Bank Accounts;

передача в Расчетный депозитарий реестра Поручений, по которым ценные бумаги
подлежат разблокировке в связи с невозможностью исполнения Поручений /issuance to the
Settlement Depository of a list of Instructions for which the relevant securities have to be
unblocked due to the impossibility to execute the Instructions.
*Время Т – время начала Клирингового сеанса при проведении неттинга по ценным бумагам или по
денежным средствам, устанавливается равным: 10:00, 12:00, 13:00, 15:00, 16:00, 18:00, 18:45, 19:40. При
этом сеансы 12:00, 16:00, 19:40 осуществляются с использованием Торговых банковских счетов в НКО
ЗАО НРД, сеансы 10:00, 13:00, 15:00, 18:00, 18:45 – с использованием Торговых банковских счетов в НКО
ЗАО НРД и Банковских счетов в Иностранных банках. При проведении расчетов по результатам клиринга
без неттинга время Т совпадает с временем завершения сверки Поручений Участников клиринга.
Клиринговая организация вправе в течение одного операционного дня начать проводить Клиринговый
сеанс вне зависимости от факта завершения расчетов по итогам клиринга в предыдущем Клиринговом
сеансе.
* The time T is the commencement time of a Clearing Session that involves the netting of liabilities in respect of
securities transfers or cash payments and shall be as follows: 10:00 am, 12:00, 1:00 pm, 3:00 pm, 4:00 pm, 6:00
pm, 6:45 pm and 7:40 pm. Clearing Sessions beginning at 12:00, 4:00 pm, and 7:40 pm shall be run using Trading
Bank Accounts with NSD, and Clearing Sessions beginning at 10:00 am, 1:00 pm, 3:00 pm, 6:00 pm, and 6:45 pm
shall be run using Trading Bank Accounts with NSD and Bank Accounts with Foreign Banks. If settlements upon
clearing of trades are made without the netting, the time T will coincide with the time of the matching process
completion with respect to Instructions issued by Clearing Participants. The Clearing House may, during a
business day, start a Clearing Session regardless of whether the settlements in the previous Clearing Session have
been completed.
106
Таблица 2 /Table 2
Время/
Time
Описание действий /Description of Actions
Т
Предоставление Клиринговой организацией Организатору торгов запроса на
получение реестра договоров/ Issuance by the Clearing House of a request to the
Securities Market Operator for the provision of a contracts register.
Т+5
Предоставление Организатором торгов реестра договоров и получение реестра
мин./min. договоров Клиринговой организацией /Issuance by the Securities Market Operator
of the contracts register and receipt of the same by the Clearing House.
S+15
Направление Клиринговой организацией Организатору торгов реестра
мин./min. договоров с указанием статуса по каждому договору реестра исполненных и
неисполненных Поручений/ Delivery by the Clearing House of the contracts
register to the Securities Market Operator, stating the status of Instructions
(executed/non-executed) for each contract in the register.
107
Приложение № 3
Тарифы оплаты клиринговых услуг Небанковской кредитной организации закрытого
акционерного общества «Национальный расчетный депозитарий»
Appendix 3
Fee Schedule for NSD’s Clearing Services
№ п.п.
Наименование операции/ Transaction
Стоимость
операции/ Cost of
Transaction
Примечания/ Notes
1.
Клиринговое обслуживание при
исполнении включенных в
Клиринговый пул обязательств на
условиях «поставка против платежа»
по сделкам, кроме РЕПО:/ Provision of
clearing services in the course of
performance of liabilities included in a
Clearing Pool on a “delivery versus
payment” basis (save for REPO
contracts):
160 руб. за
каждую сделку/
RUB 160 for each
trade
Комиссия взимается с каждой стороны
сделки/ The fee will be charged to each
party to the trade
1.1.
без неттирования встречных
обязательств по ценным бумагам и
денежным средствам (расчеты по
каждой сделке, в режиме реального
времени, сделка за сделкой)/ without the
netting of matching liabilities in respect of
securities transfers and cash payments
(settlements for each individual trade, in
real time, on a trade-by-trade basis)
480 руб. за
каждую сделку/
RUB 480 for each
trade
Комиссия взимается с каждой стороны
сделки/ The fee will be charged to each
party to the trade
1.2.
с неттированием встречных обязательств
по денежным средствам без
неттирования встречных обязательств по
ценным бумагам/ with the netting of
matching liabilities in respect of cash
payments, but without the netting of
matching liabilities in respect of securities
transfers
с неттированием встречных обязательств
по ценным бумагам и денежным
средствам/ with the netting of matching
liabilities in respect of securities transfers
and cash payments
500 руб. за
каждую сделку/
RUB 500 for each
trade
Комиссия взимается с каждой стороны
сделки/ The fee will be charged to each
party to the trade
1.3.
108
2.
