УТВЕРЖДЕНО APPROVED Наблюдательным советом НКО ЗАО НРД Протокол от 6 февраля 2015 г. № 1/2015 by the Supervisory Board of NSD (Minutes No. 1/2015 dated 06.02.2015) ЗАРЕГИСТРИРОВАНО REGISTERED Центральным Банком Российской Федерации 16 марта 2015 г. РБ-52-2/354 by the Central Bank of the Russian Federation on 16 March 2015, RB-52-2/354 ПРАВИЛА КЛИРИНГА НЕБАНКОВСКОЙ КРЕДИТНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ЗАКРЫТОГО АКЦИОНЕРНОГО ОБЩЕСТВА «НАЦИОНАЛЬНЫЙ РАСЧЕТНЫЙ ДЕПОЗИТАРИЙ» Москва CLEARING RULES OF NATIONAL SETTLEMENT DEPOSITORY Moscow 1 СОДЕРЖАНИЕ/TABLE OF CONTENTS РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ...........................................................................................................................6 SECTION 1. GENERAL PROVISIONS ........................................................................................................................6 Статья 1. Область применения Правил клиринга ............................................................................ 6 Article 1. Scope of Application .................................................................................................................. 6 Статья 2. Основные термины, используемые в Правилах клиринга ............................................ 7 Article 2. Key Terms and Definitions ....................................................................................................... 7 Статья 3. Порядок внесения изменений в Правила клиринга ...................................................... 10 Article 3. Amendments to the Clearing Rules ........................................................................................ 10 Статья 4. Права и обязанности Клиринговой организации и Участников клиринга.............. 11 Article 4. Rights and Obligations of the Clearing House and Clearing Participants ......................... 11 Статья 5. Чрезвычайные ситуации..................................................................................................... 13 Article 5. Emergencies.............................................................................................................................. 13 Статья 6. Способы осуществления клиринга ................................................................................... 15 Article 6. Clearing Methods..................................................................................................................... 15 Статья 7. Торговые счета, их виды, порядок совершения операций по торговым счетам ..... 18 Article 7. Trading Accounts, Their Types, and Trading Account Transactions ................................ 18 Статья 8. Конфиденциальность информации .................................................................................. 24 Article 8. Confidentiality.......................................................................................................................... 24 Статья 9. Порядок и способы обеспечения исполнения обязательств, допущенных к клирингу, порядок возмещения убытков в случае непроведения расчетов по итогам совершенных сделок ............................................................................................................................................................... 25 Article 9. Procedures for, and Methods of, Execution of Liabilities Eligible for Clearance; Reimbursement for Losses Resulting from a Failure to Settle Trades ........................................... 25 Статья 10. Предоставление информации для идентификации Участника клиринга, осуществления валютного контроля, защита информации ..................................................... 26 Article 10. Provision of Information for the Purposes of Clearing Participant Identification or Currency Control; Information Security ........................................................................................................... 26 Статья 11. Порядок разрешения споров ............................................................................................ 28 Article 11. Resolution of Disputes ........................................................................................................... 28 Статья 12. Особенности обмена электронными документами ...................................................... 30 Article 12. Electronic Data Interchange ................................................................................................. 30 Статья 13. Порядок использования аналога собственноручной подписи ................................... 33 Article 13. Use of an Equivalent of a Handwritten Signature .............................................................. 33 РАЗДЕЛ 2. ТРЕБОВАНИЯ К УЧАСТНИКАМ КЛИРИНГА. РЕГИСТРАЦИЯ УЧАСТНИКОВ КЛИРИНГА И ИХ КЛИЕНТОВ.............................................................................................................................................................37 2 SECTION 2. REQUIREMENTS TO CLEARING PARTICIPANTS. REGISTRATION OF CLEARING PARTICIPANTS AND THEIR CLIENTS ...................................................................................................................37 Статья 14. Требования к Участникам клиринга ............................................................................. 37 Article 14. Requirements to Clearing Participants ............................................................................... 37 Статья 15. Порядок регистрации Участников клиринга ............................................................... 39 Article 15. Registration of Clearing Participants .................................................................................. 39 Статья 16. Порядок регистрации клиентов Участника клиринга ............................................... 40 Article 16. Registration of Clearing Participants’ Clients .................................................................... 40 Статья 17. Порядок регистрации банковских реквизитов ............................................................ 43 Article 17. Registration of Bank Account Details .................................................................................. 43 Статья 18. Порядок прекращения обязательств в связи с введением процедур банкротства одной из сторон генерального соглашения (единого договора) и определения размера неттообязательства, возникающего в связи с таким прекращением ............................................... 46 Article 18. Termination of Liabilities Due to Insolvency Proceedings Instituted against a Party to a Master Agreement (Integrated Agreement) and Determination of Net Liabilities as a Result of Such Termination ......................................................................................................................................... 46 РАЗДЕЛ 3. ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ КЛИРИНГА ............................................................................................51 SECTION 3. CLEARING PROCEDURES ..................................................................................................................51 Статья 19. Общий порядок проведения клиринга........................................................................... 51 Article 19. General Clearing Procedure ................................................................................................. 51 Статья 20. Поручения Участников клиринга................................................................................... 54 Article 20. Clearing Participants’ Instructions ...................................................................................... 54 Статья 21. Общий порядок приема Поручений ............................................................................... 55 Article 21. General Procedure for Accepting Instructions ................................................................... 55 Статья 22. Общие правила Сверки Поручений ............................................................................... 61 Article 22. General Rules for the Matching of Instructions ................................................................. 61 Статья 23. Зачисление денежных средств и ценных бумаг ............................................................ 65 Article 23. Crediting of Cash and Securities .......................................................................................... 65 Статья 24. Клиринговые сеансы ......................................................................................................... 65 Article 24. Clearing Sessions ................................................................................................................... 65 Статья 25. Получение информации о количестве и движении денежных средств и ценных бумаг 67 Article 25. Obtainment of Information on the Quantities/Amounts and Flows of Cash Funds and Securities .............................................................................................................................................. 67 Статья 26. Проверка наличия достаточного количества ценных бумаг и денежных средств для исполнения Поручений (для исполнения сделок Клирингового пула) .................................. 68 Article 26. Verification of Accounts for Sufficiency of Securities and Cash Funds for Execution of Instructions (for Execution of Clearing Pool Trades) ...................................................................... 68 Статья 27. Порядок определения подлежащих исполнению обязательств, включенных в Клиринговый пул .............................................................................................................................. 69 Article 27. Identification of Liabilities to be Satisfied Which are Included in a Clearing Pool ........ 69 Статья 28. Порядок исполнения распоряжений Клиринговой организации при проведении расчетов по ценным бумагам по итогам клиринга .................................................................... 71 3 Article 28. Execution of Clearing House’s Orders When Settling Securities Trades upon Clearing of Trades ................................................................................................................................................... 71 Статья 29. Осуществление операций по Банковским счетам в ходе Клирингового сеанса .... 71 Article 29. Execution of Transactions in Bank Accounts during a Clearing Session ......................... 71 Статья 30. Действия Клиринговой организации при выявлении невозможности исполнения Поручений в ходе Клирингового сеанса ....................................................................................... 72 Article 30. Steps to Be Taken by the Clearing House in the Event of Impossibility to Execute an Instruction in the Course of a Clearing Session ............................................................................... 72 Статья 31. Особенности перевода денежных средств с Банковских счетов в Иностранном банке и с Торговых банковских счетов ....................................................................................................... 73 Article 31. Transferring Funds from Bank Accounts with a Foreign Bank or from Trading Bank Accounts ............................................................................................................................................... 73 Статья 32. Особенности осуществления клиринга по сделкам, заключенным через Организатора торгов ................................................................................................................................................... 77 Article 32. Clearing of Trades Made through a Securities Market Operator .................................... 77 Статья 33. Особенности осуществления клиринга по Поручениям на зачисление ценных бумаг, содержащим отметку «С резервированием денежных средств» .............................................. 81 Article 33. Clearing pursuant to Instructions to Credit Securities Containing a Request for «Cash Reservation» ........................................................................................................................................ 81 Статья 34. Особенности осуществления клиринга при оказании услуг по управлению обеспечением ...................................................................................................................................... 83 Article 34. Clearing Trades that Involve the Provision of Collateral Management Services ............ 83 Статья 35. Особенности осуществления клиринга при проведении расчетов по денежным средствам с использованием Корреспондентских счетов Участников клиринга в Банке России ............................................................................................................................................................... 86 Article 35. Clearing of Trades in Connection with Cash Settlements Using Clearing Participants’ Correspondent Accounts with the Bank of Russia ........................................................................... 86 Статья 36. Перечень форм внутреннего учета обязательств, допущенных к клирингу и имущества, предназначенного для исполнения таких обязательств, используемых Клиринговой организацией, их назначение и порядок ведения .............................................. 88 Article 36. List of Forms Being Used by the Clearing House to Keep Internal Records of Liabilities Eligible for Clearance and of Assets Intended for Meeting Such Liabilities, Purpose of Such Forms, and Procedure for Using Them .......................................................................................................... 88 Статья 37. Порядок формирования реестров Клиринговой организации .................................. 91 Article 37. Maintenance of Clearing House’s Clearing Registers ........................................................ 91 Статья 38. Порядок предоставления Клиринговой организацией Участникам клиринга отчетов по итогам клиринга .......................................................................................................................... 93 Article 38. Procedure for the Issuance by the Clearing House of Clearing Reports to Clearing Participants .......................................................................................................................................... 93 РАЗДЕЛ 4. МЕРЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА УПРАВЛЕНИЕ РИСКАМИ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ КЛИРИНГА ....................................................................................................................................................................95 SECTION 4. CLEARING RISKS MANAGEMENT MEASURES ...........................................................................95 РАЗДЕЛ 5. РАЗМЕР И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ УСЛУГ КЛИРИНГОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ.........................97 SECTION 5. FEES FOR CLEARING HOUSE’S SERVICES AND TERMS OF PAYMENT............................... 97 Приложение № 1 ..........................................................................................................................................................102 4 Appendix 1 .....................................................................................................................................................................102 Договор об оказании клиринговых услуг ...............................................................................................................102 Clearing Services Agreement .......................................................................................................................................102 Приложение № 2 ..........................................................................................................................................................104 Appendix 2 .....................................................................................................................................................................104 Сроки представления Клиринговой организацией документов и сроки получения Клиринговой организацией документов в процессе взаимодействия с Участниками клиринга, Расчетным депозитарием, Расчетной организацией, Организатором торгов. Сроки проведения клиринговых процедур ......................................104 Time limits for the Issuance of Documents by the Clearing House and Time Limits for the Provision of Documents to the Clearing House in the Course of its Interaction with Clearing Participants, the Settlement Depository, a Settlement Organization, and the Securities Market Operator. Time Limits for Clearing Procedures ..................................104 Приложение № 3 ..........................................................................................................................................................108 Тарифы оплаты клиринговых услуг Небанковской кредитной организации закрытого акционерного общества «Национальный расчетный депозитарий» ............................................................................................................108 Appendix 3 .....................................................................................................................................................................108 Fee Schedule for NSD’s Clearing Services ..................................................................................................................108 5 РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ SECTION 1. GENERAL PROVISIONS Статья 1. Область применения Правил клиринга Article 1. Scope of Application 1.1. Настоящие Правила клиринга 1.1. These Clearing Rules of National Небанковской кредитной Settlement Depository (the “Clearing организации закрытого Rules”) establish the procedures for акционерного общества clearing activities by National Settlement «Национальный расчетный Depository (“NSD”) operating under депозитарий» (далее – Правила licence for clearing activities No. 077клиринга) устанавливают порядок 00004-000010 dated 20 December 2012 осуществления клиринговой issued by the Central Bank of the Russian деятельности Небанковской Federation (the “Bank of Russia”). The кредитной организацией закрытым Clearing Rules govern relationships arising акционерным обществом in connection with the registration, «Национальный расчетный determination, and execution of eligibleдепозитарий» (НКО ЗАО НРД), for-clearance liabilities with respect to cash действующей на основании лицензии funds or securities, and other relationships на осуществление клиринговой arising in the course of NSD’s clearing деятельности от 20 декабря 2012 г. activities in the securities market. № 077-00004-000010 выданной Центральным банком Российской Федерации (далее – Банк России). Правила клиринга регулируют отношения, связанные с учетом, определением и порядком исполнения допущенных к клирингу обязательств по денежным средствам и ценным бумагам, а также иные отношения в процессе осуществления клиринговой деятельности на рынке ценных бумаг НКО ЗАО НРД 1.2. Правила клиринга разработаны в 1.2. These Clearing Rules are developed in соответствии с законодательством accordance with the laws of the Russian Российской Федерации. Federation. 1.3. НКО ЗАО НРД совмещает 1.3. NSD combines its clearing activities with клиринговую деятельность с depository activities performed under депозитарной деятельностью на Professional Securities Market Participant основании лицензии Licence No. 177-12042-000100 dated 19 профессионального участника рынка February 2009, for depository activities, ценных бумаг на осуществление issued by the Bank of Russia, and also депозитарной деятельности от 19 performs banking transactions under февраля 2009 г. № 177-12042-000100, Banking Licence No. 3294 dated 26 July выданной Банком России, а также 2012 issued by the Bank of Russia, assigns осуществляет банковские операции в international securities identification 6 соответствии с лицензией на осуществление банковских операций от 26 июля 2012 г. № 3294, выданной Банком России, осуществляет деятельность по присвоению международных идентификационных кодов российским ценным бумагам, а также иные виды деятельности, с учетом ограничений, установленных законодательством Российской Федерации. 1.4. numbers to Russian securities, and is engaged in other types of activities, subject to the restrictions imposed by the laws of the Russian Federation. НКО ЗАО НРД выполняет функции 1.4. NSD acts as a Clearing House, Клиринговой организации, Settlement Depository, and Settlement Расчетного депозитария и Расчетной Organization. Such activities are performed организации. Перечисленные виды through separate business units of NSD. деятельности осуществляются отдельными структурными подразделениями НКО ЗАО НРД. Статья 2. Основные термины, используемые в Правилах клиринга Article 2. Key Terms and Definitions Банковский счет – Торговый банковский счет, или банковский счет, открытый Участнику клиринга или Клиенту Участника клиринга в Иностранном банке и предназначенный для денежных расчетов по итогам клиринга, или Корреспондентский счет. “Bank Account” shall mean a Trading Bank Account, or a bank account opened for a Clearing Participant or a Clearing Participant’s Client with a Foreign Bank and intended for cash settlements upon clearing of a trade, or a Correspondent Account. Государственный кредитор - “Public Creditor” shall mean a federal федеральный орган исполнительной власти, executive authority managing cash balances in осуществляющий операции по управлению the unified federal budget account. остатками средств на едином счете федерального бюджета. Договор – клиринговых приложением клиринга. договор об оказании “Agreement” shall mean a clearing services услуг, являющийся agreement in the form of an Appendix to these к настоящим Правилам Clearing Rules. Договор ЭДО – договор электронными документами. об обмене “EDI Agreement” shall mean an electronic data interchange agreement. Закон о клиринге – Федеральный закон от “Clearing Law” shall mean Federal Law No. 07.02.2011 № 7-ФЗ «О клиринге и 7-FZ “On Clearing and Clearing Activities” клиринговой деятельности». dated 7 February 2011. Иностранный банк – иностранный банк, в котором открыты Банковские счета Участникам клиринга или Клиентам Участников клиринга, предназначенные для проведения денежных расчетов по итогам клиринга, полномочия на осуществление операций по которым и получение “Foreign Bank” shall mean a foreign bank with which Bank Accounts are opened for Clearing Participants or Clearing Participants’ Clients, intended for cash settlements upon clearing of a trade, with respect to which NSD as a Clearing House is authorized to execute transactions and receive reports. 7 отчетных документов передано НКО ЗАО НРД как Клиринговой организации. Клиент Участника клиринга – юридическое или физическое лицо, зарегистрированное Клиринговой организацией в качестве клиента Участника клиринга в соответствии с Правилами клиринга. “Clearing Participant’s Client” shall mean a legal entity or an individual registered by the Clearing House as a client of a Clearing Participant in accordance with these Clearing Rules. Клиринговая организация – НКО ЗАО “Clearing House” shall НРД, осуществляющая клиринговую performing clearing activities. деятельность. mean NSD Клиринговая система комплекс программно-технических средств, баз данных, телекоммуникационных средств, иного оборудования и программного обеспечения, с использованием которых осуществляется клиринговая деятельность Клиринговой организацией. “Clearing System” shall mean a set of hardware and software, databases, telecommunications, and other equipment and software applications being used by the Clearing House in its clearing activities. Клиринговый пул – совокупность обязательств, допущенных к клирингу и подлежащих полностью прекращению зачетом и (или) иным способом в соответствии с Правилами клиринга и (или) исполнением. “Clearing Pool” shall mean a group of liabilities eligible for clearance and to be fully discharged by netting and/or otherwise in accordance with these Clearing Rules and/or by execution. Клиринговый сеанс - период времени, в течение которого Клиринговая организация осуществляет клиринг по группе сделок, объединенных общим признаком (условиями их исполнения). “Clearing Session” shall mean a period of time during which the Clearing House clears a group of similar trades (in terms of terms and conditions of their execution). Корреспондентский счет - открытый Участнику клиринга в Банке России корреспондентский счет, к которому в соответствии с заключенным с Клиринговой организацией соглашением о проведении денежных расчетов при исполнении обязательств по сделкам с ценными бумагами, клиринг по которым осуществляет НКО ЗАО НРД, Клиринговой организации предоставлено право предъявлять инкассовые поручения для исполнения обязательств по результатам клиринга. Расчеты по итогам клиринга с использованием Корреспондентских счетов осуществляются с учетом особенностей, изложенных в ст. 35 Правил клиринга. “Correspondent Account” shall mean a Clearing Participant’s correspondent account with the Bank of Russia, with respect to which the Clearing House is authorized to submit collection orders for the execution of liabilities upon clearing of a trade, in accordance with an agreement entered into with the Clearing House for cash settlement of trades with securities cleared by NSD. Post-trade clearing settlements using a Correspondent Account shall be made subject to the provisions of article 35 of these Clearing Rules. НКО ЗАО НРД – Небанковская кредитная “NSD” shall организация закрытое акционерное Depository. общество «Национальный расчетный депозитарий». mean National Settlement 8 Поручение - документ, предоставленный в Клиринговую организацию, содержащий инструкции, данные Участником клиринга Клиринговой организации, и служащий основанием для осуществления клиринга. “Instruction” shall mean a document submitted to the Clearing House, containing a Clearing Participant’s instructions to the Clearing House, and constituting the basis for clearing of trades. Правила клиринга - Правила клиринга Небанковской кредитной организации закрытого акционерного общества «Национальный расчетный депозитарий», документ, утвержденный Наблюдательным советом НКО ЗАО НРД и содержащий условия Договора и требования к Участникам клиринга. “Clearing Rules” shall mean the Clearing Rules of National Settlement Depository approved by the Supervisory Board of NSD and incorporating the terms and conditions of the Agreement and setting out the requirements to Clearing Participants. Расчетный депозитарий – НКО ЗАО НРД, осуществляющая операции, связанные с исполнением обязательств по передаче ценных бумаг по итогам клиринга. “Settlement Depository” shall mean NSD performing transactions related to the execution of liabilities to transfer securities upon clearing of a trade. Расчетная организация – организация, осуществляющая денежные расчеты по итогам клиринга. Перечень Расчетных организаций приведен на официальном сайте НКО ЗАО НРД в сети «Интернет» по адресу: www.nsd.ru. “Settlement Organization” shall mean organization performing cash settlement trades upon their clearing. The list Settlement Organizations is available NSD’s official web site at www.nsd.ru. Система депозитарного учета - комплекс программно-технических средств, с использованием которых ведется депозитарный учет в НКО ЗАО НРД как Расчетном депозитарии. “Recordkeeping System” shall mean a software and hardware system being used by NSD as the Settlement Depository for the purposes of depository operations. Специальный технический счет – счет, предназначенный для исполнения обязательств по итогам клиринга. Счет не предназначен для учета прав на ценные бумаги. “Designated Technical Account” shall mean an account which is intended to be used for the purpose of settling liabilities upon clearing of trades. A Designated Technical Account is not intended to be used for the purpose of keeping records of rights to securities. Торговый банковский счет – открытый Участнику клиринга или клиенту Участника клиринга в НКО ЗАО НРД Банковский счет, предназначенный для учета денежных средств, которые могут быть использованы для исполнения обязательств и (или) обеспечения исполнения обязательств, допущенных к клирингу, а также обязательств по уплате вознаграждения Клиринговой организации, в соответствии с Законом о клиринге. “Trading Bank Account” shall mean a bank account opened for a Clearing Participant or a Clearing Participant’s Client with NSD, which is intended to keep records of cash that may be used for the purposes of settling and/or securing liabilities eligible for clearance, or liabilities for the payment of a fee to a clearing house in accordance with the Clearing Law. an of of on Торговый счет депо – счет депо, открытый “Trading Securities Account” shall mean a Участнику клиринга в НКО ЗАО НРД как securities account opened for a Clearing Расчетном депозитарии, предназначенный Participant with NSD as the Settlement 9 для учета ценных бумаг, которые могут быть использованы для исполнения обязательств и (или) обеспечения исполнения обязательств, допущенных к клирингу. Depository, which is intended to keep records of securities that may be used for the purposes of settling and/or securing liabilities eligible for clearance. Участник клиринга – лицо, которому НКО ЗАО НРД как Клиринговая организация оказывает клиринговые услуги на основании заключенного с ним договора об оказании клиринговых услуг. “Clearing Participant” shall mean a person to which NSD as the Clearing House provides clearing services under a clearing services agreement entered into with such person. Термины, используемые в настоящих Правилах клиринга и не определенные специально в Правилах клиринга, должны пониматься в соответствии с законодательством Российской Федерации. Any terms used in these Clearing Rules, but not specifically defined herein, shall be construed in accordance with the applicable laws of the Russian Federation. Термины, используемые в настоящих Правилах клиринга в части, касающейся обеспечения электронного взаимодействия Клиринговой организации с Участниками клиринга, должны пониматься в соответствии с Договорами ЭДО. Any terms used in these Clearing Rules, as related to electronic data interchange between the Clearing House and Clearing Participants, shall be construed in accordance with the applicable EDI Agreements. Статья 3. Порядок внесения изменений в Правила клиринга Article 3. Amendments to the Clearing Rules 3.1. НКО ЗАО НРД вправе в 3.1. одностороннем порядке вносить изменения в Правила клиринга. NSD may unilaterally amend these Clearing Rules. 3.2. Правила клиринга и вносимые в них 3.2. изменения утверждаются в установленном порядке Наблюдательным советом НКО ЗАО НРД. These Clearing Rules and any amendments hereto shall be approved in the prescribed manner by the Supervisory Board of NSD. 3.3. Правила клиринга и вносимые в них 3.3. изменения подлежат регистрации в Банке России. Правила клиринга и вносимые в них изменения вступают с силу только при условии их регистрации. These Clearing Rules and any amendments hereto shall be subject to registration with the Bank of Russia. These Clearing Rules and any amendments hereto shall only take effect upon such registration. 