Клиринговое обслуживание при
исполнении включенных в
Клиринговый пул обязательств на
условиях «поставка против платежа»
по сделкам РЕПО: / Provision of
clearing services in the course of
performance of liabilities included in a
Clearing Pool on a “delivery versus
payment” basis, for REPO contracts:
без неттирования встречных
обязательств по ценным бумагам и
денежным средствам по первой части
сделки РЕПО (расчеты по первой части
сделки РЕПО в режиме реального
времени) / without the netting of matching
liabilities in respect of securities transfers
and cash payments in the first leg of a
REPO contract (real-time settlements in the
first leg of a REPO contract)
2.1.
660
руб.
за
каждую
сделку
РЕПО.
Если
исполнение
обязательств по
второй
части
сделки
РЕПО
происходит
вне
клиринга
НКО
ЗАО НРД, то
клиринговая
комиссия
не
взимается. /
Комиссия начисляется с каждой
стороны сделки в день расчета второй
части сделки РЕПО. /The fee will be
charged to each party to the contract on the
settlement date of the second leg of the
REPO contract.
RUB 660 for each
REPO
contract.
Where
the
liabilities in the
second leg of the
REPO contract are
performed outside
NSD, no fee will be
charged.
2.2.
с неттированием встречных обязательств
по ценным бумагам и денежным
средствам (DVP-3)/ with the netting of
matching liabilities in respect of securities
transfers and cash payments (DVP-3)
Произведение
0,00005%
на
Сумму РЕПО по
дням за каждый
день в течение
срока
сделки
РЕПО, начиная с
даты исполнения
обязательства по
первой
части
сделки
РЕПО,
заканчивая
календарным
днем,
предшествующим
дате исполнения
Комиссия взимается в день расчета
второй части сделки РЕПО с каждой
стороны сделки. Под суммой РЕПО и
сроком сделки РЕПО принимаются
параметры, определенные при
заключении соответствующей сделки
РЕПО. Сумма РЕПО рассчитывается
НКО ЗАО НРД на конец каждого
рабочего дня в соответствии с
Порядком взаимодействия клиентов и
НКО ЗАО НРД при оказании услуг по
управлению обеспечением. Для
выходных и праздничных дней Сумма
РЕПО принимается равной
предыдущему рабочему дню.
109
обязательства по
второй
части
сделки РЕПО, но
не менее 5 рублей
за каждую сделку.
Если исполнение
обязательства по
второй
части
сделки
РЕПО
происходит
вне
клиринга
НКО
ЗАО НРД, то
клиринговая
комиссия
не
взимается. /
0.00005%
multiplied by the
REPO
contract
amount for each
day during the
validity period of
the REPO contract,
starting from the
date of liabilities
performance in the
first leg of the
REPO contract and
ending
on
the
calendar
day
immediately
preceding the date
of
liabilities
performance in the
second leg of the
REPO contract, but
at least RUB 5 for
each
contract.
Where
the
liabilities in the
second leg of the
REPO contract are
performed outside
NSD, no fee will be
charged.
K – сумма комиссии
– Сумма РЕПО, определяемая в
соответствии
с
Порядком
взаимодействия клиентов и НКО ЗАО
НРД при оказании услуг по управлению
обеспечением на конец рабочего дня.
Для выходных и праздничных дней
принимается
Сумма
РЕПО,
определенная в последний рабочий
день перед данным выходным или
праздничным днем.
– дата исполнения обязательства по
первой части сделки РЕПО
- дата исполнения обязательства по
второй части сделки РЕПО /
The fee will be charged to each party to
the contract on the settlement date of the
second leg of the REPO contract. The
REPO contract amount and the validity
period of the REPO contract shall be the
parameters specified upon entering into the
REPO contract. The REPO contract
amount shall be calculated by NSD at the
end of each business day in accordance
with the Guidelines on the Procedure for
Interaction between Clients and NSD in
the Course of Collateral Management
Services. For weekend days and public
holidays, the REPO contract amount shall
be equal to the REPO contract amount
calculated on the immediately preceding
business day.
K – the fee amount
– the REPO contract amount calculated
at the end of a business day in accordance
110
with the Guidelines on the Procedure for
Interaction between Clients and NSD in
the Course of Collateral Management
Services. For weekend days and public
holidays, the REPO contract amount shall
be equal to the REPO contract amount
calculated on the immediately preceding
business day.
– the date of liabilities performance in
the first leg of the REPO contract
- the date of liabilities performance in
the second leg of the REPO contract
3.
Клиринговое обслуживание по
сделкам РЕПО с государственным
кредитором*1 / Clearing services with
respect to REPO contracts with a public
creditor*1
3.1.
без
неттирования
встречных
обязательств по ценным бумагам и
денежным средствам по первой части
сделки РЕПО (расчеты по первой части
сделки РЕПО в режиме реального
времени) /without the netting of matching
liabilities in respect of securities transfers
and cash payments in the first leg of a
REPO contract (real-time settlements in the
first leg of a REPO contract)
1320
руб.