3.4. Правила клиринга и вносимые в них изменения вступают в силу не ранее чем через пять дней после раскрытия информации об этом в соответствии со статьей 19 Закона о клиринге. Изменения Правил клиринга, связанные с исключением из Правил клиринга положений третейского соглашения или изменением третейского суда, вступают в силу не ранее чем через три месяца после 3.4. These Clearing Rules and any amendments hereto shall take effect not earlier than five days after the disclosure of the Clearing Rules or such amendments in accordance with article 19 of the Clearing Law. Any amendments to these Clearing Rules related to the deletion from these Clearing Rules of arbitration provisions or to a change in the arbitration forum shall take effect not earlier than three 10 раскрытия информации в соответствии со статьей 19 Закона о клиринге. months after the disclosure of such amendments in accordance with article 19 of the Clearing Law. 3.5. Обо всех изменениях Правил 3.5. клиринга НКО ЗАО НРД уведомляет Участников клиринга путем размещения указанных изменений и новой редакции Правил клиринга на официальном сайте НКО ЗАО НРД в сети «Интернет» по адресу: www.nsd.ru. Датой уведомления считается дата размещения информации на сайте НКО ЗАО НРД. Участник клиринга самостоятельно просматривает соответствующие сообщения на сайте НКО ЗАО НРД. Ответственность за получение упомянутой информации лежит на Участнике клиринга. NSD shall notify any and all amendments to these Clearing Rules to Clearing Participants by posting such amendments and a new version of these Clearing Rules on NSD’s official web site at www.nsd.ru. Any such notice shall be deemed to have been given on the date when the relevant information is posted on NSD’s web site. Clearing Participants shall be solely responsible for monitoring such information on NSD’s web site, and for receiving such information. 3.6. НКО ЗАО НРД обеспечивает 3.6. свободный доступ к ознакомлению с Правилами клиринга всем заинтересованным лицам независимо от целей получения такой информации путем размещения Правил клиринга на официальном сайте НКО ЗАО НРД в сети «Интернет» по адресу: www.nsd.ru. NSD shall allow free access to these Clearing Rules by any interested party (regardless of the purpose of receipt of such information), by posting these Clearing Rules on NSD’s official web site at www.nsd.ru. Статья 4. Права и обязанности Клиринговой организации и Участников клиринга Article 4. Rights and Obligations of the Clearing House and Clearing Participants 4.1. Права и обязанности Клиринговой 4.1. Rights and obligations of the Clearing организации и Участников клиринга House and Clearing Participants shall be определяются Договором и governed by the Agreement and these Правилами клиринга. Clearing Rules. 4.2. Типовая форма Договора, 4.2. A standard Agreement form, являющегося договором constituting an accession agreement within присоединения в смысле статьи 428 the meaning of Article 428 of the Russian Гражданского Кодекса Российской Civil Code, is set out in Appendix 1 to Федерации, приведена в приложении these Clearing Rules. № 1 к Правилам клиринга. 4.3. Порядок оплаты клиринговых и 4.3. The terms of payment for clearing and иных связанных с клирингом услуг related services are set out in the Section определен в разделе «Размер и named “Terms of Payment for Clearing порядок оплаты услуг Клиринговой House’s Services” of these Clearing Rules. организации» Правил клиринга. The fee rates payable for clearing and Размер оплаты клиринговых и иных related services are set out in Appendix 3 связанных с клирингом услуг to these Clearing Rules (“NSD’s Fee 11 установлен приложением № 3 к Правилам клиринга «Тарифы оплаты клиринговых услуг Небанковской кредитной организации закрытого акционерного общества «Национальный расчетный депозитарий». Schedule for Clearing Services”). 4.4. Клиринговые и иные связанные с 4.4. Clearing and related services shall be клирингом услуги считаются deemed to have been duly provided by the оказанными Клиринговой Clearing House, unless a Clearing организацией надлежащим образом, Participant claims otherwise in writing если в течение пяти рабочих дней within five business days of the end of the после окончания месяца, в течение month in which such services were которого оказывались услуги, provided. Участник клиринга письменно не заявит об обратном. 4.5. Участник клиринга вправе 4.5. A Clearing Participant may terminate отказаться от исполнения Договора the Agreement only if the Clearing только при отсутствии у него Participant has no financial liabilities under имущественных обязательств по the Agreement, or any unexecuted указанному Договору, а также не liabilities eligible for clearance, by giving исполненных им обязательств, notice to the Clearing House in writing at допущенных к клирингу, письменно least ten days prior to the proposed уведомив об этом Клиринговую termination date. организацию не позднее чем за десять дней до даты расторжения Договора. 4.6. Клиринговая организация вправе в 4.6. The Clearing House may unilaterally одностороннем порядке расторгнуть terminate the Agreement, inter alia, if the Договор, в том числе в случае Clearing Participant is in breach of these нарушения Участником клиринга Clearing Rules, by giving notice to the Правил клиринга, уведомив об этом Clearing Participant at least ten days prior Участника клиринга не позднее, чем to the proposed termination date. In this за десять дней до даты расторжения case the Clearing House shall not be Договора. При этом Клиринговая required to reimburse the Clearing организация не возмещает Participant for any damages incurred by the Участнику клиринга убытки, Clearing Participant as a result of such связанные с таким отказом. termination. 4.7. Клиринговая организация вправе 4.7. The Clearing House may terminate the отказаться от исполнения Договора с Agreement with a Clearing Participant if Участником клиринга в случае the Clearing Participant fails to comply нарушения им требований, with the requirements imposed by these предъявляемых Правилами клиринга Clearing Rules on Clearing Participants. In к Участнику клиринга. При этом this case the Clearing House shall not be возмещение убытков, связанных с required to reimburse the Clearing таким отказом, Клиринговой Participant for any damages incurred by the организацией Участнику клиринга не Clearing Participant as a result of such осуществляется. termination. 4.8. Прекращение действия Договора не 4.8. The termination of the Agreement shall освобождает Участника клиринга и not release the Clearing Participant or the 12 Клиринговую организацию от исполнения обязательств, возникших до прекращения действия Договора. Статья 5. Чрезвычайные ситуации 5.1. Clearing House of their respective obligations which arose prior to the termination of the Agreement. Article 5. Emergencies Чрезвычайной ситуацией может 5.1. An emergency may include any быть признана ситуация, связанная с situation or event that prevents the Clearing наступлением обстоятельств, House from providing clearing services to препятствующих клиринговому Clearing Participants and/or performing its обслуживанию Участников клиринга obligations to Clearing Participants, и/или исполнению Клиринговой including: организацией своих обязательств - events that cause and/or set the scene перед Участниками клиринга, в том for a failure of equipment operated by числе: the Clearing House and/or that directly - обстоятельств, вызывающих prevent the normal operation of such и/или создающих предпосылки к equipment (including force majeure возникновению сбоев (отказов) events, as well as failures or при эксплуатации оборудования malfunctions of telecommunication, Клиринговой организации и/или power supply, air conditioning or other непосредственно vital systems, or any other events); препятствующих его - military operations, acts of terrorism, нормальному (штатному) subversion or sabotage, mass unrest, функционированию (в том числе, strikes, political regime change, or обстоятельств непреодолимой other political woes, either in the силы, а также сбоев, Russian Federation or in any other неисправностей, отказов систем countries; связи, энергоснабжения, - decisions made by state authorities, кондиционирования и других agencies, instrumentalities, or систем жизнеобеспечения, а organizations of the Russian Federation также иных обстоятельств); and/or any other countries; - военных действий, актов террора, - fires or other accidents, destructions, or диверсий и саботажа, массовых significant damage affecting any беспорядков, забастовок, смены premises occupied by the Clearing политического режима, других House; and политических осложнений, как в Российской Федерации, так и в - any other event that poses or may pose иных государствах; a threat to life or health of Clearing House’s employees and/or Clearing - решений органов Participants’ employees. государственной власти, иных органов, учреждений и организаций Российской Федерации и/или иных государств; - пожаров или иных несчастных случаев, разрушений или значительных повреждений в занимаемых Клиринговой организацией помещениях; - любых иных обстоятельств, 13 которые создают или могут создать угрозу жизни или здоровью работников Клиринговой организации и/или работников Участников клиринга. 5.2. Признание ситуации чрезвычайной 5.2. A situation may be treated by the осуществляется по решению Clearing House as an emergency at the Клиринговой организации. Clearing House’s discretion. 5.3. В случае признания Клиринговой 5.3. Where the Clearing House decides to организацией возникшей ситуации treat a situation as an emergency, the чрезвычайной, Клиринговая Clearing House shall: организация предпринимает - report the emergency and the следующие действия: measures being taken by the - извещает Банк России и Clearing House in connection Участников клиринга therewith to the Bank of Russia and имеющимися у Клиринговой Clearing Participants by using any организации и доступными ей в means available to the Clearing данной ситуации средствами о House in the circumstances; and возникновении чрезвычайной - upon approval by the Bank of ситуации и предпринимаемых в Russia (provided that the связи с этим действиях; obtainment of such approval was - 5.4. possible in the circumstances), suspend clearing services to Clearing Participants. В качестве мер по урегулированию 5.4. To respond to an emergency, the последствий чрезвычайной ситуации Clearing House may decide to: могут быть приняты следующие - change the method, procedure, or решения: dates of performance of obligations - об изменении способа, порядка и by Clearing Participants and/or by даты исполнения обязательств the Clearing House (upon approval Участниками клиринга и/или by the Bank of Russia); and Клиринговой организацией – по - take any other steps to deal with the согласованию с Банком России; emergency. - 5.5. по согласованию с Банком России (если таковое согласование с учетом сложившихся обстоятельств было возможным) не осуществляет клиринговое обслуживание Участников клиринга. об осуществлении иных действий, направленных на урегулирование чрезвычайной ситуации. При принятии решений по 5.5. When making decisions for the purpose урегулированию последствий of responding to an emergency, the чрезвычайных ситуаций Clearing House may: Клиринговая организация вправе: - set forth time limits for, and a - устанавливать сроки и порядок method of, complying with Clearing 14 исполнения решений Клиринговой организации Участниками клиринга и Клиринговой организацией; - House’s decisions by Participants and the House; and - обуславливать порядок вступления в силу решений Клиринговой организации определенными обстоятельствами. Clearing Clearing stipulate conditions for Clearing House’s decisions to take effect. 5.6. О мерах, предпринятых 5.6. Any measures taken by the Clearing Клиринговой организацией в целях House to respond to an emergency shall be урегулирования чрезвычайной reported to Clearing Participants no later ситуации, Участники клиринга than the date when such measures are оповещаются имеющимися taken, by any means of communications доступными средствами связи не available to the Clearing House. позднее дня принятия данных мер. 5.7. Клиринговая организация и 5.7. Until the end of an emergency, the Участники клиринга действуют в Clearing House and Clearing Participants порядке, определенном решениями shall follow procedures stipulated by Клиринговой организации по Clearing House’s decisions upon approval согласованию с Банком России, до by the Bank of Russia. момента окончания чрезвычайной ситуации. 5.8. Решение об окончании 5.8. A decision stating that an emergency чрезвычайной ситуации принимается has come to an end shall be made by the Клиринговой организацией, Clearing House and communicated to соответствующая информация Clearing Participants. доводится до сведения Участников клиринга. 5.9. Клиринговая организация не несет 5.9. The Clearing House shall not be liable ответственности за неисполнение for failure to perform or improper или ненадлежащее исполнение performance of its obligations under a обязательств по договору об clearing services agreement, provided that оказании клиринговых услуг в such failure or improper performance is случае, если такое неисполнение или caused by an emergency. ненадлежащее исполнение стало следствием наступления чрезвычайной ситуации. Статья 6. Способы осуществления клиринга Article 6. Clearing Methods 6.1. Клиринговая организация 6.1. The Clearing House shall clear trades осуществляет клиринг, при котором wherein liabilities are identified and определение обязательств и расчеты settlements in securities and cash are made по ценным бумагам и денежным for each individual trade. средствам осуществляются по каждой совершенной сделке. 6.2. Клиринговая организация 6.2. The Clearing House shall clear trades 15 осуществляет клиринг, при котором определение обязательств каждого участника клиринга и расчеты по ценным бумагам и денежным средствам осуществляются по всем совершенным сделкам Клирингового пула. wherein liabilities of each Clearing Participant are identified and settlements in securities and cash are made for all Clearing Pool trades. 6.3. Клиринговая организация 6.3. The Clearing House shall clear trades осуществляет клиринг без участия without involvement of a central центрального контрагента. counterparty. 6.4. Клиринговая организация 6.4. The Clearing House shall clear trades осуществляет клиринг без without the prior provision of any collateral предварительного обеспечения (без (i.e., without the prior transfer of securities предварительного зачисления на or cash to Trading Securities Accounts or Торговые счета депо и Банковские Bank Accounts). A sufficient amount of счета ценных бумаг и денежных cash required for trade settlement shall be средств). Необходимое для расчетов available in Bank Accounts, and a количество денежных средств sufficient quantity of securities shall be должно быть на Банковских счетах, а available in Trading Securities Accounts, необходимое количество ценных as at the start of trade settlement or as at бумаг - на Торговых счетах депо на the start of building up a Clearing Pool. момент начала проведения расчетов по сделке или формирования Клирингового пула. 6.5. Клиринговая организация не 6.5. The Clearing House shall not clear осуществляет клиринг по срочным forward contracts. сделкам. 6.6. Клиринговая организация 6.6. The Clearing House shall clear trades осуществляет клиринг по сделкам, made either on stock exchanges or in the заключенным на организованных over-the-counter securities market. In these торгах и на внебиржевом рынке. Clearing Rules, an entity that provides Лицо, оказывающее услуги по stock exchange trading services shall be проведению организованных торгов, referred to as a “securities market по тексту Правил клиринга operator”. The terms “stock exchange именуется как «организатор торгов». trading” and “securities market operator” Термины «организованные торги» и shall be used herein within the meaning set «организатор торгов» используется в out in the Clearing Law. настоящих Правилах клиринга в значении, определенном Законом о клиринге. 6.7. Клиринговая организация 6.7. The Clearing House shall use netting использует неттинг при определении when identifying liabilities eligible for обязательств, допущенных к clearance, either for cash and securities or клирингу, по денежным средствам и for cash only. In accordance with a по ценным бумагам или только по Clearing Participant’s Instruction, clearing денежным средствам. При этом в may be performed: соответствии с Поручением - without the netting of matching Участника клиринга клиринг может liabilities in respect of securities осуществляться: transfers and cash payments - без неттинга встречных (settlements for each individual 16 обязательств по ценным бумагам и денежным средствам (расчеты по каждой сделке, в режиме реального времени, сделка за сделкой, (тип расчетов – DVP-1); - - с неттингом встречных обязательств по денежным средствам без неттинга встречных обязательств по ценным бумагам (тип расчетов – DVP-2); с неттингом встречных обязательств по ценным бумагам и денежным средствам (тип расчетов – DVP-3). trade, in real time, on a trade-bytrade basis) (settlement type: DVP1); - with the netting of matching liabilities in respect of cash payments, but without the netting of matching liabilities in respect of securities transfers (settlement type: DVP-2); or - with the netting of matching liabilities in respect of securities transfers and cash payments (settlement type: DVP-3). 6.8. Расчеты с неттингом только по 6.8. Settlements involving the netting of денежным средствам (DVP-2) и по cash liabilities only (DVP-2) or the netting денежным средствам и ценным of both cash and securities liabilities (DVPбумагам (DVP-3) производятся в 3) shall be made during Clearing Sessions рамках исполнения Клиринговых with the building up of a Clearing Pool. сеансов с формированием Клирингового пула. 6.9. Участник клиринга несет 6.9. A Clearing Participant shall be liable ответственность за последствия, for consequences that may result from связанные с включением в inaccurate or erroneous information, or any Поручения недостоверных или other information inconsistent with the ошибочных сведений, а также иных terms and conditions of a contract, in the сведений не соответствующих Clearing Participant’s Instruction. условиям сделки. 6.10. Положения Правил клиринга при 6.10. For the purpose of clearing trades made осуществлении клиринга по сделкам, by the Bank of Russia, the provisions of совершаемым Банком России, these Clearing Rules shall apply subject to действуют с учетом требований the requirements set forth by the Russian законодательства Российской laws on the Central Bank of the Russian Федерации о Центральном банке Federation. Российской Федерации. 6.11. Положения Правил клиринга при 6.11. For the purpose of clearing trades made осуществлении клиринга по сделкам, by the Federal Treasury that, in accordance совершаемым Федеральным with these Clearing Rules, acts as a Public казначейством, которое в Creditor, the provisions of these Clearing соответствии с настоящими Rules shall apply subject to the Правилами клиринга выступает в requirements of the Russian Federation качестве государственного laws on the Federal Treasury. кредитора, действуют с учетом требований законодательства Российской Федерации о Федеральном казначействе 17 Статья 7. Торговые счета, их виды, порядок совершения операций по торговым счетам Article 7. Trading Accounts, Their Types, and Trading Account Transactions 7.1. Клиринговая организация вправе 7.1. The Clearing House may use Trading использовать Торговые банковские Bank Accounts and Trading Securities счета и Торговые счета депо, Accounts with NSD for holding cash and открытые в НКО ЗАО НРД, для securities, respectively, earmarked for the учета соответственно денежных execution of liabilities eligible for средств и ценных бумаг, clearance in accordance with these предназначенных для исполнения Clearing Rules. When opening trading обязательств, допущенных к accounts, the Clearing House shall be клирингу в соответствии с designated as an entity authorized to issue Правилами клиринга. Торговые orders with respect to such trading счета открываются с указанием accounts. Transactions in trading accounts Клиринговой организации, которая shall be carried out either pursuant to вправе давать распоряжения по orders issued by the Clearing House, указанным торговым счетам. without orders from the person in whose Операции по торговым счетам name the trading account is opened, or осуществляются либо на основании pursuant to orders issued by the person in распоряжений Клиринговой whose name the trading account is opened, организации без распоряжения лица, with the consent of the Clearing House. которому открыт соответствующий торговый счет, либо на основании распоряжений лица, которому открыт торговый счет, с согласия Клиринговой организации. 7.2. Клиринговая организация дает 7.2. The Clearing House shall give its согласие на осуществление операций consent to transactions in a trading account по торговому счету на основании pursuant to an order issued by the person in распоряжения (поручения) лица, whose name the trading account is opened, которому открыт такой торговый provided that such transaction will not счет, в случае если совершение такой result in a violation of any provisions of операции не приведет к нарушению these Clearing Rules, as related to the условий, предусмотренных execution of liabilities upon clearing of the Правилами клиринга для исполнения relevant trade. обязательств по итогам клиринга. 7.3. Порядок открытия Торговых счетов 7.3. The procedure for opening Trading депо, их виды и порядок совершения Securities Accounts, their types, and операций по Торговым счетам депо procedures for making Trading Securities определяется договором счета депо, Account transactions shall be set out in a заключенным Расчетным securities account agreement between the депозитарием с Участником Settlement Depository and a Clearing клиринга. Participant. 7.4. Участникам клиринга могут быть 7.4. The following types of Trading открыты Торговые счета депо Securities Accounts may be opened for следующих видов: Clearing Participants: - для учета ценных бумаг, принадлежащих Участникам клиринга на праве собственности - accounts intended for holding securities owned by a Clearing Participant, or securities in which the Clearing 18 или ином вещном праве; - - - для учета ценных бумаг, переданных Участникам клиринга в доверительное управление; для учета ценных бумаг клиентов Участников клиринга – номинальных держателей; для учета ценных бумаг клиентов Участников клиринга иностранных номинальных держателей. Participant has any other interest; - accounts intended for holding securities held by a Clearing Participant on trust; - accounts intended for holding securities owned by clients of Clearing Participants acting as nominees; or - accounts intended for holding securities owned by clients of Clearing Participants acting as foreign nominees. 7.5. Допускается открытие Участнику 7.5. More than one Trading Securities клиринга нескольких Торговых Account of the same type may be opened счетов депо одного вида. for a Clearing Participant. 7.6. Для учета ценных бумаг, которые 7.6. For the purpose of holding securities могут быть использованы для that may be used in the execution of исполнения обязательств по итогам liabilities upon clearing of trades, the клиринга, на Торговых счетах депо following types of sub-accounts may be могут быть открыты разделы opened within a Trading Securities следующих типов: «Основной», Account: “Main”, “Main Client’s”, “Main «Основной клиентский», «Основной (Additional)”. (дополнительный)». 7.7. Операции зачисления и списания 7.7. Transfers of securities to and from ценных бумаг по Торговым счетам Trading Securities Accounts shall be made депо совершаются на основании either on the basis of orders issued by the распоряжения Клиринговой Clearing House or with the Clearing организации или с ее согласия в House’s consent in the manner provided порядке, предусмотренном for in the securities account agreement заключенным с Участником entered into with the Clearing Participant. клиринга договором счета депо. The Clearing House shall give its consent Клиринговая организация дает to transactions in a Trading Securities согласие на совершение операций по Account on the basis of a Clearing Торговым счетам депо на основании Participant’s instruction, subject to поручения депо Участника клиринга compliance with all of the terms and при соблюдении всех условий conditions of such transactions and with исполнения операции и Правил these Clearing Rules, inter alia, provided клиринга, в том числе наличия that a sufficient quantity of securities is необходимого количества ценных available in the securities sub-account бумаг на указанном в поручении specified in the instruction. The time limit разделе счета депо. Время for the execution of a depository исполнения депозитарной операции transaction may be extended by the time может быть увеличено на период required to verify the availability of a проведения проверки наличия sufficient quantity of securities and cash достаточного количества ценных and to build up a Clearing Pool in бумаг и денежных средств и accordance with these Clearing Rules. формирования Клирингового пула в соответствии с Правилами клиринга. 7.8. Клиринговая организация 7.8. The Clearing House shall give its 19 соглашается с проведением любых операций, связанных с зачислением ценных бумаг на Торговые счета депо, по поручению лица, которому открыт Торговый счет депо. 7.9. consent to any transactions involving the transfer of securities to a Trading Securities Account pursuant to an instruction issued by the person in whose name the Trading Securities Account is opened. Списание ценных бумаг с Торговых 7.9. The transfer of securities from Trading счетов депо, открытых в НКО ЗАО Securities Accounts with NSD pursuant to НРД, по поручению Участника a Clearing Participant’s instruction shall клиринга не допускается во время not be allowed during the period when a формирования Клирингового пула и Clearing Pool is being built up and проведения расчетов по итогам settlements are being made upon clearing клиринга. Клиринговая организация of trades. At any other time, the Clearing соглашается со списанием ценных House shall give its consent to the transfer бумаг с Торговых счетов депо в of securities from Trading Securities остальное время без направления в Account without any further request to the Клиринговую организацию Clearing House. дополнительного запроса. 7.10. При осуществлении операций по 7.10. When transferring securities to or from зачислению ценных бумаг на a Trading Securities Account opened with Торговые счета депо номинального NSD in the name of a Clearing держателя Участников клиринга Participant’s Client acting as a nominee, либо списание ценных бумаг с such transactions shall be carried out Торговых счетов депо номинального through trading securities accounts opened держателя в НКО ЗАО НРД with the Clearing Participant’s securities соответствующие операции depositories for which NSD is designated проводятся по торговым счетам as a clearing house. депо, открытым в депозитариях Участников клиринга с указанием в качестве клиринговой организации НКО ЗАО НРД. 7.11. Клиринговая организация 7.11. The Clearing House shall give its соглашается с проведением любых consent to any transaction in a trading операций по торговым счетам депо, securities account opened with a Clearing открытым в депозитарии Участника Participant’s securities depository, клиринга, включая закрытие including the closing of the trading торгового счета депо. Указанное securities account. Such consent shall be согласие действует до момента его valid until being revoked by the Clearing отзыва Клиринговой организацией в House from the said securities depository, указанном депозитарии или до or until the Clearing House gives to the момента направления Клиринговой said depository another order setting forth организацией указанному different terms and conditions of making депозитарию распоряжения, transactions in the said trading securities устанавливающего иные условия account. проведения операций по таким торговым счетам депо. 7.12. Участник клиринга незамедлительно 7.12. A Clearing Participant shall уведомляет Клиринговую immediately notify the Clearing House of организацию о наложении ареста на any seizure of any securities held in a ценные бумаги, учет прав на которые trading securities account with such осуществляется на торговом счете Clearing Participant’s securities depository. депо в депозитарии этого Участника Such notice shall be given in the manner 20 клиринга в порядке, предусмотренном договором счета депо номинального держателя или иностранного номинального держателя. required by the applicable nominee’s securities account agreement or foreign nominee’s securities account agreement. 7.13. Закрытие Торговых счетов депо, 7.13. A Trading Securities Account held with открытых в Расчетном депозитарии, the Settlement Depository may be closed осуществляется с согласия with the consent of the Clearing House. Клиринговой организации. The Clearing House may withhold its Причиной отказа Клиринговой consent to the closing of a Clearing организации в закрытии счета депо Participant’s Trading Securities Account Участника клиринга может быть only if it is necessary to complete только проведение расчетов по settlements upon clearing of trades. итогам клиринга. 7.14. Операции по Торговому счету депо, 7.14. Trading Securities Account transactions для совершения которых не for the performance of which no instruction требуется распоряжение Участника is required from the Clearing Participant in клиринга, которому открыт данный whose name such Trading Securities Торговый счет депо, в том числе Account is opened, including transactions осуществляемые на основании carried out on the basis of a decision of the решения эмитента (лица, обязанного issuer (or the person liable for such по ценным бумагам), при securities) when consolidating securities объединении выпусков ценных issues due to the cancellation of an бумаг в связи с аннулированием individual number (code) of an additional индивидуального номера (кода) issue of securities or due to the buy-back of дополнительного выпуска securities of an open joint-stock company эмиссионных ценных бумаг, либо в at the request of the person who has связи с выкупом ценных бумаг acquired more than 95 per cent of shares in открытого общества по требованию the open joint-stock company, shall be лица, которое приобрело более 95 carried out without the consent of the процентов акций открытого Clearing House. общества, осуществляются без согласия Клиринговой организации. 7.15. Для исполнения обязательств по 7.15. A Designated Technical Account may итогам клиринга по ценным бумагам be used for the execution of liabilities upon может использоваться Специальный clearing of trades in securities, which is not технический счет, не intended for recording of rights to предназначенный для учета прав на securities. Transfers of securities to or from ценные бумаги. Зачисление на a Designated Technical Account may only Специальный технический счет и be made on the basis of Clearing House’s списание ценных бумаг со orders issued upon clearing of trades. No Специального технического счета securities may be left in the Designated может осуществляться только на Technical Account after the execution of основании поручений Клиринговой liabilities upon clearing of trades. организации, сформированных по итогам клиринга. После исполнения обязательств по итогам клиринга остаток ценных бумаг на специальном техническом счете не допускается. 7.16. Для расчетов по денежным 7.16. To make cash settlements upon clearing 21 средствам по итогам клиринга могут использоваться Торговые банковские счета, открытые Участникам клиринга или их клиентам в Расчетной организации НКО ЗАО НРД. of trades it shall be allowed to use Trading Bank Accounts opened for Clearing Participants or for their clients with NSD acting as a Settlement Organization. 7.17. Порядок открытия Торговых 7.17. A procedure for opening Trading Bank банковских счетов, зачисления и Accounts and for transfer of cash to or списания денежных средств по from such Trading Bank Accounts shall be Торговым банковским счетам governed by these Clearing Rules and by определяется Правилами клиринга, а bank account agreements between NSD также договорами банковского счета, and Clearing Participants Clearing заключенными НКО ЗАО НРД с Participants’ Clients. A Trading Bank Участниками клиринга или Account shall be opened on the basis of an Клиентами Участников клиринга. application filed by a Clearing Participant Торговый банковский счет or a Clearing Participant’s Client. открывается по заявлению Участника клиринга или Клиента Участника клиринга. 