за
каждую
сделку
РЕПО.
Если
исполнение
обязательств по
второй
части
сделки
РЕПО
происходит
вне
клиринга
НКО
ЗАО НРД, то
клиринговая
комиссия
не
взимается. /
Комиссия начисляется в день расчета
второй части сделки РЕПО. / The fee
will be charged on the settlement date of
the second leg of the REPO contract.
RUB 1,320 for
each
REPO
contract. Where the
liabilities in the
second leg of the
REPO contract are
performed outside
NSD, no fee will be
Под государственным кредитором понимается федеральный орган исполнительной власти,
осуществляющий операции по управлению остатками средств на едином счете федерального бюджета.
1
Комиссия за клиринговое обслуживание по сделкам РЕПО с государственного кредитора дополнительно не
взимается и включена в тариф за клиринговое обслуживание государственного кредитора.
* A public creditor shall mean a federal executive authority managing cash balances in the unified federal budget
account.
1
No separate clearing service fee for REPO contracts will be charged to public creditors, as such clearing services
are covered by the general fee for clearing services provided to public creditors.
*
111
charged.
3.2.
с неттированием встречных обязательств
по ценным бумагам и денежным
средствам (DVP-3) / with the netting of
matching liabilities in respect of securities
transfers and cash payments (DVP-3)
Произведение
0,0001% на Сумму
РЕПО по дням за
каждый день в
течение
срока
сделки
РЕПО,
начиная с даты
исполнения
обязательства по
первой
части
сделки
РЕПО,
заканчивая
календарным
днем,
предшествующим
дате исполнения
обязательства по
второй
части
сделки РЕПО, но
не менее 5 рублей
за каждую сделку.
Если исполнение
обязательства по
второй
части
сделки
РЕПО
происходит
вне
клиринга
НКО
ЗАО НРД, то
клиринговая
комиссия
не
взимается. /
Комиссия взимается в день расчета
второй части сделки РЕПО. Под суммой
РЕПО и сроком сделки РЕПО
принимаются параметры, определенные
при
заключении
соответствующей
сделки
РЕПО.
Сумма
РЕПО
рассчитывается НКО ЗАО НРД на
конец каждого рабочего дня в
соответствии
с
Порядком
взаимодействия клиентов и НКО ЗАО
НРД при оказании услуг по управлению
обеспечением.
Для
выходных
и
праздничных дней Сумма РЕПО
принимается равной предыдущему
рабочему дню.
0.0001% multiplied
by
the
REPO
contract amount for
each day during the
validity period of
the REPO contract,
starting from the
date of liabilities
performance in the
first leg of the
REPO contract and
ending
on
the
calendar
day
immediately
preceding the date
of
liabilities
– дата исполнения обязательства
по первой части сделки РЕПО
K – сумма комиссии
– Сумма РЕПО, определяемая в
соответствии
с
Порядком
взаимодействия клиентов и НКО ЗАО
НРД при оказании услуг по управлению
обеспечением на конец рабочего дня.
Для выходных и праздничных дней
принимается
Сумма
РЕПО,
определенная в последний рабочий
день перед данным выходным или
праздничным днем.
- дата исполнения обязательства
по второй части сделки РЕПО /
The fee will be charged on the settlement
date of the second leg of the REPO
contract. The REPO contract amount and
the validity period of the REPO contract
shall be the parameters specified upon
entering into the REPO contract. The
REPO contract amount shall be calculated
by NSD at the end of each business day in
accordance with the Guidelines on the
Procedure for Interaction between Clients
112
performance in the
second leg of the
REPO contract, but
at least RUB 5 for
each
contract.
Where
the
liabilities in the
second leg of the
REPO contract are
performed outside
NSD, no fee will be
charged.
and NSD in the Course of Collateral
Management Services. For weekend days
and public holidays, the REPO contract
amount shall be equal to the REPO
contract amount calculated on the
immediately preceding business day.
K – the fee amount
– the REPO contract amount calculated
at the end of a business day in accordance
with the Guidelines on the Procedure for
Interaction between Clients and NSD in
the Course of Collateral Management
Services. For weekend days and public
holidays, the REPO contract amount shall
be equal to the REPO contract amount
calculated on the immediately preceding
business day.
– the date of liabilities performance in
the first leg of the REPO contract
- the date of liabilities performance
in the second leg of the REPO contract
4.
Клиринговое обслуживание
государственного кредитора* / Clearing
services provided to a public creditor
В стоимость включена комиссия за
100 руб. в месяц /
услуги по управлению обеспечением./
RUB
100
per
The
fee
includes
the
collateral
month
management fee.
Под государственным кредитором понимается федеральный орган исполнительной
осуществляющий операции по управлению остатками средств на едином счете федерального бюджета.
*

власти,
A public creditor shall mean a federal executive authority managing cash balances in the unified federal budget
account.
113
Скачать