7.18. Для участия в расчетах по итогам 7.18. In order to be able to participate in клиринга Участник клиринга или settlements upon clearing of trades, a Клиент Участника клиринга Clearing Participant or a Clearing осуществляет перечисление Participant’s Client shall transfer cash to a денежных средств на Торговый Trading Bank Account. банковский счет. 7.19. Для проведения расчетов по итогам 7.19. The following types of Trading Bank клиринга могут использоваться Accounts may be used to make settlements следующие виды Торговых upon clearing of trades: банковских счетов: - Trading Bank Accounts of Russian - Торговые банковские счета residents / non-residents in Russian резидентов/нерезидентов в rubles; or валюте Российской Федерации; - Trading Bank Accounts of Russian - Торговые банковские резидентов/нерезидентов иностранной валюте. счета в Перечень видов валют, в которых могут быть выражены денежные средства, учитываемые на Торговых банковских счетах, приведен в Списке предметов обязательств из договоров, заключенных не на организованных торгах, Небанковской кредитной организации закрытого акционерного общества «Национальный расчетный депозитарий», размещенном на официальном сайте Клиринговой организации в сети «Интернет» по адресу: www.nsd.ru. residents / non-residents in a foreign currency. The list of currencies in which cash funds held in Trading Bank Accounts may be denominated is set out in NSD’s List of Subjects of Liabilities under Contracts Entered into Other Than on a Stock Exchange, as posted on the Clearing House’s official web site at www.nsd.ru. 22 7.20. При исполнении Поручений 7.20. Before executing a Clearing Участника клиринга осуществляется Participant’s Instruction, the Clearing проверка факта, что Торговый House shall verify that the Trading Bank банковский счет, Account registered by the Clearing зарегистрированный Участником Participant for the performance of клиринга для проведения расчетов settlements upon clearing of trades has по итогам клиринга, не закрыт и не neither been closed, nor blocked. заблокирован. 7.21. Для изменения суммы денежных 7.21. In order to change the amount of cash средств на Торговом банковском funds in a Trading Bank Account, the счете Участник клиринга или Клиент Clearing Participant or the Clearing Участника клиринга, которому Participant’s Client in whose name the открыт Торговый банковский счет, Trading Bank Account is opened shall должен направить в НКО ЗАО НРД submit to NSD an order to transfer cash распоряжение на перевод денежных funds in the manner prescribed by laws of средств в порядке, предусмотренном the Russian Federation and the bank законодательством Российской account agreement. Trading Bank Account Федерации и договором банковского transactions shall be executed with the счета. Операции по Торговым consent of the Clearing House in банковским счетам осуществляются accordance with these Clearing Rules and с согласия Клиринговой организации the relevant bank account agreement. в соответствии с настоящими Правилами клиринга и договором банковского счета. 7.22. Клиринговая организация согласна 7.22. The Clearing House shall give its на проведение операций по consent to the crediting of cash funds to зачислению денежных средств на Trading Bank Accounts. Торговые банковские счета. 7.23. Клиринговая организация согласна 7.23. The Clearing House shall give its на проведение операций по consent to the debiting of cash funds from списанию денежных средств с Trading Bank Accounts from the moment Торговых банковских счетов с of completion of cash settlements upon момента завершения расчетов по clearing of trades until the moment when денежным средствам по итогам information on the cash balances in Bank клиринга до передачи информации в Accounts is submitted to the Clearing Клиринговую систему об остатках System before the commencement of the денежных средств на Банковских first Clearing Session on the next business счетах перед началом первого day. Клирингового сеанса следующего рабочего дня. 7.24. Для исполнения обязательств по 7.24. For the execution of cash liabilities денежным средствам по итогам upon clearing of trades, separate accounts клиринга используются отдельные opened with the Clearing House to record счета, открытые на балансе clearing results (i.e., to record liabilities of Клиринговой организации для Clearing Participants and other persons отражения результатов клиринга, то upon clearing of trades) shall be used. есть для учета обязательств Участников клиринга и иных лиц по итогам клиринга. 7.25. При получении документов об 7.25. Where the Clearing House receives a 23 обращении взыскания на имущество Участника клиринга, учитываемое на торговых счетах, или приостановлении операций по торговым счетам Клиринговая организация осуществляет обращение взыскания или приостановление операций в отношении имущества, оставшегося после исполнения (прекращения) обязательств Участника клиринга, в день получения указанных документов. document requesting recourse to a Clearing Participant’s assets held in trading accounts or suspension of trading account transactions, the Clearing House shall comply with such request with respect to the assets left available in such trading accounts following the execution (discharge) of the Clearing Participant’s liabilities, on the date of receipt of the said document. 7.26. Наложение ареста на денежные 7.26. No seizure of a debtor’s cash or средства и ценные бумаги должника, securities held in a trading account shall учитываемые на торговом счете, не prevent from making, upon Clearing препятствует совершению по House’s orders, any transactions required распоряжению Клиринговой to execute (discharge) liabilities eligible for организации операций, необходимых clearance on the date when the Clearing для исполнения (прекращения) House has received information about such обязательств, допущенных к seizure. In the event if such transactions are клирингу на день, когда Клиринговая made, the Clearing House shall inform организация получила информацию bailiffs (enforcement officers) of the о наложении ареста. В случае amount of debtor’s cash and/or quantity of совершения указанных операций debtor’s securities left available in the Клиринговая организация сообщает trading account following the completion судебному приставу - исполнителю of such transactions, no later than the next размер денежных средств должника business day following their completion. и (или) количество ценных бумаг, оставшихся после проведения таких операций, не позднее следующего рабочего дня после их совершения. Статья 8. Конфиденциальность информации 8.1. Article 8. Confidentiality Клиринговая организация и 8.1. The Clearing House and Clearing Участник клиринга обязуются Participants shall treat the contents of the рассматривать содержание Договора, Agreement and terms and conditions of условия заключенных сделок с trades in securities as confidential ценными бумагами как information and shall not disclose it to any конфиденциальную информацию и third parties, other than Clearing не будут раскрывать ее третьим Participant’s and Clearing House’s лицам, за исключением аудиторов auditors, competent state authorities, and as Участника клиринга и Клиринговой required in accordance with the организации, уполномоченных requirements of the laws of the Russian государственных органов, а также Federation, unless otherwise expressly случаев раскрытия информации в agreed upon between the Clearing соответствии с требованиями Participant and the Clearing House. законодательства Российской Федерации, если иное специально не согласовано Участником клиринга и Клиринговой организацией. 24 8.2. Конфиденциальная информация 8.2. Confidential information may also be также может быть предоставлена: disclosed to: - - - - самим Участникам клиринга, их уполномоченным представителям по собственным сделкам Участников клиринга и их клиентов либо Участникам клиринга, являющимся контрагентами по сделкам; Организатору торгов при осуществлении клиринга по сделкам, заключенным на организованных торгах; Банку России в рамках его полномочий при проведении проверок деятельности Клиринговой организации; судебным, правоохранительным и налоговым органам, а также иным уполномоченным государственным органам при осуществлении ими деятельности в соответствии с законодательством Российской Федерации. Статья 9. Порядок и способы обеспечения исполнения обязательств, допущенных к клирингу, порядок возмещения убытков в случае непроведения расчетов по итогам совершенных сделок - Clearing Participants and their authorized representatives in connection with their own and their clients’ trades, or to Clearing Participants in their capacity as counterparties under such trades; - a Securities Market Operator in connection with the clearing of trades made on a stock exchange; - the Bank of Russia within the scope of its jurisdiction, in connection with audits performed with respect to the Clearing House; and - courts, law enforcement, and tax authorities, as well as to any other competent state authorities in connection with their activities in accordance with the laws of the Russian Federation. Article 9. Procedures for, and Methods of, Execution of Liabilities Eligible for Clearance; Reimbursement for Losses Resulting from a Failure to Settle Trades 9.1. Для снижения рисков исполнение 9.1. For the purpose of mitigating risks, обязательств, допущенных к liabilities eligible for clearance shall be клирингу, осуществляется в порядке, executed in such a manner that the transfer при котором перечисление ценных of securities between Trading Securities бумаг по Торговым счетам депо и Accounts and the transfer of cash between денежных средств по Банковским Trading Bank Accounts are made only счетам производится только после after the verification and confirmation of проверки и удостоверения the sufficiency of securities or cash in such (подтверждения) наличия на trading accounts for the execution of указанных счетах достаточного liabilities, i.e., on a “delivery versus количества ценных бумаг и payment” basis. денежных средств, предназначенных для исполнения обязательств, то есть на условиях «поставка против платежа». 9.2. Для обеспечения исполнения сделок 9.2. In order to ensure execution of trades in 25 с ценными бумагами, в отношении которых осуществляется клиринг, Клиринговая организация разрабатывает систему мер снижения рисков осуществления клиринговой деятельности в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации. 9.3. securities being cleared, the Clearing House shall implement a risk management system for risks inherent in clearing activities in accordance with the requirements of the laws of the Russian Federation. Порядок возмещения убытков в 9.3. Procedures for reimbursement for случае неисполнения совершенных losses resulting from a failure to complete сделок определяется trades shall be governed by the laws of the законодательством Российской Russian Federation. Федерации. Статья 10. Предоставление информации для идентификации Участника клиринга, осуществления валютного контроля, защита информации Article 10. Provision of Information for the Purposes of Clearing Participant Identification or Currency Control; Information Security 10.1. Участник клиринга обязан в срок не 10.1. Within seven business days, unless позднее семи рабочих дней, если different time limits are provided in a иной срок не установлен в запросе Clearing House’s request, a Clearing Клиринговой организации, Participant shall provide the Clearing предоставить копии бухгалтерских House with a copy of Clearing балансов, отчетов о прибылях и Participant’s balance sheets, profit and убытках, налоговые декларации по loss accounts, corporate income tax and налогу на прибыль и НДС (с value added tax returns (stamped by the отметкой налогового органа о relevant tax authority to confirm their получении), а также иные документы receipt), or any other documents or и информацию, указанные в запросе information specified in the Clearing Клиринговой организации, в том House’s request, including for the числе, связанные с идентификацией purposes of Clearing Participant or its Участника клиринга или его clients identification, or for the purposes клиентов, выполнением of compliance by the Clearing House with Клиринговой организацией the requirements of the anti-money требований законодательства laundering and terrorist financing laws of Российской Федерации о the Russian Federation. The Clearing противодействии легализации House may suspend transactions or (отмыванию) доходов, полученных terminate the Agreement should the преступным путем, и Clearing Participant fail to provide финансированию терроризма. documents requested by the Clearing Клиринговая организация вправе House. приостановить операции или расторгнуть Договор в случае не предоставления Участником клиринга документов по запросу Клиринговой организации. 10.2. Если в соответствии с 10.2. Where the laws of the Russian законодательством Российской Federation require that a Clearing Федерации Участником клиринга Participant, for the purposes of clearing, 26 для исполнения клиринговой операции должны быть предоставлены документы, необходимые для выполнения Клиринговой организацией функций агента валютного контроля, в том числе документы, устанавливающие правоотношения Участников клиринга и их клиентов, а также подтверждающие документы валютного контроля по заключенным сделкам, указанные документы должны быть предоставлены Участником клиринга в Клиринговую организацию до начала исполнения Поручений. Документы, регулирующие правовые взаимоотношения Участников клиринга и их клиентов, Участник клиринга должен предоставить до регистрации банковских реквизитов своего клиента в соответствии с пунктом «Регистрация банковских реквизитов» настоящих Правил клиринга. has to provide documents needed for the Clearing House to perform the role of a currency control agent, including documents governing legal relationships between the Clearing Participant and its clients, or supporting documents for currency control of trades, such documents shall be provided by the Clearing Participant to the Clearing House before the commencement of Instruction execution. Documents governing legal relationships between the Clearing Participant and its clients shall be provided by the Clearing Participant before the registration of its client’s bank account details in accordance with the ‘Registration of Bank Account Details’ clause of these Clearing Rules. 10.3. Перечень документов, которые 10.3. The list of the documents required to be необходимо предоставить в submitted to the Clearing House for the Клиринговую организацию для purposes of currency control is posted on валютного контроля, приведен на the Clearing House’s official web site at официальном сайте Клиринговой www.nsd.ru. A Clearing Participant shall организации в сети «Интернет» по be allowed to submit such documents in адресу: www.nsd.ru. Допускается electronic format by scanning hard-copy предоставление Участником documents or in the form of a Contracts клиринга указанных документов в Register in the manner prescribed by the электронном виде путем EDI Agreement between the Clearing сканирования документов в House and the Clearing Participant. If бумажной форме или documents are submitted in hard copy, предоставление Реестра they must be authenticated by the заключенных сделок в порядке, Clearing Participant in the manner предусмотренном Договором ЭДО, prescribed. In the absence of any заключенным Клиринговой documents required for currency control организацией и Участником purposes, the Clearing House may extend клиринга. При предоставлении the period of time for the execution of an документов на бумажном носителе, Instruction received from the Clearing документы должны быть заверены в Participant or reject such Instruction. установленном порядке Участником клиринга. Клиринговая организация вправе увеличить время исполнения Поручения Участника клиринга или отказать в исполнении Поручения Участника клиринга в случае 27 отсутствия документов, необходимых для осуществления валютного контроля. Статья 11. Порядок разрешения споров Article 11. Resolution of Disputes 11.1. В случае споров и разногласий, 11.1. The Parties shall use their best efforts to возникших из Договора или в связи с resolve through negotiations any disputes ним, в том числе касающихся его or dissents arising out of or in connection исполнения, нарушения или with the Agreement, including those недействительности, Стороны related to its performance, violation or принимают все меры к их invalidity. разрешению путем переговоров. 11.2. При не достижении 11.2. If the Parties fail to resolve a dispute in взаимоприемлемого решения путем a mutually satisfactory manner through переговоров Стороны обязуются negotiations, they shall be required to соблюдать претензионный порядок follow the procedure for exchange of урегулирования споров и written claims and responses aimed at the разногласий, возникающих из resolution of such a dispute as described настоящего Договора или в связи с below. ним. 11.3. Претензия заявляется в письменной 11.3. Any such claim shall be in writing and форме и должна быть подписана signed by an authorized representative of уполномоченным представителем the claiming Party. The claim shall Стороны. Претензия должна contain the following information: содержать: - a statement of the claim; - изложение требований заявителя; - the amount claimed and its - указание суммы претензии и ее calculation (if the claim is of a расчет (если претензия подлежит monetary nature); денежной оценке); - a statement of the circumstances to - - изложение обстоятельств, на которых основываются требования заявителя, и доказательства, подтверждающие их, со ссылкой на соответствующие нормы законодательства Российской Федерации; перечень прилагаемых к претензии документов и других доказательств, иные сведения, необходимые для урегулирования спора. which the claim refers and evidence in support of the claim, with a reference to the relevant provisions of the laws of the Russian Federation; and - a list of the documents enclosed with the claim and any other evidence and information required for resolving the dispute. 11.4. Претензия вручается под расписку 11.4. The claim shall be either delivered in Стороне, которой заявляется person against signature to the Party претензия, или направляется against which the claim is made or sent to заказным письмом с уведомлением о that Party by registered mail (return вручении. receipt requested). 28 11.5. Претензия рассматривается 11.5. The claim shall be considered by the Стороной, которой она заявлена, в Party against which it is made within five течение пяти рабочих дней со дня ее business days of its receipt. If the claim is получения. Если к претензии не not accompanied by any documents приложены документы, required for the consideration of the необходимые для ее рассмотрения, claim, such documents shall be requested они запрашиваются у заявителя from the claiming Party. The request for претензии. При этом указывается such documents shall specify the deadline срок, необходимый для их for the provision of such documents. If представления. В случае the requested documents are not provided неполучения затребованных by such deadline, the claim shall be документов к указанному сроку, considered on the basis of the available претензия рассматривается на documents. основании имеющихся документов. 11.6. Ответ на претензию представляется 11.6. A response to the claim shall be sent to Стороне, заявившей претензию в the claiming Party in writing, signed by письменной форме, и подписывается an authorized representative of the уполномоченным представителем responding Party. If no response is made Стороны, отвечающей на претензию. to the claim within five business days of Непредставление ответа на its receipt, the Party against which the претензию в течение пяти рабочих claim was made shall be deemed to have дней с момента получения претензии rejected the claim. рассматривается как отказ в удовлетворении претензии. 11.7. Стороны соглашаются, что все 11.7. The Parties agree that any and all споры и разногласия, возникающие disputes and dissents arising out of or in из настоящего Договора или в связи connection with the Agreement, including с ним, в том числе, касающиеся его those relating to its performance, исполнения, нарушения, violation, termination, invalidation прекращения, признания (voidance) or non-existence, shall be недействительным (ничтожным) или referred to and resolved by the Arbitration незаключенным, подлежат Commission of OJSC Moscow Exchange разрешению в Арбитражной in accordance with the documents комиссии при ОАО Московская defining its legal status and the dispute Биржа в соответствии с resolution procedures, as in effect on the документами, определяющими её date of the filing of the statement of правовой статус и порядок claim. разрешения споров, действующими на момент подачи искового заявления. 11.8. Решения Арбитражной комиссии 11.8. The Parties agree that rulings laid down при ОАО Московская Биржа by the Arbitration Commission of OJSC признаются Сторонами Moscow Exchange will be final and окончательными и обязательными binding on the Parties. If a Party refuses для исполнения. Неисполненное to voluntarily comply with a ruling of the добровольно решение Арбитражной Arbitration Commission of OJSC комиссии при ОАО Московская Moscow Exchange, the ruing will be Биржа подлежит принудительному enforced in accordance with the laws of исполнению в соответствии с the Russian Federation or the laws of the 29 законодательством Российской Федерации или законодательством страны места принудительного исполнения и международными соглашениями. Статья 12. Особенности обмена электронными документами country in which the ruling must be complied with or in accordance with international treaties. Article 12. Electronic Data Interchange 12.1. Обмен информацией и документами 12.1. Information and documents in в электронной форме electronic format shall be interchanged in осуществляется в соответствии с accordance with the EDI Agreement заключенным с Участником entered into with a Clearing Participant. клиринга Договором ЭДО. Для For electronic data interchange with the обмена электронными документами Clearing House, a Clearing Participant с Клиринговой организацией may use NSD’s electronic data Участник клиринга может interchange system (“NSD’s EDI использовать систему электронного System”) and/or SWIFT. Procedures for документооборота НКО ЗАО НРД electronic data interchange and the use of (далее – СЭД НРД) и (или) SWIFT. a particular channel for communication Организация электронного with the Clearing House, procedures for документооборота и использования the use of a electronic signature or other того или иного канала equivalents of handwritten signatures, информационного взаимодействия с codes, passwords, or other authentication Клиринговой организацией, порядок means allowing to verify the authorship использования электронной подписи and ensuring the integrity and и других аналогов собственноручной confidentiality of electronic documents подписи, кодов, паролей и иных shall be governed by the EDI Agreement. средств, обеспечивающих авторство, A standard form of the EDI Agreement целостность и конфиденциальность and electronic message formats электронных документов, (specifications), as well as other определены Договором ЭДО. documents setting forth terms and Типовая форма Договора ЭДО, conditions for electronic data interchange форматы (спецификации) between the Clearing House and Clearing электронных сообщений, а также Participants are available on the Clearing другие документы, определяющие House’s official web site at www.nsd.ru. условия и порядок электронного взаимодействия Клиринговой организацией с Участниками клиринга, размещены на официальном сайте Клиринговой организации в сети «Интернет» по адресу: www.nsd.ru. 12.2. В дополнение к перечню электронных 12.2. In addition to the electronic documents документов, который установлен в listed in the EDI Agreement, Clearing Договоре ЭДО, Участники клиринга Participants may prepare and send to the могут формировать и направлять в Clearing House, using the agreed адрес Клиринговой организации с electronic communication channels использованием средств электронного specified in the EDI Agreement, взаимодействия, установленными electronic documents listed and described Договором ЭДО, также электронные in Table 1 below, and the Clearing House документы, перечень, категории и may prepare and send to Clearing особенности наименования которых Participants electronic documents listed 30 приведены в таблице 1, а Клиринговая организация может формировать и направлять в адрес Участников клиринга электронные документы, перечень, категории и особенности наименования которых приведены в таблице 2. В остальном порядок формирования наименований файлов с электронными документами (электронным документом) соответствует общим требованиям, определенным Договором ЭДО. and described in Table 2 below. In all other respects, the procedures for preparing files containing an electronic document(s) shall meet the general requirements of the EDI Agreement. Таблица 1/Table 1 1-й символ 5-6-й символ в в Наименование наименова наименован электронного документа нии файла ии файла / (типа документа)/ / 1st 5th and 6th Electronic Document Character Characters in Name (Document Type) in the File the File Name Name Поручение (приложения Поручению необходимости)/ Instruction К к при (appendices to the Instruction, if necessary) Код операции/ Transaction code 7-8-й символ в наименовании файла /7th and 8th Characters in the File Name Категория электронно го документа/ Electronic Document Category Уникальный номер файла с электронным документом за указанный день/ Unique number of the file containing the electronic document for the date specified Г Таблица 2/ Table 2 Категория Наименование электронного документа Первый символ в (типа документа)/ Electronic Document наименовании файла/1st Name (Document Type) Character in the File Name электронного документа/ Electronic Document Category 31 Категория Наименование электронного документа Первый символ в (типа документа)/ Electronic Document наименовании файла/1st Name (Document Type) Character in the File Name электронного документа/ Electronic Document Category Отчет об операциях (отчет о неисполнении Поручения)/ Transactions Report (Instruction Non-Execution Report) Z В Уведомление о принятии (непринятии) Поручений/распоряжений к исполнению /Notice of Acceptance (Rejection) of an Instruction/Order for Execution К В Счет / Invoice Z B 12.3. Форматы и спецификации 12.3. Formats and specifications of electronic электронных сообщений, которыми messages to be interchanged between the Клиринговая организация и Clearing House and Clearing Participants Участники клиринга обмениваются are described in the EDI Agreement and при электронном взаимодействии, on the Clearing House’s web site at приведены в Договоре ЭДО и www.nsd.ru. размещены на сайте Клиринговой организации по адресу: www.nsd.ru. 12.4. Для просмотра и печати 12.4. To view electronic documents received (отображения копии электронного via NSD’s EDI System and to print them документа в бумажной форме) out, the Clearing House and Clearing полученных через СЭД НРД Participants may use the software электронных документов specified in Table 3 below. Клиринговая организация и Участники клиринга могут использовать программное обеспечение в соответствии с таблицей 3. Таблица 3/Table 3. 32 Наименование электронного документа (типа документа)/ Electronic Document Name (Document Type) Поручение/ Instruction ПО для просмотра и печати (отображения копии в бумажной форме) /Software for Viewing Electronic Documents and Printing them out ПО ЛРМ СЭД НРД/ NSD’s EDI System’s Local Interface Software Отчет об операциях (Отчет о неисполнении ПО ЛРМ СЭД НРД/ NSD’s EDI Поручения)/ Transactions Report (Instruction Non- System’s Local Interface Software Execution Report) Уведомление о принятии (непринятии) ПО ЛРМ СЭД НРД/ NSD’s EDI Поручений/распоряжений к исполнению /Notice of System’s Local Interface Software Acceptance (Rejection) of an Instruction/Order for Execution Счет /Invoice ПО ЛРМ СЭД НРД/ NSD’s EDI System’s Local Interface Software 12.5. Формирование, передачу, прием и 12.5. Electronic documents shall be prepared, обработку электронных документов transmitted, received, and processed by с использованием сети SWIFT the Clearing House and Clearing Клиринговая организация и Participants using the SWIFT network in Участники клиринга осуществляют в accordance with the EDI Agreement. соответствии с Договором ЭДО. Статья 13. Порядок использования аналога собственноручной подписи Article 13. Use of an Equivalent of a Handwritten Signature 13.1. При взаимодействии Клиринговой 13.1. In the course of electronic data организации с Участниками interchange between the Clearing House клиринга, а также иными лицами в and Clearing Participants or other persons соответствии с действующим in accordance with the applicable laws of законодательством Российской the Russian Federation and these Clearing Федерации и настоящими Rules, it shall be allowed to use an Правилами клиринга при обмене equivalent of a handwritten signature, электронными документами могут codes, passwords, or other authentication использоваться аналоги means required to ascertain that a собственноручной подписи, коды, message comes from a duly authorized пароли и иные средства, person. подтверждающие, что документ исходит от уполномоченного на это лица. 13.2. С целью обеспечения авторства, 13.2. For the purpose of verifying the целостности и конфиденциальности authorship and ensuring integrity and 33 электронных документов при электронном взаимодействии через СЭД НРД Клиринговая организация и Участники клиринга используют средства криптографической защиты информации (далее – СКЗИ), криптографические ключи (соответствующие сертификаты ключей проверки электронной подписи), полученные в порядке, установленном договором об обмене электронными документами. confidentiality of electronic documents sent via NSD’s EDI System, the Clearing House and Clearing Participants shall use cryptographic tools, cryptographic keys (the relevant electronic signature verification key certificates) received in the manner provided for by the EDI Agreement. 13.3. При выдаче, сертификации, 13.3. When issuing, certifying, or replacing, плановой смене криптографических as scheduled, cryptographic keys, or in ключей, а также в случае их the event that cryptographic keys are компрометации Клиринговая compromised, the Clearing House and организация и Участники клиринга Clearing Participants shall follow the руководствуются Договором ЭДО. requirements of the EDI Agreement. 13.4. Используемые при информационном 13.4. Electronic documents (messages) взаимодействии Клиринговой interchanged between the Clearing House организации и Участника клиринга and a Clearing Participant and signed электронные документы either with an electronic signature of the (сообщения), подписанные Clearing House or the Clearing электронной подписью Клиринговой Participant in NSD’s EDI System, or with организации и Участника клиринга в its equivalent in the SWIFT system, shall СЭД НРД или ее аналогом в системе have the same validity as hard copy SWIFT, имеют равную юридическую documents signed by authorized силу с документами на бумажном representatives and under the corporate носителе, подписанными seals of the Clearing House and/or the уполномоченными представителями Clearing Participant (regardless of и скрепленными печатями whether or not such documents also exist Клиринговой организации и (или) in hard copy). Участника клиринга (независимо от того существуют такие документы на бумажных носителях или нет). 13.5. Электронный документ в СЭД НРД 13.5. An electronic document in NSD’s EDI подписывается только электронной System shall only be signed with an подписью, в действующем electronic signature the scope of сертификате ключа проверки application of the valid electronic которой определена область signature verification key certificate of действия «Электронный which is “NSD’s Electronic Data документооборот НКО ЗАО НРД». Interchange”. 13.6. Полномочия на подписание 13.6. A Clearing House’s or Clearing электронных документов Participant’s representatives shall be электронной подписью в СЭД НРД authorized to sign electronic documents представители Клиринговой with an electronic signature in NSD’s EDI организации и Участника клиринга System by virtue of law and/or under their имеют на основании закона и (или) respective constituent documents, or учредительных документов или на under a power of attorney. основании доверенности. 34 13.7. Уполномоченный представитель 13.7. A Clearing House’s or Clearing Клиринговой организации или Participant’s authorized representative Участника клиринга, действующий acting by virtue of law and/or under the на основании закона и (или) their respective constituent documents учредительных документов, имеет shall be authorized to sign any and all полномочия на подписание в СЭД electronic documents originating from the НРД всех исходящих от Clearing House or the Clearing Клиринговой организации или Participant, as the case may be, in NSD’s Участника клиринга электронных EDI System (including any and all transit документов (в том числе и всех electronic documents) in the course of транзитных электронных performance of any agreement between документов) при исполнении the Clearing Participant and NSD. договоров (соглашений), заключенных Участником клиринга с НРД. 13.8. Уполномоченный представитель 13.8. A Clearing House’s or Clearing Клиринговой организации и Participant’s authorized representative Участника клиринга, действующий acting under a power of attorney shall be на основании доверенности, имеет authorized to sign only those types of полномочия на подписание в СЭД electronic documents in NSD’s EDI НРД электронных документов, System which are specified by the установленных Клиринговой Clearing House or the Clearing организацией или Участником Participant, as the case may be, in the клиринга в доверенности. power of attorney. 13.9. Клиринговая организация и 13.9. The Clearing House or a Clearing Участник клиринга также могут Participant may also sign any and all подписывать все исходящие от electronic documents originating from the Клиринговой организации и Clearing House or the Clearing Участника клиринга электронные Participant (as the case may be) документы при исполнении (including any and all transit electronic договоров (соглашений), documents) in the course of performance заключенных Участником клиринга of any agreement between the Clearing с НРД (в том числе и все транзитные Participant and NSD by using an электронные документы), ключом electronic signature key the electronic электронной подписи, владельцем signature verification key certificate сертификата ключа проверки owner with respect to which is the электронной подписи которого Clearing Participant as a legal entity. является юридическое лицо When activating such electronic signature Участник клиринга. НРД вправе при verification key certificate in NSD’s EDI вводе в действие в СЭД НРД такого System, NSD may record, in NSD’s EDI сертификата ключа проверки System, a Clearing Participant’s электронной подписи установить в representative acting by virtue of law СЭД НРД в качестве его владельца and/or under the Clearing Participant’s представителя Участника клиринга, constituent documents as the owner of действующего на основании закона such certificate. и/или учредительных документов Участника клиринга. 13.10. Уполномоченные представители 13.10. A Clearing House’s or Clearing Клиринговой организации и Participant’s authorized representative Участника клиринга имеют shall have the above authority to sign указанные полномочия на electronic documents with an electronic 35 подписание электронных документов электронной подписью с использованием всех действующих на момент подписания ключей электронной подписи, в сертификатах ключей проверки электронной подписи которых определена область действия «Электронный документооборот НКО ЗАО НРД», и владельцем которых является уполномоченный представитель Клиринговой организации или Участника клиринга, а также юридическое лицо - Клиринговая организация или Участник клиринга. signature by using any and all then valid electronic signature keys, provided that the scope of application of the relevant electronic signature verification key certificates is “NSD’s Electronic Data Interchange”, and such certificates are owned by the Clearing House’s or Clearing Participant’s authorized representative (as the case may be), as well as by the Clearing House or the Clearing Participant (as the case may be) as a legal entity. 13.11. Клиринговая организация и 13.11. The Clearing House and Clearing Участник клиринга признают, что Participants acknowledge that используемые ими СКЗИ, которые cryptographic tools being used by them реализуют электронную подпись и for the purpose of generating an electronic шифрование, достаточны для signature and the data encryption process обеспечения конфиденциальности are sufficient to ensure electronic электронных документов Сторон, а document confidentiality and to make также подтверждения того, что sure that the relevant electronic document: электронный документ: - is originated by the Clearing House or the Clearing Participant - исходит от Клиринговой (electronic document authorship организации или Участника verification); and клиринга (подтверждение has not been changed in the course авторства документа); of electronic data interchange - не претерпел изменений при between the Clearing House and the обмене электронными Clearing Participant (electronic документами в ходе document integrity verification). электронного взаимодействия Клиринговой организации и Участника клиринга (подтверждение целостности документа). 13.12. При обмене электронными 13.12. In the course of electronic data документами по сети SWIFT, interchange via SWIFT, the Clearing Клиринговая организация и House and Clearing Participants shall use Участники клиринга используют cryptographic tools and valid keys средства криптографической защиты prescribed in the SWIFT network for use информации и действующие ключи, by the Clearing House or the Clearing определенные в сети SWIFT для Participant (as the case may be). Клиринговой организации и Procedures for the use of cryptographic Участника клиринга. Порядок tools in the SWIFT network shall be организации использования средств governed by the SWIFT Rules. Specific криптографической защиты procedures for electronic data interchange информации в сети SWIFT between the Clearing House and the определяется Правилами SWIFT. Clearing Participant via SWIFT shall be Особенности организации governed by the EDI Agreement. 36 электронного взаимодействия Клиринговой организации и Участника клиринга через SWIFT установлены Договором ЭДО. РАЗДЕЛ 2. ТРЕБОВАНИЯ К УЧАСТНИКАМ КЛИРИНГА. РЕГИСТРАЦИЯ УЧАСТНИКОВ КЛИРИНГА И ИХ КЛИЕНТОВ SECTION 2. REQUIREMENTS TO CLEARING PARTICIPANTS. REGISTRATION OF CLEARING PARTICIPANTS AND THEIR CLIENTS Статья 14. Требования к Участникам клиринга Article 14. Requirements to Clearing Participants 14.1. Клиринговая организация оказывает 14.1. The Clearing House shall provide клиринговые услуги юридическим clearing services to legal entities that meet лицам, отвечающим следующим the following requirements: требованиям: - they must have entered into an - заключившим Договор с Agreement with the Clearing Клиринговой организацией; House; and - заключившим с Расчетным депозитарием договор счета депо. - they must have entered into a securities account agreement with the Settlement Depository. 14.2. Для расчетов по денежным 14.2. To make cash settlements upon clearing средствам по результатам клиринга of trades, a Clearing Participant or a Участнику клиринга или его клиенту Clearing Participant’s Client shall open a должен быть открыт Торговый Trading Bank Account with NSD or a банковский счет в НКО ЗАО НРД Bank Account with a Foreign Bank, or the или Банковский счет в Иностранном Clearing Participant shall open a банке, либо Участнику клиринга Correspondent Account with the Bank of должен быть открыт Russia. Information on Settlement Корреспондентский счет в Банке Organizations shall be disclosed by the России. Информация о Расчетных Clearing House in accordance with the организациях раскрывается laws of the Russian Federation on the Клиринговой организацией в Clearing House’s official web site at соответствии с законодательством www.nsd.ru. The said Trading Bank Российской Федерации на Accounts, Bank Accounts with Foreign официальном сайте Клиринговой Banks, and Correspondent Accounts may организации в сети «Интернет» по hereinafter be referred to as “Bank адресу: www.nsd.ru. Далее по тексту Accounts”, unless it is required to Правил клиринга указанные distinguish cash settlements through Bank Торговые банковские счета, Accounts of a particular type. Банковские счета в Иностранных банках и Корреспонденские счета могут именоваться «Банковские счета», если нет необходимости выделять особенности проведения денежных расчетов с использованием Банковских счетов конкретного вида. 14.3. Участники клиринга должны 14.3. A Clearing Participants shall submit to предоставить в НКО ЗАО НРД NSD two counterparts of an Agreement 37 Договор в двух экземплярах, подписанный уполномоченным лицом юридического лица и скрепленный печатью юридического лица. signed by the Clearing Participant’s authorized representative under the Clearing Participant’s corporate seal. 14.4. В случае если ранее (при заключении 14.4. Where a Clearing Participant, as a договора счета депо) Участником client, has already (upon entering into a клиринга как депонентом были securities account agreement) submitted предоставлены все необходимые all the necessary documents, and such документы и на момент заключения documents have, as at the Agreement Договора указанные документы не execution date, neither ceased to be in утратили силу и не были изменены, а effect nor been amended, and the same уполномоченные лица вправе persons continue to be authorized to give подавать Поручения, повторное Instructions, such documents shall not be предоставление указанных required to be re-submitted. The list of документов не требуется. Перечень documents is available on the Clearing документов приведен на House’s official web site at www.nsd.ru. официальном сайте Клиринговой организации в сети «Интернет» по адресу: www.nsd.ru. 14.5. Участник клиринга обязан 14.5. A Clearing Participant shall promptly своевременно извещать notify the Clearing House of any Клиринговую организацию об amendments to any documents submitted изменениях и дополнениях, by the Clearing Participant upon entering вносимых в документы, которые into the Agreement, provide the Clearing были предоставлены при House with documents supporting such заключении Договора, предоставлять amendments, and make necessary changes в Клиринговую организацию to the relevant details forms. Where a документы, подтверждающие Clearing Participant fails to notify the данные изменения и дополнения, Clearing House of any amendments made вносить соответствующие изменения to any documents or provides incomplete в анкеты. В случае непредставления or inaccurate information about such Участником клиринга информации amendments, the Clearing House shall not об изменениях и дополнениях в be liable for any resulting damage документы или предоставления им sustained by the Clearing Participant. неполной или недостоверной информации об изменениях и дополнениях в документы Клиринговая организация не несет ответственности за причиненные в связи с этим убытки Участнику клиринга. 14.6. При досрочном отзыве доверенности 14.6. Where a power of attorney is revoked до истечения срока полномочий before the expiry of its term of validity, лица, которому выдана the Clearing Participant shall, no later доверенность, Участник клиринга не than the business day preceding the позднее рабочего дня, revocation date, submit to the Clearing предшествующего дате прекращения House an official letter in any form полномочий, должен предоставить в notifying the Clearing House of the Клиринговую организацию revocation date. Upon expiry of the term официальное письмо в произвольной of validity of a power of attorney or upon 38 форме с указанием даты прекращения полномочий данного лица. По истечении срока действия доверенности либо при назначении нового лица в Клиринговую организацию должна быть предоставлена новая доверенность. Клиринговая организация на следующий рабочий день после даты прекращения действия доверенности прекращает прием Поручений и иных документов Участника клиринга, подписанных или переданных лицом, срок действия полномочий которого истек. Лицам, срок полномочий которых истек, также не осуществляется выдача отчетов и иных документов. appointment of a replacement attorney, a new power of attorney must be submitted to the Clearing House. On the business day immediately following the expiry date of a power of attorney, the Clearing House shall cease accepting Instructions and other documents from the Clearing Participant which are signed or submitted by the person whose power of attorney has expired, nor will any reports or other documents be issued to the person whose power of attorney has expired. 14.7. В случае необходимости внесения 14.7. Where it is necessary to make any изменений в документ, changes to a document confirming the подтверждающий назначение на appointment of an officer authorized to должность лиц, имеющих право act on behalf of a Clearing Participant действовать от имени Участника without a power of attorney, or to the клиринга без доверенности или в bank details card, the Clearing Participant реквизиты банковской карточки shall submit to the Clearing House such Участник клиринга обязан amended documents, at which point the предоставить в Клиринговую earlier submitted documents will организацию указанные документы с automatically cease to have any force or новыми реквизитами, что будет effect. автоматически означать утрату силы соответствующих старых документов. Статья 15. Порядок регистрации Участников клиринга Article 15. Registration of Clearing Participants 15.1. Клиринговая организация оказывает 15.1. The Clearing House shall only provide клиринговые услуги только clearing services to Clearing Participants Участникам клиринга, registered in accordance with the зарегистрированным в procedure set forth by these Clearing установленном Правилами клиринга Rules. порядке. 15.2. Клиринговая организация 15.2. The Clearing House shall register осуществляет в Клиринговой Clearing Participants in the Clearing системе регистрацию Участника System and assign to each Clearing клиринга и присваивает каждому Participant a unique code that will be used Участнику клиринга уникальный to identify the Clearing Participant. The код, позволяющий code of a Clearing Participant shall be идентифицировать Участника assigned by the Clearing House upon клиринга. Код Участника клиринга entering into an Agreement with the присваивается Клиринговой Clearing Participant. The Clearing организацией при заключении с Participant’s details shall be recorded in 39 Участником клиринга Договора. Информация об Участнике клиринга вносится в реестр Участников клиринга. При необходимости, в частности, при осуществлении Участником клиринга нескольких видов профессиональной деятельности на рынке ценных бумаг, а также совершении им сделок с собственными ценными бумагами, Участнику клиринга может быть присвоено несколько кодов Участника клиринга. the register of Clearing Participants. Where necessary, in particular, where a Clearing Participant performs multiple types of professional activities in the securities market, or makes trades with its own securities, the Clearing Participant may be assigned more than one code. 15.3. Коды Участников клиринга 15.3. Codes shall be assigned to Clearing присваиваются в соответствии с Participants in accordance with the laws законодательством Российской of the Russian Federation. Федерации. 15.4. Клиринговая организация 15.4. The Clearing House shall notify a информирует Участника клиринга о Clearing Participant of the code assigned присвоенном коде Участника to the Clearing Participant by issuing to клиринга, предоставив по запросу such Clearing Participant, at the Clearing Участника клиринга отчет по форме Participant’s request, an IS420 Form IS420 с приложением анкеты report along with the legal entity’s details юридического лица с указанием form stating the code assigned to the присвоенного кода Участника Clearing Participant. клиринга. 15.5. Также каждый Участник клиринга 15.5. Each Clearing Participant shall also be имеет двенадцатизначный код assigned a twelve-digit code by the анкеты, который присваивается Clearing House when registering the legal Клиринговой организацией при entity’s details form, and each Clearing регистрации анкеты юридического Participant shall be required to state such лица, и который Участник клиринга identification code in its Instructions. A обязан указывать в Поручениях для Clearing Participant may be assigned идентификации Участника клиринга. more than one identification code. Such Указанных идентификаторов codes are intended for identification of Участнику клиринга может быть Clearing Participants in connection with присвоено несколько. Указанные the submission of Instructions and коды используются для issuance of reports. идентификации Участников клиринга при подаче Поручений и выдаче отчетов. Статья 16. Порядок регистрации клиентов Участника клиринга Article 16. Registration of Clearing Participants’ Clients 16.1. Клиринговая организация 16.1. The Clearing House shall clear осуществляет клиринг по liabilities that may be settled at the обязательствам, расчеты по которым expense of Clearing Participants’ Clients. могут осуществляться за счет Клиентов Участников клиринга. 16.2. Участники клиринга могут 16.2. A Clearing Participant may register 40 зарегистрировать в Клиринговой организации своих Клиентов Участника клиринга. В том случае если расчеты по денежным средствам по итогам клиринга осуществляются с использованием Банковских счетов, открытых на имя Клиентов Участника клиринга, такие Клиенты Участника клиринга должны быть зарегистрированы в Клиринговой организации в обязательном порядке. such Clearing Participant’s Clients with the Clearing House. Where cash settlements upon clearing of trades are to be made through Bank Accounts opened in the name of Clearing Participant’s Clients, such Clearing Participants’ Clients must also be registered with the Clearing House. 16.3. Для регистрации Клиента Участника 16.3. To register a Clearing Participant’s клиринга Участник клиринга должен Client, the Clearing Participant shall предоставить в электронном виде submit, either in electronic format or in или на бумажном носителе hard copy, an Instruction to register the Поручение на регистрацию анкеты details form of the Clearing Participant’s клиента Участника клиринга по Client (Form AF005), accompanied by a форме AF005 с приложением анкеты legal entity’s details form (Form AA001) юридического лица по форме АА001 or an individual’s details form (Form или анкеты физического лица по AA006), as the case may be, which must форме АА006, в которой в specify the unique identification code обязательном порядке должен assigned to the Clearing Participant’s присутствовать присвоенный Client by the Clearing Participant in Участником клиринга в соответствии accordance with the requirements of the с требованиями законодательства laws of the Russian Federation. The Российской Федерации уникальный Guidelines for Registration of Clearing код Клиента Участника клиринга, Participants’ Clients and Assignment of позволяющий идентифицировать Clearing Participants’ Clients Codes at Клиента Участника клиринга. NSD are available on the Clearing Документ, определяющий порядок House’s official web site at www.nsd.ru. регистрации и присвоения кодов The Clearing Participant shall be Клиентам Участников клиринга, responsible for ensuring that the client’s «Порядок регистрации клиентов code generated by the Clearing Participant участников клиринга и присвоения is unique and authentic. Upon completion им кодов клиента участника of a transaction, the Clearing Participant клиринга Небанковской кредитной shall be issued a report (Form AS005) организации закрытого accompanied by the details form of the акционерного общества Clearing Participant’s Client, as registered «Национальный расчетный in the Clearing System, and stating the депозитарий» приведен на code assigned to the Clearing официальном сайте Клиринговой Participant’s Client. Details of Clearing организации в сети «Интернет» по Participants’ registered Clients shall be адресу: www.nsd.ru. Участник recorded in the register of Clearing клиринга несет ответственность за Participants’ Clients. обеспечение уникальности и достоверности сформированного им самостоятельно кода клиента. По результатам исполнения операции Участнику клиринга предоставляется отчет по форме AS005 с приложением зарегистрированной в 41 Клиринговой системе анкеты клиента Участника клиринга и указанием присвоенного Клиенту Участника клиринга кода. Информация о зарегистрированных клиентах Участника клиринга включается в реестр Клиентов Участника клиринга. 16.4. Клиенту Участника клиринга в 16.4. A Clearing Participant’s Client shall be Клиринговой системе должен быть assigned a unique code in the Clearing присвоен уникальный код Клиента System. In addition, the Clearing Участника клиринга. Кроме того, Participant’s Client shall be assigned a Клиенту Участника клиринга должен twelve-digit identification code of the быть присвоен двенадцатизначный details form, which the Clearing код анкеты, который Участник Participant shall be required to state in клиринга должен указывать в Instructions for the purpose of identifying Поручениях для идентификации its client. The twelve-digit identification своего клиента. Двенадцатизначный code of the Clearing Participant’s Client’s код анкеты Клиента Участника details form will also be specified in клиринга также будет указываться в reports issued to the Clearing Participant. предоставляемых Участнику клиринга отчетах. 16.5. В том случае если ранее анкета этого 16.5. If the details form for a particular Клиента Участника клиринга была Clearing Participant’s Client has already зарегистрирована в Расчетном been registered with the Settlement депозитарии в качестве анкеты Depository as a details form of the client клиента депонента, являющегося of the Settlement Depository’s client who также Участником клиринга, и is also a Clearing Participant, and the двенадцатизначный код этого twelve-digit code has already been клиента был сформирован в assigned to such client in accordance with соответствии с требованиями these Clearing Rules, it shall not be настоящих Правил клиринга, required to re-submit the details form for повторное предоставление анкеты не such Clearing Participant’s Client. It shall требуется. Достаточно предоставить be sufficient to submit an Instruction to Поручение на внесение изменений в make changes in the earlier registered ранее зарегистрированную анкету, details form by specifying the code of the указав в анкете сформированный в Clearing Participant’s Client assigned in соответствии с законодательством accordance with the laws of the Russian Российской Федерации код клиента Federation. Where the twelve-digit code Участника клиринга. Если of the client was generated other than in двенадцатизначный код клиента accordance with these Clearing Rules, it сформирован не в соответствии с shall be required to submit a new details Правилами клиринга, необходимо form for such Clearing Participant’s предоставить новую анкету клиента Client. Участника клиринга. 16.6. В том случае если для 16.6. Where it is necessary to provide идентификации клиента Участника additional information to the Clearing клиринга в Клиринговую House for the purposes of identification of организацию должна быть a Clearing Participant’s Client, the предоставлена дополнительная Clearing Participant must provide such информация, Участник клиринга information requested by the Clearing 42 обязан предоставить указанную в запросе Клиринговой организации информацию в срок, указанный в запросе. Статья 17. Порядок регистрации банковских реквизитов House within the time limits specified in such request. Article 17. Registration of Bank Account Details 17.1. Для проведения денежных расчетов 17.1. For the purpose of cash settlements по результатам клиринга Участник upon clearing of trades, a Clearing клиринга должен зарегистрировать в Participant shall register the details of the Клиринговой системе реквизиты Bank Accounts to be used in such Банковских счетов, по которым settlements in the Clearing System by будут проводиться расчеты, submitting, either in hard copy or in предоставив на бумажном носителе electronic format, an Instruction for либо в виде электронного документа Registration of Bank Account Details Поручение на регистрацию (Form AF005) accompanied by a Notice банковских реквизитов по форме of Bank Account Details (Form GF088) AF005 с приложением уведомления (transaction code – 07, code of the о банковских реквизитах по форме purpose of bank account details – 14 “For GF088 (код операции – 07, код clearing settlements”). The transaction назначения банковских реквизитов – shall be completed subject to submission 14 «Для расчетов по клирингу»). to the Clearing House of the following Операция исполняется при условии documents: предоставления в Клиринговую - a notice (Form D03). By submitting организацию: such notice, a Clearing Participant - уведомления по форме D03. При acknowledges that the Clearing подаче указанного уведомления Participant is authorized to specify Участник клиринга подтверждает in Instructions the details of the право Участника клиринга Bank Account stated in the notice, указывать в Поручениях and that the terms and conditions of реквизиты Банковского счета, the Bank Account allow the указанного в уведомлении, а Clearing House to receive Bank также тот факт, что режим Account balance statements and Банковского счета позволяет statements showing debit and credit Клиринговой организации transactions; получать выписки по Банковским - a document confirming the right of счетам об остатках денежных the Clearing House to process средств на Банковском счете, а transactions through the Bank также о списании и зачислении Account of the Clearing Participant денежных средств; or of the Clearing Participant’s - - документа, подтверждающего право Клиринговой организации проводить операции по Банковскому счету Участника клиринга или Клиента Участника клиринга при проведении расчетов по результатам клиринга (при наличии); документов, устанавливающих правоотношения Участника клиринга и его клиентов Client when making settlements upon clearing of trades (if applicable); and - documents establishing legal relationships between the Clearing Participant and its clients (such documents are to be submitted only if such documents are necessary for the performance by the Clearing House of the functions of a currency control agent in 43 (предоставляются только в том случае если в соответствии с законодательством Российской Федерации указанные документы необходимы для выполнения Клиринговой организацией функций агента валютного контроля). accordance with the laws of the Russian Federation). 17.2. В том случае, если владельцем 17.2. If a Bank Account is owned by a Банковского счета является Клиент Clearing Participant’s Client, the said Участника клиринга, документы documents must be signed both by the должны быть подписаны как Clearing Participant and the Clearing Участником клиринга, так и Participant’s Client. Клиентом Участника клиринга. 17.3. Банковские реквизиты 17.3. Bank Account details shall be регистрируются по отношению к registered in relation to a particular subразделу Торгового счета депо, по account within a Trading Securities которому будут осуществляться Account through which settlements in расчеты по ценным бумагам. В respect of securities are to be made. A одном уведомлении могут single notification may contain Bank регистрироваться банковские Account details for several sub-accounts реквизиты к нескольким разделам within Trading Securities Accounts. Торговых счетов депо. 17.4. При необходимости внесения 17.4. Where it is necessary to make changes изменений в ранее to the earlier registered Bank Account зарегистрированные банковские details for the purpose of clearing реквизиты для проведения расчетов settlements or for registration of Bank по клирингу или регистрации Account details for new Clearing банковских реквизитов Банковских Participant’s Clients, the Clearing счетов новых Клиентов Участника Participant shall submit a new Instruction клиринга Участник клиринга должен for Registration of Bank Account Details предоставить новое Поручение на accompanied by a new Notice of Bank регистрацию банковских реквизитов Account Details. Upon completion of с приложением нового уведомления such transaction, the earlier registered о банковских реквизитах. В Bank Account details corresponding to результате исполнения данной the specified securities sub-account under операции будут отменены ранее purpose code 14 “For clearing зарегистрированные к данному settlements” will be cancelled. The new разделу счета депо банковские notice must state both the new Bank реквизиты с 14 назначением «Для Account details corresponding to the расчетов по клирингу». В новом specified securities sub-account and the уведомлении должны быть указаны Bank Account details which continue to как измененные банковские apply to that securities account. реквизиты к указанному разделу счету депо, так и те банковские реквизиты, которые по-прежнему действуют в отношении данного счета депо. 17.5. В том случае если Участник 17.5. Where a Clearing Participant is a credit клиринга является кредитной organization and entered into a master организацией, и заключил agreement with the Bank of Russia under 44 генеральное соглашение, в рамках которого заключаются сделки РЕПО, с Банком России, или генеральное соглашение о покупке (продаже) ценных бумаг по договорам репо с Федеральным казначейством, такой Участник клиринга должен дополнительно до заключения первой сделки с Банком России или Федеральным казначейством зарегистрировать реквизиты Торговых банковских счетов, по которым будут проводиться расчеты по денежным средствам, предоставив в Клиринговую организацию Поручение на регистрацию банковских реквизитов (код операции – 07, код назначения банковских реквизитов – 17 «Для обеспечения сделок РЕПО»). Указанные в Поручении реквизиты должны быть ранее зарегистрированы Участником клиринга в качестве банковских реквизитов для расчетов по клирингу (код назначения банковских реквизитов – 14) в отношении счета депо владельца Участника клиринга. При необходимости внесения изменений в ранее зарегистрированные банковские реквизиты Участник клиринга должен предоставить новое Поручение на регистрацию банковских реквизитов с приложением нового уведомления о банковских реквизитах. В результате исполнения данной операции ранее зарегистрированные к данному разделу счета депо банковские реквизиты с 17 назначением «Для обеспечения сделок РЕПО» отменяются. which REPO transactions are to be made, or a master agreement for purchase (sale) of securities under REPO contracts with the Federal Treasury, the Clearing Participant shall be also required, before entering into its first transaction with the Bank of Russia or the Federal Treasury, to register the details of the Trading Bank Accounts which will be used to make cash settlements, by submitting to the Clearing House an Instruction for Registration of Bank Account Details (transaction code – 07, code of the purpose of bank account details – 17 “For REPO transactions”). The Bank Account details specified in the said Instruction must have been earlier registered by the Clearing Participant as the Bank Account details for clearing settlements (code of the purpose of bank account details – 14) in respect of the Clearing Participant’s owner securities account. Where it is necessary to make changes to the earlier registered Bank Account details, the Clearing Participant shall submit a new Instruction for Registration of Bank Account Details accompanied by a new Notice of Bank Account Details. Upon completion of such transaction, the earlier registered Bank Account details corresponding to the specified securities sub-account under purpose code 17 “For REPO transactions” will be cancelled. 17.6. В том случае если Участнику 17.6. Where a Clearing Participant needs to клиринга необходимо deregister (delete) any earlier registered дерегистрировать (удалить) ранее Bank Account details (regardless of the зарегистрированные банковские purpose of their registration), the Clearing реквизиты (независимо от Participant shall submit an Instruction назначения их регистрации) (Form AF005) along with a Notice of Участник клиринга должен Bank Account Details (Form GF088), and предоставить Поручение по форме the latter must state the Bank Account AF005 с приложением уведомления details to be deregistered (transaction 45 о банковских реквизитах по форме GF088, в котором в обязательном порядке должна быть указана информация о тех банковских реквизитах, которые должны быть дерегистрированы в ходе исполнения операции (код операции – 07, код назначения – 13 «Дерегистрация банковских реквизитов»). Статья 18. Порядок прекращения обязательств в связи с введением процедур банкротства одной из сторон генерального соглашения (единого договора) и определения размера нетто-обязательства, возникающего в связи с таким прекращением code – 07, code of the purpose of bank account details – 13 “Deregistration of bank account details”). Article 18. Termination of Liabilities Due to Insolvency Proceedings Instituted against a Party to a Master Agreement (Integrated Agreement) and Determination of Net Liabilities as a Result of Such Termination 18.1. В случае введения процедур 18.1. Where insolvency proceedings are банкротства в отношении Участника instituted against a Clearing Participant, клиринга обязательства такого such Clearing Participant’s liabilities shall Участника клиринга прекращаются terminate on the date immediately на дату, предшествующую дате preceding the date of an arbitrazh court’s принятия арбитражным судом ruling adjudicating the Clearing решения о признании Участника Participant bankrupt and putting the клиринга банкротом и об открытии Clearing Participant into receivership. конкурсного производства. 18.2. В случае отзыва лицензии на 18.2. Where a banking license of a Clearing осуществление банковских операций Participant’s being a credit organization is Участника клиринга - кредитной revoked, such Clearing Participant’s организации обязательства такого liabilities shall terminate on the date Участника клиринга прекращаются immediately preceding the banking на дату, предшествующую дате license revocation date. отзыва лицензии на осуществление банковских операций. 18.3. Денежные средства, ценные бумаги 18.3. Any cash funds, securities and/or other и (или) иное имущество, оставшиеся assets remaining in the possession of the у Клиринговой организации после Clearing House after satisfaction of the исполнения нетто-обязательства Clearing Participant’s net liabilities shall Участника клиринга, подлежат be returned by the Clearing House to the возврату Клиринговой организацией Clearing Participant, and, inter alia, Участнику клиринга, в том числе added to the bankruptcy estate. включению в конкурсную массу. 18.4. Нетто-обязательство определяется по 18.4. Net liabilities shall be determined for всем прекращающимся all terminated liabilities and shall not обязательствам и не включает в себя include liability for any losses such as lost возмещение убытков в форме profit or penalties or fines. упущенной выгоды и взыскание неустоек (штрафов, пеней). 18.5. Клиринговая организация 18.5. The Clearing House shall cease 46 прекращает клиринговое обслуживание Участника клиринга: - - с даты отзыва (аннулирования) лицензии на осуществление банковских операций, если Участник клиринга, является кредитной организацией. Обязательства по сделкам, заключенным до даты отзыва лицензии, прекращаются полностью в дату, предшествующую дате отзыва лицензии на осуществление банковских операций у Участника клиринга – кредитной организации. Подтверждением факта отзыва (аннулирования) лицензии на осуществление банковских операций у Участника клиринга - кредитной организации является направленное Клиринговой организации письменное уведомление или уведомление в виде электронного сообщения Банка России, или размещенная на официальном сайте Банка России в сети «Интернет» информация о решении Банка России об отзыве (аннулировании) лицензии на осуществление банковских операций у Участника клиринга кредитной организации; providing clearing services to a Clearing Participant: - from the date of the revocation (cancellation) of the banking license held by the Clearing Participant as a credit organization. Liabilities under any contracts entered into prior to the license revocation date shall terminate in full on the date immediately preceding the date of the banking license revocation. The revocation (cancellation) of the banking license held by the Clearing Participant as a credit organization shall be confirmed by a written or electronic notice sent to the Clearing House by the Bank of Russia or by the information on the Bank of Russia’s decision to revoke (cancel) the Clearing Participant’s banking license, as posted on the Bank of Russia’s official website; or - from the date of appointment of a provisional administrator or from the date of the arbitrazh court’s ruling commencing any of the insolvency proceedings against the Clearing Participant, whichever is earlier. с даты назначения временной администрации или даты принятия арбитражным судом решения о введении в отношении Участника клиринга одной из процедур банкротства, в зависимости от того, какая дата наступила ранее. 18.6. Обязательства по сделкам 18.6. Liabilities under contracts shall be прекращаются возникновением terminated with the determination of the нетто-обязанностей/неттоClearing Participant’s net liabilities / net требований Участника клиринга в claims against other Clearing Participants отношении других Участников being its counterparties under such клиринга - его контрагентов по contracts. The value of such net liabilities сделкам. Размер указанных нетто/ net claims shall be calculated in обязанностей/нетто-требований accordance with this section of these рассчитывается в соответствии с Clearing Rules. Such net liabilities / net 47 настоящим пунктом Правил клиринга. Такие неттообязанности/нетто-требования Участника клиринга – кредитной организации подлежат исполнению не ранее дня вступления в силу решения арбитражного суда о признании Участника клиринга несостоятельным (банкротом) или о ликвидации Участника клиринга. claims of a Clearing Participant which is a credit organization must be satisfied no earlier than the effective date of the arbitrazh court’s ruling adjudicating the Clearing Participant insolvent (bankrupt) or liquidating the Clearing Participant. 18.7. В случае отзыва (аннулирования) 18.7. In the event of revocation (cancellation) лицензии на осуществление of a banking license held by a Clearing банковских операций у Участника Participant as a credit organization, any клиринга – кредитной организации, contracts made on and/or after the license сделки, заключенные в дату отзыва revocation (cancellation) date will be (аннулирования) такой лицензии и invalid. (или) после нее, являются недействительными. 18.8. Клиринговая организация или 18.8. The Clearing House or a Clearing Участник клиринга – контрагент по Participant as a counterparty under сделкам вправе предъявить к contracts may claim damages from any Участнику клиринга требование о Clearing Participant, as may be sustained взыскании убытков, связанных с as a result of the invalidity of such недействительностью указанных contracts and may also charge penalties or сделок, а также неустоек (штрафов, fines and recover any commission fees пеней), и комиссионных due to it in accordance with these вознаграждений, подлежащих уплате Clearing Rules, in accordance with the в соответствии с Правилами general procedures prescribed for such клиринга, в общем порядке, purposes by the insolvency (bankruptcy) предусмотренном законодательством laws of the Russian Federation. Российской Федерации о несостоятельности (банкротстве). 18.9. Клиринговая организация 18.9. The Clearing House shall notify the направляет Участнику клиринга, у Clearing Participant whose banking которого отозвана (аннулирована) license has been revoked (cancelled), or лицензия на осуществление with respect to which a provisional банковских операций, или в administrator has been appointed or an отношении которого назначена arbitrazh court’s ruling has been issued временная администрация или instituting any insolvency proceedings, арбитражным судом принято about termination of liabilities under решение о введении одной из contracts no later than the business day процедур банкротства, уведомление immediately following the date of о прекращении обязательств по termination of liabilities under such сделкам не позднее рабочего дня, contracts. A notice of termination of such следующего за датой прекращения liabilities shall also be sent to the обязательств по этим сделкам. counterparties of such Clearing Уведомление о прекращении Participant under the said contracts in the обязательств в том же порядке и в те same manner and within the same time же сроки также направляется limits. контрагентам указанного Участника клиринга по сделкам. 48 18.10. Клиринговая организация 18.10. The Clearing House shall calculate the определяет сумму неттоvalue of the Clearing Participant’s net обязанности/нетто-требования liabilities / net claims in accordance with Участника клиринга в соответствии с this section of these Clearing Rules and настоящим пунктом Правил give notice in electronic format to such клиринга и направляет такому Clearing Participant of the calculated Участнику клиринга в форме value of its net liabilities or net claims. электронного документа уведомление о рассчитанной сумме нетто-обязанности или неттотребования Участника клиринга. 18.11. Возврат денежных средств 18.11. A Clearing Participant which is a credit Участнику клиринга – кредитной organization shall be refunded by the организации осуществляется Clearing House for any amounts due to Клиринговой организацией в течение the Clearing Participant within three (3) 3 (трех) банковских дней после banking days of the receipt by the получения Клиринговой Clearing House of a letter containing a организацией письма о возврате request for the refund from the Clearing денежных средств от Participant’s authorized body and уполномоченного органа Участника specifying the details of the bank account клиринга, содержащего платежные to which the cash funds are to be реквизиты, а также документов, transferred, together with the documents подтверждающих полномочия evidencing such body’s authority (unless указанного органа (если ранее эти such documents have already been документы не были переданы provided to the Clearing House), but no Клиринговой организации), но не earlier than the effective date of the ранее дня вступления в силу arbitrazh court’s ruling adjudicating the решения арбитражного суда о Clearing Participant insolvent (bankrupt) признании Участника клиринга or liquidating the Clearing Participant. несостоятельным (банкротом) или о ликвидации Участника клиринга. 18.12. Возврат денежных средств 18.12. Cash funds shall be refunded by the Участнику клиринга – кредитной Clearing House to the Clearing Participant организации осуществляется which is a credit organization in the Клиринговой организацией в сумме amount of the Clearing Participant’s net нетто-требования Участника claims calculated in accordance with this клиринга, рассчитанного section of these Clearing Rules. соответственно в порядке, предусмотренном настоящим пунктом Правил клиринга. 18.13. После принятия арбитражным судом 18.13. After an arbitrazh court has issued a решения о признании Участника ruling adjudicating a Clearing Participant клиринга–кредитной организации (credit organization) insolvent (bankrupt) несостоятельным (банкротом) или о or liquidating such Clearing Participant, ликвидации Участника клиринга– or after the appointment of a provisional кредитной организации или после administrator with respect to such назначения временной Clearing Participant, or after an arbitrazh администрации или принятия court has issued a ruling against a арбитражным судом решения о Clearing Participant which is not a credit введении в отношении Участника organization on the commencement of клиринга, не являющегося кредитной insolvency proceedings and the issuance 49 организацией, одной из процедур банкротства и направления ему уведомления о рассчитанных неттообязанностях/нетто-требованиях Клиринговая организация направляет такому Участнику клиринга в форме электронного документа уведомление о расторжении Договора. to such Clearing Participant of a notice containing a calculation of its net liabilities / net claims, the Clearing House shall send to such Clearing Participant a notice in electronic format on the termination of the Agreement. 18.14. В случае принятия арбитражным 18.14. Where an arbitrazh court orders судом решения о ликвидации liquidation of a Clearing Participant Участника клиринга – кредитной which is a credit organization, or where a организации или в случае назначения provisional administrator is appointed временной администрации или with respect to the Clearing Participant, or принятия арбитражным судом where an arbitrazh court issues a ruling решения о введении в отношении commencing any insolvency proceedings Участника клиринга, не (other than receivership) against a являющегося кредитной Clearing Participant which is not a credit организацией, одной из процедур organization, the Clearing House shall банкротства (за исключением calculate the value of the Clearing конкурсного управления), Participant’s net liabilities in Russian Клиринговая организация rubles in the manner prescribed by this рассчитывает размер неттоsection of these Clearing Rules, as well as обязательства Участника клиринга в the amount of penalties (fines) and российских рублях в порядке, commission fees payable by the Clearing предусмотренном настоящим Participant in accordance with these пунктом Правил клиринга, а также Clearing Rules. неустоек (штрафов, пеней) и комиссионных вознаграждений, подлежащих уплате Участником клиринга в соответствии с Правилами клиринга. 18.15. Клиринговая организация 18.15. The Clearing House shall calculate the определяет размер неттоvalue of a Clearing Participant’s net обязанностей (нетто-требования) liabilities (net claims) for cash in the Участника клиринга по денежным relevant currency and for securities in средствам в соответствующей relation to each Clearing Participant being валюте и по ценным бумагам в a counterparty of the former Clearing отношении каждого Участника Participant as the difference between the клиринга – его контрагента как value of claims and the value of liabilities. разность суммы требований и суммы A negative difference shall mean that the обязанностей. Отрицательное Clearing Participant has a net liability for значение означает нетто-обязанности cash in the relevant currency or for Участника клиринга по денежным securities, and a positive difference shall средствам в соответствующей mean that the Clearing Participant has a валюте или по ценным бумагам, net claim for cash or securities. положительное значение - неттотребование Участника клиринга по денежным средствам или по ценным бумагам. 18.16. Допускается проведение единой 18.17. It shall be allowed to use a single close50 процедуры ликвидационного неттинга по обязательствам, возникшим из договоров, заключенных на условиях одного генерального соглашения. out netting procedure for all liabilities arising from contracts made under the same master agreement. РАЗДЕЛ 3. ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ SECTION 3. CLEARING PROCEDURES КЛИРИНГА Статья 19. Общий порядок проведения клиринга Article 19. General Clearing Procedure 19.1. При оказании клиринговых услуг в 19.1. For the purposes of clearing services отношении обязательств из with respect to liabilities under contracts договоров, заключенных не на entered into other than on a stock организованных торгах, Клиринговая exchange, the Clearing House shall draw организация устанавливает список up a list of subjects of liabilities under предметов обязательств из contracts entered into other than on a договоров, заключенных не на stock exchange (the “List of Subjects of организованных торгах (далее – Liabilities”) and post it on the Clearing Список предметов обязательств), и House’s official web site at www.nsd.ru, раскрывает его на официальном at which the Clearing House is required to сайте Клиринговой организации в disclose information in accordance with сети «Интернет» по адресу: Article 19 of the Clearing Law. www.nsd.ru, на котором Deletion of a subject of liabilities from the Клиринговой организацией List of Subjects of Liabilities shall not раскрывается информация в constitute a ground for exclusion of such соответствии со статьей 19 Закона о liabilities from a Clearing Pool. клиринге. Исключение предмета обязательств из Списка предметов обязательств не является основанием для исключения таких обязательств из Клирингового пула. 19.2. Исполнение обязательств по 19.2. A liability to deliver or pay for поставке и оплате ценных бумаг securities shall be executed upon clearing производится по итогам клиринга на of trades, on a “delivery versus payment” условиях «поставка против basis. The Clearing Participant shall платежа». При этом Участник specify in its Instruction one of the клиринга в своем Поручении methods of discharging liabilities, as определяет один из способов stipulated in Article 6 of these Clearing прекращения обязательств, Rules. указанных в статье 6 настоящих Правил клиринга. 19.3. На момент заключения сделок не 19.3. At the time when a contract is made, it требуется наличие достаточного для shall not be necessary that the Trading их исполнения количества ценных Securities Account and the Bank бумаг на Торговых счетах депо и Accounts have a sufficient quantity of денежных средств на Банковских securities or a sufficient amount of cash, счетах. Ценные бумаги и денежные respectively, for satisfaction of liabilities средства, необходимые для under the contract. Securities and cash исполнения сделок, должны быть в required for the performance of the 51 наличии на Торговых счетах депо и Банковских счетах в тот день, когда должно быть исполнено Поручение Участника клиринга (на момент формирования Клирингового пула). contracts must be available in the Trading Securities Accounts and the Bank Accounts, respectively, on the date when the Instruction issued by the Clearing Participant is to be executed (or at the date when a Clearing Pool is to be built up). 19.4. Клиринговая организация не 19.4. The Clearing House shall not impose устанавливает Участникам клиринга any limits on Clearing Participants in лимитов по ценным бумагам и respect of securities or cash funds. денежным средствам. 19.5. Моментом исполнения обязательств, 19.5. Liabilities under contracts shall be возникших из договоров, является deemed satisfied as at the completion of завершение расчетов по денежным settlements in respect of cash or средствам и по ценным бумагам. securities, as the case may be. 19.6. Действует единый порядок подачи 19.6. A common procedure shall apply for Поручений, который submission of Instructions for contracts распространяется как на Поручения entered into either with or without по сделкам, совершенным через involvement of a Securities Market Организатора торгов, так и на Operator. These Clearing Rules may set Поручения по сделкам, out special requirements to the execution совершенным без участия of Instructions for contracts made through Организатора торгов. Правилами a Securities Market Operator, as well as клиринга могут быть установлены for REPO contracts with the Bank of особенности для исполнения Russia, and for contracts with the Federal Поручений по сделкам, Treasury. совершенным через Организатора торгов, по сделкам РЕПО с Банком России, а также по сделкам с Федеральным казначейством. 19.7. Клиринг может быть осуществлен с 19.7. Clearing transactions may be performed учетом принципа толерантности, при with the application of the tolerance котором допускается при сверке principle, meaning that clearing встречных Поручений и transactions will be performed even if any последующих расчетах по сделке minor differences (within the tolerance возможное несовпадение сумм value) have been found between the сделки, указанных во встречных amounts stated in matching Instructions Поручениях Участников клиринга, received from Clearing Participants. The на незначительную сумму (сумма tolerance values shall be determined by толерантности). Сумма each Clearing Participant at its own толерантности определяется каждым discretion and specified in a Notice of Участником клиринга Bank Account Details (Form GF088) самостоятельно и указывается при submitted for the purpose of registering регистрации банковских реквизитов Bank Account details. The tolerance value в Уведомлении о банковских must be stated in the currency of the Bank реквизитах по форме GF088. Сумма Account. If the tolerance principle толерантности должна быть указана applies, the trade shall be settled using the в валюте Банковского счета. При trade amount stated in one of the использовании принципа Instructions, provided that the trade толерантности сделка будет amount stated in the matching Instruction рассчитана по одной из сумм сделки, does not exceed the tolerance value 52 указанной в одном из Поручений, если сумма сделки, указанная во встречном Поручении, не превышает сумму толерантности, указанную в Уведомлении о банковских реквизитах. Сумма сделки, по которой будет осуществлен клиринг, определяется на этапе сверки Поручений в соответствии с Правилами клиринга. При расхождении валюты суммы толерантности и валюты сделки принцип толерантности не применяется. В этом случае сумма сделки должна совпадать во встречных Поручениях Участников клиринга. Сумма сделки может быть увеличена или уменьшена на сумму толерантности. Клиринговая организация устанавливает максимальный размер суммы толерантности равной 25 (двадцать пять) долларов США или 800 (восемьсот) рублей Российской Федерации. Если валюта Банковского счета иная (например, EURO), значение суммы толерантности будет пересчитываться в доллары США по курсу Банка России за предшествующий день и сравниваться с 25$. Клиринговая организация рассчитывает интервал толерантности для Поручения Участника клиринга. Нижняя граница интервала толерантности Поручения определяется как разница между значением суммы сделки, указанным в Поручении Участника клиринга и значением суммы толерантности, указанным в Уведомлении о регистрации банковских реквизитов, а верхняя граница определяется как сумма значения суммы сделки, указанного в Поручении Участника клиринга и значением суммы толерантности, указанным в Уведомлении о банковских реквизитах. specified in the Notice of Bank Account Details. The trade amount at which the trade is to be cleared shall be determined at the stage of matching the Instructions in accordance with these Clearing Rules. Where the tolerance value and the trade amount are denominated in different currencies, the tolerance principle will not apply. In this case, the trade amount must be the same in the matching Instructions received from the Clearing Participants. The trade amount may be increased or reduced by the tolerance value. The Clearing House shall determine a maximum tolerance value of twenty-five (25) US Dollars or eight hundred (800) Russian rubles. Where the Bank Account currency is different (e.g. EURO), the tolerance value shall be converted into US Dollars at the exchange rate set by the Bank of Russia for the preceding day and compared to USD 25. The tolerance interval for a Clearing Participant’s Instruction shall be calculated by the Clearing House. The lower value of the tolerance interval for an Instruction shall be the difference between the trade amount stated in the Clearing Participant’s Instruction and the tolerance value specified in the Notice of Bank Account Details, and the upper value shall be the aggregate of the trade amount stated in the Clearing Participant’s Instruction and the tolerance value specified in the Notice of Bank Account Details. 53 19.8. НКО ЗАО НРД также оказывает 19.8. NSD also provide collateral услуги по управлению обеспечением management services under collateral в соответствии с заключенным с management services agreements entered Участником клиринга договором на into with Clearing Participants. оказание услуг по управлению обеспечением. Статья 20. Поручения Участников клиринга Article 20. Clearing Participants’ Instructions 20.1. Основанием для осуществления 20.1. Clearing transactions shall be клиринга являются встречные performed on the basis of matching Поручения Участника клиринга – Instructions received from the Clearing отправителя ценных бумаг и Participant acting as the transferor of Участника клиринга – получателя securities and the Clearing Participant ценных бумаг по форме MF190, если acting as the transferee of securities иное не предусмотрено Правилами (Form MF190), unless otherwise provided клиринга. for by these Clearing Rules. 20.2. В рамках исполнения Поручений по 20.2. An Instruction given in respect of сделкам, заключенным через trades made through a securities market Организатора торгов, Поручение operator shall also serve as a confirmation Участника клиринга является также of the trades so made. подтверждением совершенных в ходе торгов сделок. 20.3. В Поручениях помимо прочих 20.3. In addition to the data to be specified in обязательных для заполнения полей mandatory fields, Instructions must в обязательном порядке должны contain the following information: быть указаны: - a settlement method (without the - способ расчетов (без неттинга, с netting, or with the netting with неттингом по денежным respect to cash payments, or with средствам или с неттингом по the netting with respect to both cash денежным средствам и по payments and securities transfers). ценным бумагам). Если в If an Instruction does not specify a Поручении не указан способ settlement method, trades will be расчетов, то по умолчанию settled, by default, with the netting расчеты будут осуществляться с with respect to cash payments; and неттингом по денежным - the number of the Bank Account, if средствам; the Clearing Participant has - номер Банковского счета, если Участником клиринга зарегистрировано больше одного Банковского счета к разделу счета депо. registered more than one Bank Account corresponding to the securities sub-account. 20.4. Для Поручений установлен срок 20.4. The term of validity of an Instruction действия 30 дней с даты расчетов, shall be 30 days of the settlement date указанной в Поручении и specified in the Instruction as the date on являющейся датой начала which the execution of the Instruction is исполнения Поручения, если для to commence, unless these Clearing Rules отдельных операций настоящими provide for a different execution period Правилами клиринга не установлен for certain transactions. The execution иной период исполнения. Период period applicable to clearing Instructions 54 исполнения Поручений по осуществлению клиринга с оказанием услуг по управлению обеспечением определен в договоре об оказании услуг по управлению обеспечением. По истечении указанного срока, Участнику клиринга предоставляется отчет о неисполнении Поручения с указанием в качестве причины неисполнения «Истек срока действия Поручения». Статья 21. Общий порядок приема Поручений that involve collateral management services shall be set out in the relevant collateral management services agreement. Upon expiry of the said period of time, the Clearing Participant shall be issued an Instruction Non-execution Report referring to the “expiry of the validity term of the Instruction” as a reason for non-execution. Article 21. General Procedure for Accepting Instructions 21.1. Образцы документов, подлежащих 21.1. Document forms to be completed by a заполнению Участником клиринга Clearing Participant (standard forms of (типовые формы Поручений, анкет, Instructions, details forms, other иных документов) и инструкции по documents) and clarifications as to how их заполнению приведены в they are to be completed are provided in документе «Перечень документов, the document entitled “List of Documents которые предоставляют и получают to Be Submitted by, and Provided to, Участники клиринга в соответствии Clearing Participants in Accordance with с Правилами клиринга Небанковской the Clearing Rules of NSD” (the “List of кредитной организации закрытого Documents”) posted on the Clearing акционерного общества House’s official web site at www.nsd.ru. «Национальный расчетный Electronic document formats are provided депозитарий» (далее – Перечень in the EDI Agreement. документов) размещенном на официальном сайте Клиринговой организации в сети «Интернет» по адресу: www.nsd.ru. Форматы электронных документов приведены в Договоре ЭДО. 21.2. Поручения могут быть 21.2. Instructions may be submitted to the предоставлены в Клиринговую Clearing House either in hard copy or in организацию на бумажном носителе electronic format. If Instructions are или в виде электронных документов. issued to the Clearing House in electronic При составлении и передаче в format, cryptographic tools shall be used Клиринговую организацию (electronic signature and encryption). Поручений в виде электронных документов используются СКЗИ (электронная подпись и шифрование). 21.3. При составлении Поручений в виде 21.3. If an Instruction is submitted in электронных документов все electronic format, all mandatory fields of обязательные к заполнению поля the Instruction form must be completed in Поручения должны быть заполнены accordance with the List of Documents. в соответствии с порядком, Only Instructions signed with an приведенным в Перечне документов. electronic signature will be accepted for К исполнению принимаются только execution. Instructions shall be registered 55 подписанные электронной подписью Поручения. Поручения регистрируются в Клиринговой системе и принимаются к исполнению. Поручения начинают исполняться в дату расчетов. in the Clearing System and accepted for execution. Execution of Instructions shall begin on the settlement date. 21.4. Прием Поручений, а также иных 21.4. Instructions and other documents документов, предусмотренных provided for by these Clearing Rules, if Правилами клиринга, на бумажном submitted in hard copy by a Clearing носителе, от Участников клиринга, Participant being services directly by the обслуживаемых непосредственно в Clearing House, may be accepted from Клиринговой организации, 9:30 a.m. to 5:00 p.m. each business day. продолжается с 9:30 до 17:00 Documents submitted by a Clearing каждого рабочего дня. Прием Participant being serviced by a Clearing документов от Участников клиринга, House’s agent shall be accepted during обслуживаемых через представителя, the times specified by the agent. производится во время, указанное Instructions in electronic format may be представителем. Поручения, accepted for execution until 7:30 p.m. оформленные в виде электронных each business day. документов принимаются к Instructions in hard copy shall be исполнению до 19-30 каждого submitted by a Clearing Participant’s рабочего дня. authorized representative in duplicate Поручения на бумажном носителе предоставляются уполномоченным лицом Участника клиринга в двух экземплярах. 21.5. Все Поручения регистрируются в 21.5. All instructions shall be registered upon момент поступления в Клиринговую their receipt by the Clearing House. организацию. An employee of the Clearing House shall Работник Клиринговой организации put on each Instruction received in hard на всех экземплярах Поручения на copy its registration number and return the бумажном носителе, ставит его second original to a Clearing Participant’s регистрационный номер и authorized representative. The first возвращает второй экземпляр original of the Instruction shall be kept by уполномоченному лицу Участника the Clearing House. клиринга. Первый экземпляр Поручения остается в Клиринговой организации. 21.6. Порядок приема и регистрации 21.6. Procedures for acceptance and Поручений в виде электронных registration of Instructions issued in документов определяется Договором electronic format shall be set out by the ЭДО. EDI Agreement. 21.7. Клиринговая организация не 21.7. The Clearing House shall not accept принимает Поручение к исполнению Instructions for execution if: в следующих случаях: - the Instruction is inaccurate (for the - Поручение оформлено purposes hereof, inaccuracy shall неправильно (при этом под mean, inter alia, any nonнеправильным оформлением conformance to the required form or понимается, в том числе, любое details of an Instruction, or failure 56 несоответствие установленной форме и реквизитам Поручений, наличие незаполненных обязательных для заполнения полей), а также при наличии в Поручениях на бумажных носителях подчисток, помарок и т.п.; - подпись лица, подписавшего Поручение, не совпадает с образцом подписи, имеющимся в Клиринговой организации, или есть существенные и обоснованные сомнения в подлинности подписи на Поручении; - оттиск печати на Поручении не совпадает с образцом оттиска печати, имеющимся в Клиринговой организации; - полученный электронный документ не прошел процедуры проверки электронной подписи, контроля формата документа и/или имеет искажения в тексте сообщения, не позволяющие понять его смысл, а также в других случаях, определенных Договором ЭДО; - Поручение подписано неуполномоченным лицом; - к Поручению не в полном объеме приложены иные документы (копии документов) в случаях, когда для исполнения операции последние необходимы в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации и Правил клиринга, особенностями исполнения операций, либо информация, содержащаяся в этих документах, не соответствует информации, содержащейся в Поручении, анкете и т.д.; - Поручение поступило в Клиринговую организацию в срок более 15 календарных дней со дня его оформления (день оформления в расчет не to fill in any mandatory field), or the Instruction submitted in hard copy contains any erasures, correction marks, or the like - the signature of an individual signing the Instruction does not match the specimen signature kept on file with the Clearing House, or there is a significant reason to suspect that the signature is not genuine; - the seal impression on the Instruction does not match the specimen seal impression kept on file with the Clearing House; - in case of the Instruction in electronic format, the electronic signature verification or the document format control has failed, and/or the text of the Instruction is corrupted as a result of which it is not possible to comprehend the meaning of the Instruction, or in any other cases provided for by the relevant EDI agreement - the Instruction is signed by a nonauthorized person; - the Instruction is not accompanied by all necessary documents (copies thereof), where such documents are required for execution of the relevant transaction in accordance with the laws of the Russian Federation or these Clearing Rules, or where such documents are required due to the nature of the relevant transaction, or information contained in such documents does not match the information contained in the Instruction, the details form, etc.; - the Instruction was received by the Clearing House later than 15 calendar days upon its issuance (exclusive of the issuance date); or the Instruction was submitted in violation of the requirements set forth by these Clearing Rules, including where the power of attorney issued in the name of the - 57 - принимается); Поручение передано с нарушением требований Правил клиринга, в том числе в случае, если истек срок действия полномочий (доверенности) лица, передающего Поручение в Клиринговую организацию. individual submitting Instruction has expired. the 21.8. Клиринговая организация не 21.8. The Clearing House shall reject исполняет Поручение в следующих execution of an Instruction if: случаях: - the Instruction’s details do not - если информация, содержащаяся match the information regarding the в Поручении, не соответствует Clearing Participant or its accounts, информации, имеющейся у or any other Clearing Participants Клиринговой организации об details of which are contained in the Участнике клиринга, его счетах, а Instruction, which information is также о других Участниках kept on file with the Clearing клиринга, информация о которых House; содержится в Поручении; - execution of the Instruction requires - - - - - - если исполнение Поручения требует осуществления операции, не предусмотренной законодательством Российской Федерации, Правилами клиринга, либо не выполнены условия исполнения операции, предусмотренные Правилами клиринга; making a transaction not provided for by the laws of the Russian Federation or these Clearing Rules, or the terms and conditions of the relevant transaction, as provided for by these Clearing Rules, have not been complied with; - there is no sufficient quantity of securities available in the securities sub-account; - если количество ценных бумаг, указанное в Поручении, выражено в обыкновенных (простых) дробях; the quantity of securities specified in the Instruction is expressed in the form of a common fraction; - если ценные бумаги, указанные в Поручении, не включены в Список обслуживаемых ценных бумаг. Указанный Список размещается на официальном сайте Клиринговой организации в сети «Интернет» по адресу: www.nsd.ru; the securities specified in the Instruction are not on the list of securities being serviced, which list shall be posted on the Clearing House’s official web site at www.nsd.ru; - the Instruction’s details do not allow to unambiguously identify securities; - the securities (or the issue of securities) are (is) subject to a stoptransfer order; - the securities account (or the securities sub-account) is blocked; - there is no matching Instruction which is required for the purpose of если отсутствует необходимое количество ценных бумаг на разделе счета депо; если указанные в Поручении реквизиты не позволяют однозначно идентифицировать ценные бумаги; если ценные бумаги (выпуск ценных бумаг) заблокированы; 58 - если заблокирован депо/раздел счета депо; - если отсутствует встречное Поручение, предусмотренное порядком исполнения операции; - если параметры сделки в Поручении не совпадают с данными, содержащимися во встречном Поручении; - - - - - - execution transaction; счет of the relevant - transaction parameters contained in the Instruction do not match the details contained in the matching Instruction; - если зачисление ценных бумаг на указанный в Поручении раздел не предусмотрено условиями договора счета депо, the crediting of the securities to the securities sub-account specified in the Instruction is not provided for by the terms and conditions of the relevant securities account agreement; - если отсутствуют сведения о переводе денежных средств либо получены сведения о неисполнении перевода денежных средств; there is no data regarding the transfer of money, or the Clearing House has received data showing that the money transfer has not been made; - если в Поручении указан код Расчетной организации и номер Банковского счета, не зарегистрированные в Клиринговой организации; the Instruction contains a Settlement Organization’s code or Bank Account number which are not registered with the Clearing House; - если валюта сделки не совпадает с валютой счета (за исключением случая, когда сделка заключена в долларах США, валюта счета рубли); the trade currency does not match the account currency (save for the cases where the trade is made in US Dollars, while the account currency is Russian rubles); - если указанный в Поручении код Клиента Участника клиринга не зарегистрирован Участником клиринга; the Clearing Participant’s Client’s code specified in the Instruction is not registered by the Clearing Participant; - the Clearing Participant has failed to submit any supporting documents for the purposes of currency control, or the Instruction’s details do not match the details contained in such supporting documents; - no cash amount required for settlement upon clearing of trades is available; - the Clearing House has not received a balance statement for a Bank Account, or a balance statement for a Bank Account with a Foreign Bank shows that the balance is negative; or - liabilities under a contract entered into other than on a stock exchange если Участником клиринга не предоставлены подтверждающие документы валютного контроля или сведения, содержащиеся в Поручении не соответствуют сведениям в подтверждающих документах валютного контроля; - если отсутствует необходимая для расчетов по итогам клиринга сумма денежных средств; - если Клиринговой организацией не получена выписка по Банковскому счету или выписка по Банковскому счету в Иностранном банке содержит отрицательный остаток 59 денежных средств; do not match subjects of liabilities as per the List of Subjects of Liabilities. если обязательства из договоров, заключенных не на организованных торгах, не соответствуют предметам обязательств, содержащихся в Списке предметов обязательств. 21.9. В случае непринятия к исполнению 21.9. Where a hard copy Instruction is not Поручения на бумажном носителе на accepted for execution, all originals of the всех экземплярах Поручения Instruction submitted shall be stamped by ставится штамп о непринятии the Clearing House to certify its nonПоручения к исполнению с acceptance, and the reason for such nonуказанием причины отказа от acceptance shall be specified. Where an приема. В случае непринятия к Instruction submitted in electronic format исполнению Поручения в виде is not accepted for execution, the Clearing электронного документа в Participant shall, in accordance with the соответствии с Договором ЭДО EDI agreement, be provided with a notice предоставляется электронный of acceptance/non-acceptance of an документ уведомление о Instruction for execution in electronic принятии/непринятии Поручения к format, which notice shall state the reason исполнению с указанием причины for non-acceptance. Where execution of отказа от приема. В случае an Instruction is rejected, the Clearing неисполнения Поручения House shall provide the Clearing Клиринговая организация Participant with an Instruction nonпредоставляет Участнику клиринга execution report stating the reason for отчет о неисполнении Поручения с non-execution. If necessary, the reason for указанием причины неисполнения. non-acceptance for execution or nonПри необходимости указанные execution may be stated in more detail in причины непринятия к исполнению a report to be provided to the Clearing либо неисполнения Поручений могут Participant. After the reason for an быть конкретизированы в Instruction non-execution ceases to exist, предоставляемых отчетах с целью the Clearing Participant shall submit a более детального разъяснения new Instruction. причин отказа. После устранения причин, повлекших за собой отказ в исполнении Поручения, Участник клиринга должен предоставить новое Поручение. 21.10. До момента начала исполнения 21.10. Before the execution of a transaction is операции либо до наступления commenced, or before the Instruction такого этапа в исполнении execution stage at which the Instruction Поручения, после которого отмена cannot be cancelled, the Instruction may исполняемого Поручения be cancelled by the Clearing Participant невозможна, допускается отмена which initiated the transaction. For this Поручения Участником клирингаpurpose, the Clearing Participant shall инициатором отменяемой операции, submit a cancellation Instruction (Form путем передачи в Клиринговую GF070) to the Clearing House организацию Поручения на отмену (transaction code – 70). A matching Поручения по форме GF070 (код Instruction may only be cancelled, on the операции – 70). Отмена встречных basis of a cancellation order submitted by Поручений на основании Поручений the Clearing Participant acting as the на отмену Участника клиринга- 60 отправителя и/или Участника клиринга-получателя ценных бумаг допускается до момента завершения сверки указанных встречных Поручений. После положительного завершения сверки и до начала расчетов по сделке (исполнения операции) отмена встречных Поручений может осуществляться только на основании Поручений на отмену каждого из встречных Поручений. Участнику клирингаинициатору операции предоставляется отчет об отмене Поручения. Статья 22. Общие правила Сверки Поручений transferor of securities and/or the Clearing Participant acting as the transferee of securities, before the matching of such matching Instructions is completed. After successful completion of the matching process and before the commencement of the trade settlement (transaction), the matching Instructions may only be cancelled on the basis of cancellation Instructions submitted with respect to each of the matching Instructions. The Clearing Participant which initiated the transaction shall be provided with an Instruction cancellation report. Article 22. General Rules for the Matching of Instructions 22.1. Сверка осуществляется по 22.1. The following fields in matching следующим полям встречных Instructions shall be matched: Поручений: - the Instruction initiator or the owner - Инициатор Поручения или of the securities account and the владелец счета депо и контрагент counterparty in the matching во встречном Поручении; Instruction; - Номер счета депо и код раздела счета депо отправителя; - - Номер счета депо и код раздела счета депо получателя; the number of the securities account and the code of the securities subaccount of the transferor; - Номер сделки (сверяется, если поле заполнено хотя бы в одном из Поручений); the number of the securities account and the code of the securities subaccount of the transferee; - the trade number (to be matched if this field is completed at least in one Instruction); - the trade date; - the securities and their quantity; - Дата начала исполнения Поручения (дата расчета); the place of the trade (to be matched if the trade was made through a securities market operator); - Тип расчетов (сверяется только в случае расчетов без неттинга); the date of the Instruction execution commencement (settlement date); - the type of settlement (to be matched only if settlement is to be made without the netting); - Дата заключения сделки; - Ценные бумаги и количество; - Место заключения сделки (сверяется, если сделки заключены через Организатора торгов); - Сумма сделки с учетом суммы толерантности обеих сторон; - Валюта сделки; - - Номер договора, дата договора и тип договора (при заключении сделки через Организатора the trade value, subject to the tolerance values established by both parties; - the trade currency; 61 торгов в соответствии со статьей 32 Правил клиринга). В случае если в Поручении Участника клиринга заполнено поле, необязательное для заполнения, но подлежащее сверке, значение этого поля должно совпадать со значением соответствующего поля во встречном Поручении. Блок «Основание» во встречных Поручениях сверяется только в том случае, если сделка заключена через Организатора торгов в соответствии со статьей 32 Правил клиринга. Поручения исполняются при условии совпадения валюты Банковского счета, с которого списываются денежные средства, и валюты Банковского счета, на который зачисляются денежные средства. - the number, date and type of the contract (if the trade was made through a Securities Market Operator in accordance with Article 32 of these Clearing Rules). If an optional field is filled out in a Clearing Participant’s Instruction, and that field is required to be matched, the data in that field must match the data in the corresponding field in the matching instruction. The data block called “Basis” in matching Instructions is to be matched only if the trade was made through a Securities Market Operator in accordance with Article 32 of these Clearing Rules. An Instruction shall only be executed provided that the currency of the Bank Account to be debited is the same as the currency of the Bank Account to be credited. 22.2. Клиринговая организация 22.2. The Clearing House shall match осуществляет сверку Поручений с Instructions by applying the tolerance учетом принципа толерантности, за principle, save for Instructions that исключением Поручений с involve collateral management services. оказанием услуг по управлению For matching instructions in respect of обеспечением. Для встречных Bank Accounts for which the tolerance Поручений по Банковским счетам, values were specified, if the trade values для которых указаны суммы stated in the Instructions differ, then the толерантности, при расхождении trade value stated in the Instruction issued суммы сделки в Поручениях by the Clearing Participant acting as the приоритетной является сумма transferee of securities shall prevail. The сделки, указанная Участником matching and the determination of the клиринга – получателем ценных trade value shall be performed as follows: бумаг. Сверка и определение суммы - the Instructions shall be deemed сделки осуществляется следующим successfully matched, and the trade образом: value shall be taken to be equal to - Поручения считаются that specified in the Instruction сверенными, и сумма сделки received from the Clearing определяется суммой, указанной Participant acting as the transferee в Поручении Участника клиринга of securities, if the difference – получателя ценных бумаг, в between the trade values specified случае если разница между in the matching Instructions does суммами сделок, указанными во not exceed the tolerance value встречных Поручениях, не established by the Clearing превышает сумму толерантности, Participant acting as the transferor установленную Участником of the securities, otherwise: клиринга – отправителем ценных - the Instructions shall be deemed бумаг, иначе: 62 - Поручения считаются сверенными, и сумма сделки определяется суммой, указанной в Поручении Участника клиринга – отправителя ценных бумаг, в случае если разница между суммами сделок, указанными во встречных Поручениях, не превышает сумму толерантности, установленную Участником клиринга – получателем ценных бумаг. successfully matched, and the trade value shall be taken to be equal to that specified in the Instruction received from the Clearing Participant acting as the transferor of the securities, if the difference between the trade values specified in the matching instructions does not exceed the tolerance value established by the Clearing Participant acting as the transferee of securities. 22.3. Для встречных Поручений по 22.3. For matching instructions in respect of Банковским счетам, только для Bank Accounts, if the tolerance value was одного из которых указана сумма established only for one of such Bank толерантности, при расхождении Accounts and if there is a difference суммы сделки в Поручениях сверка и between the trade values stated in the определение суммы сделки Instructions, then the matching and the осуществляется следующим determination of the trade value shall be образом: Поручения считаются performed as follows: the Instructions сверенными, и сумма сделки shall be deemed successfully matched, определяется суммой, указанной в and the trade value shall be taken to be Поручении Участника клиринга, не equal to that specified in the instruction of установившего сумму толерантности the Clearing Participant who did not для указанного в уведомлении о establish a tolerance value for the Bank банковских реквизитах Банковского Account specified in the Notice of Bank счета, в случае если разница между Account Details, if the difference between суммами сделок, указанными во the two trade values specified in the встречных Поручениях, не matching Instructions does not exceed the превышает сумму толерантности для tolerance value for the Bank Account Банковского счета, указанного в specified in the Instruction issued by the Поручении Участником клиринга, Clearing Participant who specified the установившем ее в Уведомлении о tolerance value in its Notice of Bank банковских реквизитах. Account Details. 22.4. В ходе исполнения Поручения 22.4. When executing an Instruction, the Клиринговая организация вправе Clearing House may identify the number вычислить самостоятельно номер of the Bank Account and the client’s Банковского счета и код клиента, code, if the relevant fields are not filled если эти поля не заполнены в out in the Clearing Participant’s Поручении Участника клиринга, а Instruction, as well as the payment также сумму платежа (при расчетах amount (where settlements are to be made на принципе толерантности и при based on the tolerance principle and переводе из валюты сделки в валюту where the trade currency is to be платежа). Допускается указание converted into the payment currency). суммы сделки в долларах США, Where the account is denominated in когда валютой счета является валюта Russian rubles, it shall be permitted to Российской Федерации. state the trade value in US Dollars. 22.5. По результатам успешной сверки 22.5. Upon successful completion of the Участникам клиринга matching process, the Clearing предоставляется отчет по форме Participants shall be issued a report (Form GS116 о сверенных (сквитованных) GS116) on the Instructions matched. At 63 Поручениях. В конце операционного дня Участникам предоставляется отчет обо всех сверенных (сквитованных), но на конец операционного дня неисполненных, и несверенных (несквитованных) Поручениях в течение указанного операционного дня. the end of the business day, the Clearing Participants shall be issued a report on all Instructions that were matched (but not executed as at the end of the business day) and not matched during that business day. 22.6.В случае обнаружения расхождения 22.6. If the data in the Instructions in which данных при осуществлении сверки the trade number is stated does not match Поручений, в которых указан номер (following the comparison of information сделки (сверки информации по сделкам on securities trades), the relevant с ценными бумагами) Instructions shall not be accepted for соответствующие Поручения на execution. The Clearing House shall issue исполнение не передаются. a report to the Clearing Participant Клиринговая организация indicating the differences found. The предоставляет Участнику клиринга report shall also state the fields the data in отчеты с указанием причин which does not match. A separate report расхождений. Указанные отчеты shall be issued for each reason of содержат поля, по которым не прошла differences. The Clearing Participant сверка. По каждой причине whose Instruction contains an error shall расхождений направляется отдельный issue an Instruction cancelling the отчет. Участник клиринга, в erroneous Instruction (Form GF070) Поручении которого была допущена (transaction code – 70), and, after ошибка, должен подать Поручение на receiving an Instruction cancellation отмену ошибочного Поручения по report, issue a new Instruction. форме GF070 (код операции – 70), а после получения отчета об отмене Поручения, направить новое Поручение. 22.7 Дополнительно Участникам 22.7. Additionally, the Clearing Participants клиринга могут направляться: may be provided with the following: - - либо уведомление об отсутствии встречного Поручения по форме GS036 – Участнику клирингаинициатору Поручения; и уведомление о наличии встречного Поручения по форме GS036 – Участнику клиринга, который должен предоставить встречное Поручение к уже предоставленному другим Участником клиринга Поручению; либо уведомление о наличии потенциальных встречных поручений по форме GS036 (в том случае если в Поручении Участника клиринга не заполнено поле «Сделка №»). В последнем случае Участник - either a notice of non-availability of a matching Instruction (Form GS036) – to be issued to the Clearing Participant who initiated the Instruction; and a notice of availability of a matching Instruction (Form GS036) – to be issued to the Clearing Participant who is required to issue a matching Instruction with respect to the Instruction that has already been issued by the other Clearing Participant; - or a notice of availability of potentially matching Instructions (Form GS036) (where the data field “Trade Number” in the Clearing Participant’s Instruction is not completed). In this case, the Clearing Participant may choose additional reports to be provided to the Clearing Participant upon matching of 64 клиринга вправе определить дополнительные отчеты, которые он будет получать по результатам сверки встречных поручений, предоставив Поручение на внесение изменений в анкету счета депо (код операции – 93). Статья 23. Зачисление денежных средств и ценных бумаг Наличие на дату исполнения Поручения достаточного количества денежных средств на Банковских счетах и ценных бумаг на соответствующих разделах Торговых счетов депо обеспечивается Участниками клиринга. Зачисление денежных средств и ценных бумаг на указанные Банковские счета и Торговые счета депо осуществляется в соответствии с договорами, заключенными Участниками клиринга с НКО ЗАО НРД или другими организациями. Статья 24. Клиринговые сеансы matching Instructions, by submitting an Instruction to make changes in the securities account’s details form (transaction code – 93). Article 23. Crediting of Cash and Securities Clearing Participants shall ensure sufficiency of cash in their Bank Accounts and sufficiency of securities in the relevant sub-accounts of the Trading Securities Accounts as at the Instruction execution date. Cash and securities shall be credited to such Bank Accounts and Trading Securities Accounts, respectively, in accordance with the agreements entered into by Clearing Participants with NSD or other organizations. Article 24. Clearing Sessions 24.1. В ходе Клирингового сеанса 24.1. During a Clearing Session, the осуществляются следующие following actions shall be performed: действия: - suspension of the execution of - прекращение исполнения Instructions resulting in changes in Поручений, приводящих к the balance of securities in a subизменению остатков ценных account in respect of which бумаг на разделах, по которым settlements are to be made upon осуществляются расчеты по clearing of trades, and suspension результатам клиринга, и of cash transfers; перечисления денежных средств; - blocking of securities; - блокировка ценных бумаг; - формирование Клирингового пула. При проверке обеспеченности Поручений по денежным средствам используются данные клиринговых регистров. При проверке обеспеченности по ценным бумагам используются данные о величине остатка ценных бумаг на соответствующих разделах счетов депо. В один Клиринговый пул могут включаться обязательства в - building up of a Clearing Pool. When checking accounts for sufficiency of cash for execution of Instructions, data from clearing registers shall be used. When checking accounts for sufficiency of securities, data on the balance of securities in the relevant securities sub-accounts shall be used. A single Clearing Pool may include liabilities denominated in different currencies, however the netting of liabilities shall be performed only in respect of liabilities denominated in the same currency; 65 разной валюте, при этом неттинг осуществляется по обязательствам в одной валюте; - неттинг обязательств; - формирование ведомости обязательств по итогам клиринга по денежным средствам; формирование поручения на исполнение депозитарной операции «Переводы по результатам клиринга НРД» (код операции – 18/k); - - - формирование на основании ведомости обязательств по итогам клиринга расчетных документов в Расчетные организации; ожидание исполнения всех необходимых платежей, получение подтверждения о зачислении денежных средств на Банковские счета получателей; отправка Поручения Клиринговой организации на исполнение операции «Переводы по результатам клиринга НРД» в Системе депозитарного учета, исполнение перевода ценных бумаг. - формирование депозитарных и клиринговых отчетов Участникам клиринга; - установленные Правилами клиринга действия в случае выявления невозможности исполнения Поручений в ходе осуществления вышеуказанных действий; - при осуществлении клиринга по сделкам, заключенным на организованных торгах, в соответствии со статьей 32 Правил клиринга: сверка Поручений с реестром договоров, полученным от Организатора торгов, направление Организатору торгов отчета по итогам сверки (реестра договоров с указанием статуса каждого - netting of liabilities; - preparing a summary list of cash liabilities upon clearing of trades; preparing an instruction for the performance of a depository transaction called “Transfers upon clearing of trades by NSD” (transaction code – 18/k); - preparing settlement documents on the basis of a summary list of liabilities upon clearing of trades, and sending such documents to Settlement Organizations; - waiting for the performance of all necessary payments, and receipt of confirmation of the crediting of funds to beneficiaries’ Bank Accounts; - sending a Clearing House’s Instruction for the performance of a transaction called “Transfers upon clearing of trades by NSD” in the Recordkeeping System, and effecting transfers of securities; - preparation of depository and clearing reports for Clearing Participants; - performing actions prescribed by these Clearing Rules if an Instruction cannot be executed as part of the above actions; - when clearing trades made on a stock exchange in accordance with Article 32 of these Clearing Rules – matching Instructions against the contracts register received from the Securities Market Operator, and providing the securities market operator with a matching report (the contracts register specifying the status of each contract). 66 договора). 24.2. Клиринговые сеансы 24.2. Clearing sessions shall be run by the осуществляются Клиринговой Clearing House during the times организацией в установленное scheduled by the Clearing House and Клиринговой организацией время, specified in Appendix 2 to these Clearing приведенное в приложении № 2 к Rules. Where it is impossible to execute настоящим Правилам клиринга. В an Instruction(s) during a Clearing случае невозможности исполнения Session, the Clearing House may run an Поручения/Поручений в ходе additional Clearing Session beyond the Клирингового сеанса, Клиринговая established time limits. организация вправе вне установленного времени провести дополнительный Клиринговый сеанс. Статья 25. Получение информации о количестве и движении денежных средств и ценных бумаг Article 25. Obtainment of Information on the Quantities/Amounts and Flows of Cash Funds and Securities 25.1. В ходе осуществления клиринга 25.1. In the course of a clearing transaction, Клиринговая организация получает the Clearing House shall obtain the следующую информацию об following information regarding cash остатках и движении денежных balances and flows: средств: - account statements and other - выписки и иные документы об documents confirming Bank остатках денежных средств на Account balances; Банковских счетах; - documents confirming the debiting - документы, подтверждающие списание с Банковских счетов или зачисление денежных средств на Банковские счета. or crediting of cash funds from/to Bank Accounts. 25.2. В ходе осуществления клиринга 25.2. In the course of a clearing transaction, Клиринговая организация получает the Clearing House shall obtain the следующую информацию об following information regarding securities остатках и движении ценных бумаг: balances and flows: - информацию о количестве ценных бумаг на Торговых счетах депо; - information regarding the quantity of securities available in Trading Securities Accounts; - информацию, подтверждающую списание или зачисление ценных бумаг по Торговым счетам депо. - information confirming the debiting or crediting of securities from/to Trading Securities Accounts. 25.3. Информация об остатках ценных 25.3.Information on securities balances in бумаг на Торговых счетах депо и Trading Securities Accounts and cash денежных средств на Банковских balances in Bank Accounts, as well as счетах, а также информация о information on the debiting/crediting of списании или зачислении ценных securities/cash from/to such accounts, бумаг и денежных средств по shall be recorded in the clearing registers указанным счетам заносится на corresponding to each such account, save соответствующие каждому счету for any information on cash balances in клиринговые регистры, за Correspondent Accounts settlements with 67 исключением информации об остатках денежных средств на Корреспондентских счетах, расчеты по которым осуществляются в режиме реального времени, сделка за сделкой. respect to which are made in real-time, on a trade-by-trade basis. 25.4. Денежные средства могут 25.4. Cash funds can only be used for использоваться в расчетах по итогам settlement upon clearing of trades, if a клиринга, только если отчет report issued by the Settlement Расчетной организации о зачислении Organization on the crediting of such cash данных средств на Банковский счет funds to the relevant Bank Account is поступил до начала received before the beginning of the соответствующего Клирингового relevant Clearing Session. сеанса. Статья 26. Проверка наличия достаточного количества ценных бумаг и денежных средств для исполнения Поручений (для исполнения сделок Клирингового пула) Article 26. Verification of Accounts for Sufficiency of Securities and Cash Funds for Execution of Instructions (for Execution of Clearing Pool Trades) 26.1. Проверка достаточности денежных 26.1. Sufficiency of cash funds and securities средств и ценных бумаг для for execution of Clearing Pool trades shall исполнения сделок Клирингового be verified by the Clearing House for пула осуществляется Клиринговой matching Instructions that have been организацией по встречным successfully matched. Поручениям, прошедшим сверку Поручений. 26.2. Проверка достаточности денежных 26.2. The Clearing House shall verify средств и ценных бумаг для sufficiency of cash and securities for the исполнения Поручений execution of Instructions on the basis of: осуществляется Клиринговой - information on the quantity of securities организацией на основании: and the trade value specified in the - информации о количестве Instructions, subject to established ценных бумаг и сумме сделки, tolerance values; содержащейся в Поручениях с - information on the current balances of учетом принципа толерантности; securities and cash specified in the - - 26.3. информации о текущих значениях остатков указанных в Поручениях ценных бумаг и денежных средств, содержащейся в клиринговых регистрах; сведений, содержащихся в уведомлениях о банковских реквизитах и иных документах, предусмотренных Правилами клиринга. Instructions, as recorded in the clearing registers; and - information contained in the Notices of Bank Account Details or other documents provided for by these Clearing Rules. Проверка достаточности денежных 26.3. Sufficiency of cash and securities for средств и ценных бумаг для the execution of Instructions shall be исполнения Поручений verified in the same sequence in which the осуществляется в той Instructions were matched, subject to the 68 последовательности, в которой соответствующие Поручения прошли процедуру Сверки, с учетом приоритетности и особенностями для отдельных видов Поручений. 26.4. priority status and other details of certain types of Instructions as provided for in these Clearing Rules. Ценные бумаги блокируются до 26.4. The relevant securities shall be blocked момента исполнения Поручений на until the payment transfer Instruction is совершение платежей. executed. Статья 27. Порядок определения подлежащих исполнению обязательств, включенных в Клиринговый пул Article 27. Identification of Liabilities to be Satisfied Which are Included in a Clearing Pool 27.1. Исполнению подлежат только 27.1. Only those Instructions that have been Поручения, прошедшие процедуру successfully matched and checked for Сверки и проверку достаточности sufficiency of cash and securities shall be денежных средств и ценных бумаг executed. для их исполнения. 27.2. Обязательства включаются в 27.2. Liabilities shall be included into a Клиринговый пул в порядке Clearing Pool upon completion of очередности прохождения сверки successful matching of the relevant Поручений, являющихся основанием Instructions, subject to specific terms and возникновения таких обязательств, с conditions set out in these Clearing Rules, учетом особенностей, such as: установленных Правилами клиринга, - liabilities arising from Instructions в том числе: involving collateral management - обязательства, основанием services shall be included in the возникновения которых являются Clearing Pool on a priority basis; Поручения с оказанием услуг по - among other liabilities that have a управлению обеспечением, priority status, liabilities arising подлежат первоочередному from Instructions that require cash включению в Клиринговый пул; reservation shall be included in the - 27.3. среди прочих обязательств приоритет по включению в Клиринговый пул имеют обязательства, основанием возникновения которых являются Поручения с признаком резервирования денежных средств. Clearing Pool on a priority basis. Если на момент исполнения 27.3. If at the time when an Instruction is to Поручения на Торговом счете депо be executed, there are insufficient недостаточно ценных бумаг или на securities in the Trading Securities Банковском счете Участника Account or insufficient cash in the Bank клиринга или Клиента Участника Account of the Clearing Participant or the клиринга недостаточно денежных Clearing Participant’s Client (as средств, Поручение не исполняется applicable), the execution of the до момента поступления Instruction shall be suspended until the достаточного количества ценных quantity of securities or the amount of бумаг или денежных средств cash in such accounts increases to a соответственно. sufficient level. 69 27.4. В случае недостаточности ценных 27.4. If there are insufficient securities or бумаг или денежных средств, cash funds, the verification of accounts процедура проверки достаточности for their sufficiency shall be repeated until повторяется вновь до момента, пока all of the Instructions successfully pass проверку не пройдут все Поручения, such procedure, or until all of the или до момента, когда очередную Instructions fail to pass such procedure. проверку не пройдет ни одно из Instructions which have not passed the Поручений. Поручения, не verification process shall continue to be прошедшие повторные проверки, verified until they pass the verification обрабатываются в течение procedure or until they are cancelled. последующих дней до момента прохождения проверки или до их отмены. 27.5. После устранения препятствий к 27.5. After the obstacles for execution of the исполнению, Поручения, Instructions are removed, the Instructions неисполненные на дату расчетов, which have not been executed on the подлежат исполнению в порядке settlement date shall be executed in the очередности с учетом особенностей order of priority, subject to specific terms для отдельных видов Поручений, and conditions set out for certain types of установленных Правилами клиринга. Instructions by these Clearing Rules. 27.6. В случае недостаточности ценных 27.6. If there are insufficient securities or бумаг или денежных средств при cash funds required for clearing that осуществлении клиринга с involve the provision of collateral оказанием услуг по управлению management services, trades with the обеспечением в клиринговый пул greater value of liabilities shall be включаются сделки с наибольшим included in a Clearing Pool. объемом обязательств. 27.7. Клиринговая организация 27.7. The Clearing House shall identify определяет подлежащие исполнению liabilities to be satisfied upon clearing of обязательства по итогам the Clearing Pool separately for each Клирингового пула отдельно по Clearing Participant and separately for каждому Участнику клиринга, и each client of Clearing Participants, отдельно по Клиентам Участников unless the laws of the Russian Federation клиринга, за исключением случаев, do not require that such separate records когда в соответствии с be kept, e.g., where a credit institution законодательством Российской may keep its own cash funds and cash Федерации допускается funds of its clients in the same необособленный учет, например, correspondent account. The procedure for учет собственных денежных средств identification of a Clearing Participant’s кредитных организаций и денежных liabilities and such Clearing Participant’s средств их клиентов на Clients’ liabilities to be satisfied shall be корреспондентском счете. Порядок similar and shall comply with the определения подлежащих provisions set out in this section of these исполнению обязательств Участника Clearing Rules. клиринга и обязательств Клиентов Участника клиринга идентичен и соответствует правилам, изложенным в настоящем пункте Правил клиринга. 27.8. В соответствии с договором на 27.8. In accordance with a collateral 70 оказание услуг по управлению обеспечением допускается изменение обязательств по Поручениям Участников клиринга, заключивших договор на оказание услуг по управлению обеспечением. Допускается исключение обязательств из Клирингового пула по Поручению Участника клиринга – кредитора, заключившего договор на оказание услуг по управлению обеспечением. management services agreement, liabilities pursuant to Instructions issued by a Clearing Participant who have entered into such collateral management services agreement may be changed. Liabilities may be excluded from a Clearing Pool pursuant to an Instructions issued by a Clearing Participant who acts as a creditor and who has entered into a collateral management services agreement. Статья 28. Порядок исполнения Article 28. Execution of Clearing House’s распоряжений Клиринговой организации Orders When Settling Securities Trades при проведении расчетов по ценным upon Clearing of Trades бумагам по итогам клиринга Распоряжения Клиринговой организации на переводы ценных бумаг по итогам клиринга исполняются в соответствии с Условиями осуществления депозитарной деятельности НКО ЗАО НРД с учетом особенностей, изложенных в Правилах клиринга. Расчеты осуществляются с использованием Специального технического счета, открытого в Системе депозитарного учета. По результатам исполнения депозитарных операций по итогам клиринга Участникам клиринга как депонентам Расчетного депозитария предоставляется отчет об исполнении переводов по форме MS102. Статья 29. Осуществление операций по Банковским счетам в ходе Клирингового сеанса Clearing House’s orders for the transfer of securities upon clearing of trades shall be executed in accordance with the Terms and Conditions of Depository Operations of NSD, subject to specific terms and conditions set forth in these Clearing Rules. Settlements shall be performed using a Designated Technical Account at the Recordkeeping System. Following the completion of depository transactions upon clearing of trades, Clearing Participants, in their capacity as clients of the Settlement Depository, shall be issued a report on the completion of transfers (Form MS102). Article 29. Execution of Transactions in Bank Accounts during a Clearing Session 29.1. Операции по счетам осуществляются 29.1. Transactions in accounts shall be на основании Поручений, executed on the basis of Instructions допущенных к клирингу в ходе accepted for clearing in a Clearing Клирингового сеанса и прошедших Session and which have passed the проверку достаточности денежных verification procedure for sufficiency of средств и ценных бумаг для их cash or securities required for the исполнения. execution of such Instructions. 29.2. В соответствии с Поручениями, 29.2. Pursuant to Instructions which have прошедшими проверку passed the verification procedure for достаточности денежных средств и sufficiency of cash or securities, the ценных бумаг, Клиринговая Clearing House shall prepare, upon организация формирует по итогам completion of each session, a summary 71 каждого сеанса ведомость обязательств по итога клиринга по денежным средствам, содержащую сведения об обязанностях и требованиях Участников клиринга, и являющуюся основанием для списания и зачисления денежных средств по соответствующим Банковским счетам. Платежи должны быть сформированы в валюте Банковского счета, указанного в уведомлении о банковских реквизитах, или указанного в Поручении. Для Банковских счетов, валютой которых являются рубли Российской Федерации, допускается указание суммы сделки в долларах США. В этом случае пересчет суммы платежа из одной валюты в другую осуществляется по курсу Банка России на день, предшествующий фактической дате расчетов. list of cash liabilities containing information on the Clearing Participants’ liabilities and claims, on the basis of which cash funds are to be debited from or credited to the relevant Bank Accounts. Payments must be made in the currency of the Bank Account specified in the Notice of Bank Account details or in the Instruction. For Bank Accounts denominated in Russian rubles, trade values may be specified in US Dollars. In this case, the conversion of the payment amount from one currency into the other shall be made at the exchange rate set by the Bank of Russia for the date preceding the actual settlement date. 29.3. После получения отчета об 29.3. Upon receipt of a report on the исполнении платежей в Системе completion of payments, the securities депозитарного учета разблокируются earlier blocked in the Recordkeeping ранее заблокированные ценные System shall be unblocked and transferred бумаги и исполняются between the relevant Trading Securities соответствующие переводы ценных Accounts. бумаг по Торговым счетам депо. Статья 30. Действия Клиринговой организации при выявлении невозможности исполнения Поручений в ходе Клирингового сеанса Article 30. Steps to Be Taken by the Clearing House in the Event of Impossibility to Execute an Instruction in the Course of a Clearing Session 30.1. В случае невозможности получения 30.1. Where it is impossible to obtain информации об исполнении information on the execution of payment Поручений на осуществление Instructions within the applicable time платежей в течение установленного limits, the Clearing House shall: срока, Клиринговая организация: - send to the Settlement - направляет в Расчетные Organizations payment instructions организации поручения на aimed at restoring the original осуществление платежей с целью balances of the Bank Accounts; восстановления изначального - upload to the Recordkeeping состояния Банковских счетов; System a list of instructions for - передает в Систему депозитарного учета реестр поручений, по которым ценные бумаги подлежат разблокированию в связи с невозможностью исполнения which the relevant securities are to be unblocked due to the impossibility to execute the Instruction; and - reschedule the execution of all 72 Поручения; - Instructions to the nearest Clearing Session or to an additional Clearing Session. переносит исполнение всех Поручений на ближайший Клиринговый сеанс или на дополнительный Клиринговый сеанс. 30.2. В случае неисполнения Расчетной 30.2. Where the Settlement Organization организацией какого-либо из fails to make any payment during a платежей в ходе Клирингового Clearing Session, or where it is сеанса, а также в случае impossible to make any transfer of невозможности осуществления securities in Trading Securities Accounts какого-либо перевода ценных бумаг after the completion of all payments по Торговым счетам депо после during the Clearing Session, the Clearing осуществления всех платежей в ходе House shall: Клирингового сеанса, Клиринговая - send to the Settlement Organization организация осуществляет payment instructions aimed at следующие действия: restoring the original balances of - направляет в Расчетную the Bank Accounts; организацию поручения на - deliver to the Settlement Depository осуществление платежей с целью an order to unblock the relevant восстановления изначального securities due to the impossibility to состояния Банковских счетов; execute the Instruction; and - передает в Расчетный депозитарий распоряжение на разблокирование ценных бумаг в связи с невозможностью исполнения поручения; - переносит исполнение неисполненных Поручений на ближайший Клиринговый сеанс или на дополнительный Клиринговый сеанс. Статья 31. Особенности перевода денежных средств с Банковских счетов в Иностранном банке и с Торговых банковских счетов - reschedule the execution of nonexecuted Instructions to the nearest Clearing Session or to an additional Clearing Session. Article 31. Transferring Funds from Bank Accounts with a Foreign Bank or from Trading Bank Accounts 31.1. Особенности перевода денежных 31.1. Transferring Funds from Bank средств с Банковских счетов в Accounts with a Foreign Bank Иностранном банке 31.1.1. Для списания денежных средств с 31.1.1. For the purpose of debiting cash funds Банковского счета Участника from a Bank Account held by a клиринга или Клиента Участника Clearing Participant or a Clearing клиринга в Иностранном банке Participant’s Client with a Foreign Участник клиринга должен Bank, the Clearing Participant shall предоставить в Клиринговую submit to the Clearing House an организацию Поручение на вывод instruction (Form MF199) for денежных средств по форме MF199 withdrawal of funds (transaction code – на исполнение операции «Вывод 19/9). In the Instruction, the Clearing денежных средств» (код операции – Participant must state: 73 19/9). Участники клиринга должны указать в Поручении, каким образом должен осуществляться вывод денежных средств: - единожды ежедневно; (один раз) или - определенной суммы или всей суммы денежных средств на Банковском счете в Иностранном банке. - whether the funds are to be withdrawn once only or daily; and - whether a specified amount only or the entire amount available in the Bank Account with the Foreign Bank is to be withdrawn. 31.1.2. Период исполнения Поручения 31.1.2. An Instruction execution period may be может быть один день или в течение either one day or the entire execution всего периода исполнения, period specified in the Instruction. In указанного в Поручении. В the latter case, cash funds will be последнем случае перевод денежных transferred on a daily basis during the средств будет осуществляться entire period specified in the Instruction ежедневно в течение всего on the days when the cash balance in указанного в Поручении периода в те the corresponding ledger called дни, когда остаток денежных средств “Available” is more than zero. на соответствующем регистре «Свободно» больше нуля. 31.1.3. Одновременно могут находиться на 31.1.3. Two Instructions may be исполнении два Поручения на simultaneously issued and accepted for перевод денежных средств: одно из execution: one for the transfer of funds которых должно быть исполнено once only and the other for the transfer один раз (единожды), а второе – в of funds during the entire specified течение заданного периода period (i.e. daily during the specified (ежедневно). period). 31.1.4. Если в Поручении указано «На 31.1.4. Where an Instruction contains a note конец опердня», денежные средства saying “at the end of the business day”, в сумме остатка денежных средств, the balance of cash funds available in образовавшегося на Банковском the Bank Account with the Foreign счете в Иностранном банке на Bank as at the time of completion of момент завершения расчетов по post-trade clearing settlements shall be итогам клиринга, будут переведены transferred upon completion of postпосле завершения расчетов по trade clearing settlements. Where no итогам клиринга. Если упомянутый such indication appears in an признак в Поручении не указан, Instruction, execution of the Instruction Поручение начнет исполняться в shall start on the date and at the time дату и время, указанные в поле specified in the field called “Date/time «Дата/время начала исполнения of the Instruction execution Поручения», и денежные средства commencement”, and cash funds shall будут переведены в ходе исполнения be transferred in the course of the данной операции. performance of such transaction. 31.1.5. При указании в Поручении 31.1.5. Where an Instruction specifies the конкретной суммы переводимых amount of cash funds to be transferred, денежных средств периодичность the frequency of transfer can only be списания может быть только “once only”. Where the specific «единожды». При отсутствии на amount to be transferred from the соответствующем регистре account is not available in the relevant 74 «Свободно» указанной в Поручении суммы денежных средств, которую необходимо перечислить со счета, Поручение не исполняется и по нему выдается отчет о неисполнении с причиной отказа «Недостаточно денежных средств на счете». ledger called “Available”, the Instruction shall not be executed and an Instruction non-execution report shall be issued stating the following reason of non-execution: “Insufficiency of cash funds in the account”. 31.1.6. Указание о ежедневном списании 31.1.6. An Instruction requesting a daily debiting of funds from a Bank Account денежных средств с Банковского with a Foreign Bank shall not apply to счета в Иностранном банке не amounts credited to the Bank Account распространяется на суммы, with the Foreign Bank during the then поступившие на Банковский счет в current day, unless the option “today” Иностранном банке в течение is ticked in the Instruction for the текущего дня, если Поручение о crediting of the Bank Account with the зачислении данных средств на Foreign Bank. Such cash funds shall Банковский счет в Иностранном not be used in settlements upon банке не содержит отметки «today». clearing of trades on the date when Указанные денежные средства не such cash funds are credited to the используются в расчетах по итогам account. клиринга в день их поступления. 31.2. Особенности перевода денежных 31.2. Transferring Funds from Trading средств с Торговых банковских Bank Accounts upon Completion of Postсчетов после завершения расчетов Trade Clearing Settlements по итогам клиринга 31.2.1. Для списания денежных средств с 31.2.1. For the purpose of debiting funds from Торгового банковского счета a Trading Bank Account, the Clearing Участник клиринга или Клиент Participant or a Clearing Participant’s Участника клиринга, на имя Client in whose name the Trading Bank которого открыт Торговый Account is opened shall submit to the банковский счет, должен Settlement Organization an application предоставить в Расчетную (Form D04) for the periodic transfer of организацию заявление по форме the balance available in the Trading D04 на периодический перевод Bank Account as at the time of денежных средств в сумме остатка completion of post-trade clearing денежных средств, образовавшегося settlements, in accordance with the на Торговом банковском счете на bank account details specified in the момент завершения расчетов по Clearing Participant’s Instruction. Such итогам клиринга, в соответствии с transfers will be made on a daily basis банковскими реквизитами, on each business day. Cash funds may указанными в Поручении Участника only be transferred to a bank account клиринга. Перевод будет held by the Clearing Participant or осуществляться ежедневно по Clearing Participant’s Client in whose рабочим дням. Денежные средства name the Trading Bank Account is могут быть переведены только на opened. Cash funds shall be transferred банковский счет того Участника from the Trading Bank Account by the клиринга или Клиента Участника Settlement Organization subject to the клиринга, на имя которого открыт provisions of the relevant bank account Торговый банковский счет. Перевод agreement. денежных средств с Торгового банковского счета осуществляется Расчетной организацией с учетом 75 условий, определенных договором банковского счета. 31.2.2. Участник клиринга должен 31.2.2. A Clearing Participant shall be required предоставить в Клиринговую to submit to the Clearing House an организацию Поручение по форме Instruction (Form MF199) for MF199 на исполнение операции withdrawal of funds (transaction code – «Вывод денежных средств» (код 19/9), which shall state that the balance операции – 19/9), в котором должно available in the Trading Bank Account быть указано, что ежедневно на specified in the Instruction as at the конец операционного дня time of completion of post-trade необходимо осуществлять перевод clearing settlements must be transferred остатка денежных средств, on a daily basis at the end of the образовавшегося на Торговом business day. банковском счете, указанном в Поручении, на момент завершения расчетов по итогам клиринга. 31.2.3. Период исполнения Поручения 31.2.3. An Instruction execution period shall be должен быть не менее at least equal to the period determined установленного Клиринговой by the Clearing House. Cash funds организацией периода. Перевод shall be transferred throughout the денежных средств будет period specified in the Instruction on осуществляться в течение всего the business days when the cash указанного в Поручении периода в те balance available in the relevant рабочие дни, когда остаток Trading Bank Account (in the денежных средств на corresponding ledger called соответствующем Торговом “Available” in the Clearing System) is банковском счете (в Клиринговой more than zero. Cash funds shall be системе на регистре «Свободно») transferred by the Settlement больше нуля. Денежные средства Organization upon completion of postбудут переводиться Расчетной trade clearing settlements, subject to организацией после завершения the provisions of the relevant bank расчетов по итогам клиринга, с account agreement entered into with the учетом условий договора owner of the Trading Bank Account. банковского счета, заключенного с владельцем Торгового банковского счета. 31.2.4. Расчетная организация вправе в 31.2.4. In the cases provided for by the Russian случаях, предусмотренных Federation laws and a bank account agreement законодательством Российской entered into with the owner of a Trading Bank Федерации и заключенным с Account, the Settlement Organization may владельцем Торгового банковского refuse to provide a service for cash transfer счета договором банковского счета, from the Trading Bank Account. In any such отказать в оказании услуги по case, the Clearing Participant shall be notified, переводу денежных средств с in the manner set forth by these Clearing Торгового банковского счета. При Rules, that the Clearing Participant’s этом Участник клиринга Instruction has not been executed. уведомляется о неисполнении его Поручения в установленном Правилами клиринга порядке. 31.2.5. Документом, подтверждающим 31.2.5. The document certifying the provision оказание услуги и осуществление of a cash transfer service and the cash transfer 76 перевода денежных средств с from a Trading Bank Account shall be a Торгового банковского счета, Trading Bank Account statement. является выписка из Торгового банковского счета. Статья 32. Особенности осуществления клиринга по сделкам, заключенным через Организатора торгов Article 32. Clearing of Trades Made through a Securities Market Operator 32.1. Дополнительно в Поручении по 32.1. Additionally, in an Instruction relating сделкам, совершенным через to trades made through a Securities Организатора торгов (настоящая Market Operator, the following fields статья не распространяется на must be filled out (this Articles shall not порядок исполнения операций по apply to transactions related to REPO сделкам РЕПО с Банком России), contracts with the Bank of Russia): должны быть заполнены поля, - place of the trade; and содержащие следующую - type, number, and date of the информацию: contract. - место заключения сделки; - тип, номер и дата договора. 32.2. Участник клиринга может подать 32.2. A Clearing Participant may submit несколько Поручений по одному several Instructions in respect of the same договору. Подача одного Поручения contract. It shall not be allowed to submit по нескольким договорам не a single Instruction in respect of several допускается. contracts. 32.3. Особенности сверки Поручений по 32.3. Instructions for trades made through a сделкам, совершенным через Securities Market Operator shall be Организатора торгов: первоначально matched as further described. Initially, it Поручения проверяются на наличие shall be required to check whether the в них отметки об Организаторе Instructions contain information on the торгов, через которого совершена Securities Market Operator through which сделка (месте заключения сделки). the trade was made (the place of the Если встречные Поручения содержат trade). Where the matching Instructions отметку об Организаторе торгов, contain information on the Securities сверка осуществляется по полям, Market Operator, the fields containing содержащим информацию о типе, information on the type, number and date номере и дате договора. Поручения, of the contract shall be matched. содержащие отметку об Instructions that contain information on Организаторе торгов, но не the Securities Market Operator, but do not содержащие отметку о типе, номере specify the type, number and date of the и дате договора, не подлежат contract shall be rejected. дальнейшей обработке. 32.4. Поручения, прошедшие процедуру 32.4. Instructions that have passed the initial первоначальной сверки, сверяются matching procedure shall then be matched по общим правилам, установленным in accordance with the general matching Правилами клиринга. procedures described in these Clearing Rules. 32.5. Порядок взаимодействия Участников 32.5. Procedures for interaction between a клиринга с Организатором торгов Clearing Participant and a Securities определяется договорами, Market Operator shall be governed by an заключенными Организатором agreement between the Clearing 77 торгов с Участниками клиринга. Participant and the Securities Market Operator. 32.6. Порядок взаимодействия 32.6. Procedures for interaction between the Клиринговой организации с Clearing House and a Securities Market Организатором торгов определяется Operator shall be governed by an договором о взаимодействии при agreement on the interaction in the course проведении клиринга по сделкам, of clearing trades made through the заключенным через Организатора Securities Market Operator, in accordance торгов, в соответствии с которым with which the Clearing House and the Клиринговая организация и Securities Market Operator shall Организатор торгов обмениваются interchange electronic data as required for электронными сообщениями для the Clearing House to provide information предоставления Клиринговой on the completion of trades made through организацией информации об the securities market operator. The rules исполнении сделок, заключенных for electronic data interchange and через Организатора торгов. electronic document formats shall be Регламент обмена документами и provided for in the said agreement on the форматы электронных документов interaction. приведены в указанном договоре о взаимодействии. 32.7. Организатор торгов ежедневно по 32.7. The Securities Market Operator shall on запросу Клиринговой организации a daily basis at the request of the Clearing предоставляет последней реестр House submit to the Clearing House a договоров, заключенных в ходе register of contracts entered into through торгов, обязательства по которым не the Securities Market Operator and the исполнены (далее – реестр liabilities under which remain pending договоров). (the “contracts register”). 32.8. Реестр договоров должен содержать 32.8. The contracts register must contain the следующие данные: following information: - номер договора; - number of the contract; - присвоенный Организатором торгов код участника торгов– продавца, или участника торгов, заключившего договор от имени продавца; - code assigned by the Securities Market Operator to the seller or to the party that entered into the contract on behalf of the seller; - code assigned by the Securities Market Operator to the buyer or to the party that entered into the contract on behalf of the buyer; - securities’ code assigned by the Securities Market Operator; - quantity of securities; - присвоенный Организатором торгов код участника торгов– покупателя, или участника торгов, заключившего договор от имени покупателя; - код ценной бумаги, присвоенный Организатором торгов; - количество ценных бумаг; - trade value; - сумма сделки; - trade price; - цена сделки; - trade currency; - валюта сделки; - payment currency; - валюта платежа; - number of the transferor’s securities 78 - номер счета депо списания; - номер счета депо зачисления. account; and - number of the transferee’s securities account. 32.9. К сверке с полученным от 32.9.Instructions which specify RTS in the Организатора торгов реестром “Place of the trade” field and the number договоров допускаются Поручения, of the contract that matches the number of имеющие отметку в поле «Место the contract in the contracts register, and заключения сделки» RTS, и номер which have passed the matching договора, совпадающий с номером procedure in accordance with this section договора в реестре договоров, и of these Clearing Rules shall be admitted прошедшие процедуру сверки в for matching against the contracts register соответствии с настоящим разделом received from the Securities Market Правил клиринга. Operator. 32.10. Клиринговая организация 32.10. The Clearing House shall match осуществляет сверку Поручений с Instructions against the contracts register реестром договоров сразу по immediately upon completion of the окончании Клирингового сеанса Clearing Session and receipt of после получения от Расчетного information from the Settlement депозитария информации о Depository on the transfers made between проведении переводов по счетам the relevant securities accounts. депо. All instructions, both executed and nonПервоначальной сверке подлежат все executed by the time of the beginning Поручения, как исполненные, так и of the matching process, shall undergo неисполненные на момент the initial matching process. проведения сверки. Executed Instructions (both Исполненные Поручения (Поручения, исполненные как в ходе последнего Клирингового сеанса, так и в ходе предыдущих Клиринговых сеансов), по которым установлено соответствие всех подлежащих сверке параметров, подлежат дальнейшей проверке на предмет выполнения обязательств по договору. those executed during the latest Clearing Session and those executed during the preceding Clearing Sessions) which show a match of all data that are required to be matched shall then be checked for whether liabilities under the relevant contracts have been satisfied. 32.11. Для определения выполнения 32.11. In order to determine whether the обязательств по договору в liabilities under a contract have been исполненных Поручениях satisfied, the quantities of securities and суммируются количества ценных the trade values stated in the executed бумаг и суммы сделок. Instructions shall be summed up. 32.12. По итогам проверки договорам, 32.12. Based on the results of such checks, the указанным в реестре договоров, contracts listed in the contracts register присваивается один из следующих shall be assigned one of the following статусов: «исполнено», «не statuses: “executed”, “not executed”, исполнено», «исполнено не в “executed not in accordance with the соответствии с условиями договора». terms and conditions of the contract”. Статус «исполнено» присваивается, если количество ценных бумаг и The status “executed” shall be assigned if the quantity of securities and the trade 79 сумма сделки условиям договора. Статус присваивается: - - соответствуют «не value match the corresponding figures stated in the contract. исполнено» если количество ценных бумаг и сумма сделки меньше объема обязательств по договору. в случае отсутствия исполненных Поручений по данному договору. Для организации учета и передачи соответствующей информации Организатору торгов Клиринговая организация по каждому договору, которому присвоен статус «не исполнено», вычисляет остаток выполненных/невыполненных обязательств. The status “not executed” shall be assigned if: - the quantity of securities and the trade value are less than specified in the contract; or - there are no executed Instructions in respect of that contract. For the purposes of keeping records and providing the relevant information to the Securities Market Operator, the Clearing House shall determine the balance of satisfied/non-satisfied liabilities under each contract to which the status “non-executed” was assigned. 32.13. Статус «исполнено не в соответствии 32.13. The status “executed not in accordance с условиями договора» with the terms and conditions of the присваивается во всех остальных contract” shall be assigned in all other случаях. cases. 32.14. По окончании проверки 32.14. Upon completion of the checking of the исполненных Поручений на предмет executed Instructions for satisfaction of выполнения обязательств по liabilities under the contract, the Clearing договору Клиринговая организация House shall prepare and send to the формирует и направляет Securities Market Operator the contracts Организатору торгов реестр register specifying the status of each договоров с указанием статуса contract and the relevant amounts of каждого договора и satisfied / non-satisfied liabilities. соответствующего объема выполненных/невыполненных обязательств. 32.15. Дополнительно Клиринговая 32.15. Additionally, the Clearing House shall организация направляет send to the Securities Market Operator a Организатору торгов реестр list of executed and non-executed исполненных и неисполненных Instructions (Instructions that have passed Поручений (Поручений, прошедших the matching process and Instructions in процедуру сверки, и Поручений, по which the matching process revealed any которым при осуществлении сверки discrepancies) referring to the обнаружено расхождение данных), corresponding number of the contract in ссылающихся на соответствующий the contracts register received from the номер договора в реестре договоров, Securities Market Operator. полученном от Организатора торгов. 32.16. Реквизиты реестра исполненных и 32.16. The following details shall be included неисполненных Поручений: in the list of the executed and nonexecuted Instructions: - номер договора; - идентификационный - contract number; 80 (регистрационный) Поручения; номер - identification (registration) number of the Instruction; - статус Поручения: исполнено/не исполнено; - Instruction status: executed / nonexecuted; - номер счета депо списания; - - номер счета депо зачисления; number of the transferor’s securities account; - код ценной бумаги, присвоенный Организатором торгов; - number of the transferee’s securities account; - код ценной бумаги, присвоенный Клиринговой организацией; - code assigned to the securities by the securities market operator; - количество ценных бумаг; - - сумма сделки; code assigned to the securities by the Clearing House; валюта платежа; - quantity of securities; - дата расчетов; - trade value; - тип операции (списание/зачисление); - payment currency; - - settlement date; - дата и время получения Клиринговой организацией Поручения; - transaction debiting); - date and time of the receipt of the Instruction by the Clearing House; - code assigned by the Securities Market Operator to the trading process participant; - reason for non-execution of the Instruction (for non-executed Instructions): insufficiency of cash funds; insufficiency of securities; insufficiency of cash funds and securities; the settlement date has not occurred yet; or non-availability of a matching Instruction. - присвоенный Организатором торгов код участника торгов; причина неисполнения Поручения (для не исполненных Поручений): недостаточно денежных средств; недостаточно ценных бумаг; недостаточно денежных средств и ценных бумаг; не наступила дата расчетов; нет встречного Поручения. Статья 33. Особенности осуществления клиринга по Поручениям на зачисление ценных бумаг, содержащим отметку «С резервированием денежных средств» 33.1. type (crediting or Article 33. Clearing pursuant to Instructions to Credit Securities Containing a Request for «Cash Reservation» Участники клиринга имеют 33.1. Clearing Participants shall be allowed возможность задать приоритет to set a priority order for the execution of исполнения Поручений. Если в their Instructions. If in an Instruction Поручении Участника-клирингаsubmitted by a Clearing Participant acting получателя ценных бумаг на as the transferee of securities for the исполнение операции «Исполнение performance of a transaction сделки с ценными бумагами. “Performance of a securities trade. 81 Получение ценных бумаг» (код операции 19/1) заполнено поле «С резервированием денежных средств», такое Поручение исполняется в первую очередь, т.е. имеет приоритет по сравнению с другими ранее зарегистрированными Поручениями данного Участника клиринга в отношении счета списания, указанного в Поручении или в Поручении на регистрацию банковских реквизитов. Приоритетность проверяется среди зарегистрированных Поручений, дата расчетов (дата начала исполнения) по которым наступила. Среди нескольких Поручений одного Участника клиринга с заполненным полем «С резервированием денежных средств» наивысший приоритет имеет Поручение, зарегистрированное раньше. Если на исполнение Поручения с заполненным полем «С резервированием денежных средств», стоящего первым на исполнение и зарегистрированного первым, недостаточно денежных средств, Поручения с более низким приоритетом на исполнение не направляются. Receipt of securities” (transaction code 19/1) the field “With cash reservation” is filled out, such Instruction shall be executed first, i.e., it shall have a priority over the other earlier registered Instructions of that Clearing Participant in respect of the transferor’s account specified in the said Instruction or in the Instruction for registration of bank account details. The priority order shall be checked for registered instructions for which the settlement date (the date of the beginning of their execution) has already occurred. If there are several instructions from the same Clearing Participant in which the field “With cash reservation” is filled out, the Instructions shall have the order of priority corresponding to the order in which such Instructions were registered (those registered earlier shall have the higher priority). If there are not enough cash funds for the execution of an Instruction in which the field “With cash reservation” is filled out and which was registered first and would have otherwise be executed first, no Instruction with a lower priority shall be executed. Исполнение Поручения с отметкой 33.2. The execution of an Instruction «С резервированием денежных containing a note “With cash reservation” средств» предполагает requires the reservation of cash funds in резервирование денежных средств на the Bank Account, and the Clearing Банковском счете, при этом House shall keep separate records in Клиринговая организация respect of the reserved cash funds and the осуществляет раздельный учет available cash funds. The reserved cash информации о зарезервированных funds and the available cash funds shall денежных средствах и свободных be recorded in the same Bank Account. денежных средствах. Зарезервированные денежные средства и свободные денежные средства учитываются на одном и том же Банковском счете. 33.3. Приоритеты, установленные 33.3. The order of priority established by the Участником клиринга, соблюдаются Clearing Participant shall be observed вне зависимости от того, в какой regardless of during which of the Clearing Клиринговый сеанс в течение дня Sessions during the day such Instructions Поручения будут рассчитаны: will be processed. Instructions which do Поручения без отметки «С not contain a note “With cash reservation” резервированием денежных средств не 33.2. 82 подлежат исполнению до момента резервирования денежных средств для всех приоритетных Поручений с отметкой «С резервированием денежных средств», поданных Участником клиринга. Исключение составляют не прошедшие сверку приоритетные Поручения после времени последнего Клирингового сеанса. Статья 34. Особенности осуществления клиринга при оказании услуг по управлению обеспечением shall not be executed until cash funds are reserved for all priority Instructions containing such note submitted by the Clearing Participant, except for the priority Instructions which have not passed the matching procedure after the completion of the last Clearing Session. Article 34. Clearing Trades that Involve the Provision of Collateral Management Services 34.1. Для оказания услуг НКО ЗАО НРД по 34.1. In order to be able to receive collateral управлению обеспечением Участник management services from NSD, a клиринга должен заключить с НКО Clearing Participant shall enter into a ЗАО НРД договор об оказании услуг collateral management services agreement по управлению обеспечением, типовая with NSD, a standard form of which is форма которого размещена на available on the Clearing House’s official официальном сайте Клиринговой web site at www.nsd.ru. организации в сети «Интернет» по адресу: www.nsd.ru. 34.2. НКО ЗАО НРД оказывает услуги по 34.2. NSD shall provide collateral управлению обеспечением при management services when clearing проведении клиринга по сделкам, trades made either in the over-the-counter заключенным на внебиржевом рынке, market or on a stock exchange. а также по сделкам, заключенным на организованных торгах. 34.3. Действия Клиринговой организации, 34.3. The Clearing House shall provide services направленные на обслуживание to a Clearing Participant in connection интересов Участника клиринга при with the assumption, satisfaction, and возникновении, исполнении и termination of liabilities arising from прекращении обязательств по Clearing Participant’s trades in accordance заключаемым Участником клиринга with the collateral management services сделкам в соответствии с договором по agreement and pursuant to Instructions управлению обеспечением, received from the Clearing Participant осуществляются на основании and/or the contracts register received from Поручений Участников клиринга и the securities market operator. Document (или) реестра сделок, полученного от forms to be submitted by Clearing Организатора торгов на рынке ценных Participants and clarifications as to how бумаг. Формы документов, they are to be completed are provided in предоставляемых Участниками the List of Documents posted on the клиринга и инструкции по их Clearing House’s official web site at заполнению, установлены Перечнем www.nsd.ru. документов, который размещается на официальном сайте Клиринговой организации по адресу: www.nsd.ru. 34.4. При проведении клиринга с оказанием 34.4. When clearing trades that involve the услуг по управлению обеспечением provision of collateral management расчеты по ценным бумагам services, securities settlements shall be 83 осуществляются по Торговым счетам депо Участников клиринга, открытым в НКО ЗАО НРД как Расчетном депозитарии, расчеты по денежным средствам осуществляются по Торговым банковским счетам, открытым в НКО ЗАО НРД, выполняющей функции организации, которая осуществляет денежные расчеты по итогам клиринга. made in the Clearing Participant’s Trading Securities Accounts held with NSD as the Settlement Depository, and cash settlements shall be made in the Clearing Participant’s Trading Bank Accounts held with NSD acting as an organization that makes cash settlements upon clearing of trades. 34.5. Клиринг по сделкам РЕПО, 34.5. REPO contracts entered into on a stock заключенным на организованных exchange under a master agreement under торгах в соответствии с заключенным which REPO transactions are to be made, Участником клиринга с Банком России concluded between a Clearing Participant генеральным соглашением, в рамках and the Bank of Russia, shall be cleared которого заключаются сделки РЕПО, on the basis of a contracts register осуществляется на основании реестра received by the Clearing House from the сделок, полученного Клиринговой Securities Market Operator. The list of организацией от Организатора торгов. Securities Market Operators at whose Перечень Организаторов торгов, на stock exchanges it is allowed to enter into торгах которых заключаются договоры, contracts to be cleared by the Clearing клиринг обязательств из которых House is available on the Clearing осуществляется Клиринговой House’s official web site at www.nsd.ru. организацией, размещен на The procedure for interaction between the официальном сайте Клиринговой Clearing House and a Securities Market организации в сети интернет по адресу: Operator shall be governed by an www.nsd.ru Порядок взаимодействия agreement between them. Клиринговой организации и Организатора торгов определяется договором, заключенным Клиринговой организацией с Организатором торгов. 34.6. Клиринг по сделкам РЕПО Участника 34.6. REPO contracts entered into between a клиринга с Банком России с оказанием Clearing Participant and the Bank of услуг по управлению обеспечением на Russia with the provision of collateral внебиржевом рынке и по договорам management services on the over-theрепо, заключенным Федеральным counter market, and REPO contracts казначейством с Участником клиринга, between the Federal Treasury and a осуществляется на основании Clearing Participant, shall be cleared on полученного Клиринговой the basis of a consolidated register of организацией от Банка России или contracts received by the Clearing House Федерального казначейства общего from the Bank of Russia or the Federal реестра сделок, который признается Treasury, as the case may be, which Участниками клиринга, двухсторонним register shall be considered by Clearing Поручением (Поручениями по форме Participants to constitute a bilateral MF194) на осуществление клиринга и Instruction (Form MF194) for clearing расчетов по заключенным сделкам and settlement of REPO contracts. РЕПО. 34.7. Клиринг с оказанием услуг по 34.7. Clearing that involves the provision of управлению обеспечением может collateral management services may be осуществляться без неттинга performed without the netting of matching встречных обязательств по ценным liabilities in respect of securities transfers 84 бумагам и денежным средствам (расчеты по каждой сделке, в режиме реального времени, сделка за сделкой, (тип расчетов – DVP-1) либо с неттингом встречных обязательств по ценным бумагам и денежным средствам (тип расчетов – DVP-3). Клиринг с оказанием услуг по управлению обеспечением и неттингом встречных обязательств по ценным бумагам и денежным средствам (тип расчетов – DVP-3) осуществляется в ходе Клиринговых сеансов в 12.00, 16.00 и 19.40. По умолчанию расчеты проходят с неттингом по денежным средствам и ценным бумагам. Клиринг с оказанием услуг по управлению обеспечением осуществляется без учета принципа толерантности. and cash payments (settlements for each individual trade, in real time, on a tradeby-trade basis) (settlement type: DVP-1), or with the netting of matching liabilities in respect of securities transfers and cash payments (settlement type: DVP-3). Clearing that involves the provision of collateral management services and the netting of matching liabilities in respect of securities transfers and cash payments (settlement type: DVP-3) shall be performed in the course of Clearing Sessions beginning at 12:00 (midday), 4:00 pm and 7:40 pm. By default, settlements shall be made with the netting in respect of securities transfers and cash payments. Clearing that involves the provision of collateral management services shall be performed without using the tolerance principle. 34.8. При осуществлении клиринга с 34.8. When clearing trades that involve the оказанием услуг по управлению provision of collateral management обеспечением используется services, a special sub-account called “For специальный раздел «Для расчетов по settlement of REPO contracts” (subсделкам РЕПО» (код типа раздела account type code – BR) intended for BR), предназначенный для учета recording securities transferred to the ценных бумаг, переданных Банку Bank of Russia or the Federal Treasury, России или Федеральному as the case may be, in the first leg of a казначейству по первой части сделки REPO contract shall be used. This subРЕПО. Раздел открывается на account shall be opened in the owner Торговом счете депо владельца Банка Trading Securities Account held by the России или Торговом счете депо Bank of Russia or in the owner Trading владельца Федерального казначейства. Securities Account held by the Federal Порядок открытия и закрытия раздела Treasury, as the case may be. Procedures указанного типа, допустимые операции for opening and closing such type of subпо разделу определены в разделе 4 account and transactions that can be made Порядка взаимодействия Депозитария in such sub-account are described in the и Депонентов при реализации Условий Guidelines on the Procedure for осуществления депозитарной Interaction between the Depository and деятельности Небанковской кредитной Clients in the Course of Performance организацией закрытым акционерным under the Terms and Conditions of обществом «Национальный расчетный Depository Operations of National депозитарий», являющимся Settlement Depository, being an appendix приложением к договору счета депо, to the securities account agreement заключенному с Участником клиринга between the Clearing Participant, as a как депонентом Расчетного client, and the Settlement Depository. A депозитария. Допускается открытие sub-account of this type may be opened разделов указанного типа на Торговом within the owner Trading Securities счете депо владельца под каждого Account, for each Clearing Participant. Участника клиринга. 34.9. Замена ценных бумаг, переданных 34.9. Securities transferred to the Bank of 85 Банку России или Федеральному казначейству по первой части сделки РЕПО, иными ценными бумагами может быть осуществлена в случаях, предусмотренных договором об оказании услуг по управлению обеспечением. Замена возможна до исполнения обязательства по передаче ценных бумаг по второй части сделки РЕПО. Russia or the Federal Treasury, as the case may be, in the first leg of a REPO contract may be replaced with other securities pursuant to the collateral management services agreement. Such replacement may be made only before the transfer of securities in the second leg of the REPO contract. 34.10. Прекращение учета обязательств по 34.10. The recording of liabilities under a сделке без расчета ее второй части REPO contract may be terminated without может быть осуществлено встречными settling liabilities in the second leg of the Поручениями Участников клиринга, REPO contract on the basis of matching Поручением Банка России согласно Instructions issued by the Clearing генеральному соглашению, в рамках Participants and an Instruction issued by которого заключаются сделки РЕПО, с the Bank of Russia under the applicable Банком России или Поручением master agreement under which REPO Федерального казначейства в transactions are to be made, concluded соответствии с генеральным with the Bank of Russia, or an Instruction соглашением о покупке (продаже) issued by the Federal Treasury under the ценных бумаг по договорам репо. applicable master agreement for purchase (sale) of securities under REPO contracts. 34.11. Обязательства по передаче или 34.11. Liabilities to transfer income on требования по получению дохода по securities transferred in the first leg of a ценным бумагам, переданным по REPO contract, or claims for income on первой части сделки РЕПО, могут such securities, may be recorded in the учитываться в Клиринговой системе и Clearing System and constitute liabilities являться обязательствами, to be satisfied. The procedure for подлежащими исполнению. При этом calculation of such liabilities and claims порядок расчета таких обязательств и shall be governed by a collateral требований определяется договором об management services agreement. управлении обеспечением. 34.12. В случае отзыва лицензии на 34.12. Where a banking license is revoked, it осуществление банковских операций shall be allowed to discharge Bank of допускается прекращение обязательств Russia’s and Clearing Participant’s Банка России и Участника клиринга по liabilities under instructions issued by the поручениям Клиринговой организации, Clearing House on the basis of the license составленным на основании revocation information posted on the информации об отзыве лицензии, Bank of Russia’s official web site. размещенной на официальном сайте Банка России в сети «Интернет». Статья 35. Особенности осуществления клиринга при проведении расчетов по денежным средствам с использованием Корреспондентских счетов Участников клиринга в Банке России Article 35. Clearing of Trades in Connection with Cash Settlements Using Clearing Participants’ Correspondent Accounts with the Bank of Russia 35.1 Для осуществления клиринга при 35.1 For the purposes of clearing of trades in проведении расчетов по денежным connection with cash settlements using a средствам с использованием Correspondent Account, a Clearing 86 Корреспондентского счета Участник клиринга должен заключить с Клиринговой организацией Соглашение о проведении денежных расчетов при исполнении обязательств по сделкам с ценными бумагами, клиринг по которым осуществляет НКО ЗАО НРД (далее – Соглашение). Соглашение определяет взаимоотношения Клиринговой организации и Участника клиринга при проведении денежных расчетов в российских рублях по итогам клиринга. Participant shall enter into an agreement with the Clearing House for cash settlement of trades with securities cleared by NSD (the “Agreement”). The Agreement shall govern relationships between the Clearing House and the Clearing Participant in connection with cash settlements in Russian rubles upon clearing of trades. 35.2 Участник клиринга обязан 35.2 The Clearing Participant shall be required предоставить в Банк России в to provide the Bank of Russia, in the установленном нормативными актами manner set forth by the Bank of Russia’s Банка России порядке информацию о regulations, with information stating that заключенном Соглашении и о the Agreement has been entered into and предоставлении Клиринговой that the Clearing House is authorized to организации права предъявлять submit collection orders with respect to инкассовые поручения к the Correspondent Account (the Корреспондентскому счету (далее по “Agreement Information”). тексту настоящей статьи – Информация о Соглашении). 35.3 В соответствии с Соглашением 35.3 Under the Agreement, the Clearing Участник клиринга предоставляет Participant shall authorize the Clearing право Клиринговой организации House to submit collection orders with предъявлять инкассовые поручения к respect to the Correspondent Account. Корреспондентскому счету. The Clearing House shall issue and Клиринговая организация составляет и submit collection orders with respect to предъявляет инкассовые поручения к the Correspondent Account in electronic Корреспондентскому счету в format via the Bank of Russia Real Time электронном виде по Системе валовых Gross Settlement System (BESP System), расчетов в режиме реального времени in accordance with the Bank of Russia’s Банка России (БЭСП) в соответствии с Unified Formats of Electronic Financial Унифицированными форматами Banking Messages (UFEBS). электронных банковских сообщений Банка России (УФЭБС). 35.4 Клиринг с проведением денежных 35.4 Clearing that involves cash settlements расчетов с использованием using Correspondent Accounts shall be Корреспондентских счетов made without the netting of matching осуществляется без неттинга liabilities in respect of securities transfers встречных обязательств по ценным and cash payments (settlements for each бумагам и денежным средствам: individual trade, in real time, on a tradeрасчеты по каждой сделке, в режиме by-trade basis) (settlement type: DVP-1), реального времени, сделка за сделкой, without cash reservation provided for by (тип расчетов – DVP-1), без article 33 of these Clearing Rules. The резервирования денежных средств, Clearing House shall submit collection предусмотренного статьей 33 orders with respect to the Correspondent 87 настоящих Правил клиринга. Клиринговая организация предъявляет инкассовые поручения к корреспондентскому счету в сумме, равной сумме обязательств Участника клиринга по каждой сделке. Account, with the amount of each such collection order being equal to the value of Clearing Participant’s liabilities under each particular trade. 35.5 В случае отсутствия информации от 35.5 Where no information is received from Банка России об осуществлении the Bank of Russia that a cash transfer has перевода денежных средств на been made in accordance with a collection основании предъявленного к order submitted with respect to the Корреспондентскому счету Correspondent Account, the Clearing инкассового поручения, Клиринговая House shall, before the commencement of организация перед началом процедуры the cut-off procedure at the end of the закрытия операционного дня business day, revoke such collection осуществляет отзыв такого order. инкассового поручения. 35.6 Ответственность за наличие на 35.6 The Clearing Participant shall be Корреспондентском счете responsible for ensuring that the cash необходимой для исполнения amount required to execute the relevant обязательств суммы денежных средств, liabilities is available on the а также за надлежащее предоставление Correspondent Account, as well as for the Банку России Информации о proper provision of the Bank of Russia Соглашении, несет Участник клиринга. with the Agreement Information. Статья 36. Перечень форм внутреннего учета обязательств, допущенных к клирингу и имущества, предназначенного для исполнения таких обязательств, используемых Клиринговой организацией, их назначение и порядок ведения Article 36. List of Forms Being Used by the Clearing House to Keep Internal Records of Liabilities Eligible for Clearance and of Assets Intended for Meeting Such Liabilities, Purpose of Such Forms, and Procedure for Using Them 36.1. Клиринговая организация 36.1. The Clearing House shall keep internal осуществляет внутренний учет в records in accordance with the соответствии с требованиями requirements of the laws of the Russian законодательства Российской Federation. Федерации. 36.2. Клиринговая организация ведет 36.2. The Clearing House shall keep internal внутренний учет с использованием records using electronic media, provided, электронных носителей информации. however, relevant information may also be При этом обеспечивается provided in hard copy. возможность предоставления учитываемой информации на бумажном носителе. 36.3. Клиринговая организация в 36.3. In accordance with these Clearing Rules, соответствии с Правилами клиринга the Clearing House shall issue to Clearing предоставляет Участникам клиринга Participants reports containing, inter alia, отчеты, содержащие в том числе information on Clearing Participants’ информацию об обязательствах liabilities eligible for clearance and assets Участника клиринга, допущенных к intended for meeting such liabilities. клирингу, а также об имуществе, 88 предназначенном для таких обязательств. 36.4. исполнения Клиринговая организация 36.4. The Clearing House shall keep records of осуществляет учет обязательств Clearing Participants’ liabilities, as well as Участников клиринга, а также учет records of information on securities and информации о ценных бумагах и cash funds intended for meeting liabilities, денежных средствах, in special journals (“Clearing Registers”). предназначенных для исполнения Clearing Registers maintained by the обязательств, на специальных Clearing House shall be intended for учетных регистрах (далее recording: клиринговый регистр). Клиринговые - information on securities and cash регистры, открываемые funds intended for meeting liabilities Клиринговой организацией, upon clearing of trades; and предназначены для учета: - liabilities of each Clearing Participant - информации о ценных бумагах и in respect of securities and cash funds. денежных средствах, предназначенных для исполнения обязательств по итогам клиринга; - обязательств по ценным бумагам и денежным средствам каждого из Участников клиринга. 36.5. Клиринговая организация 36.5. The Clearing House shall determine and осуществляет определение и учет keep records of liabilities broken down by обязательств в разбивке по Clearing Participants’ liabilities and собственным обязательствам liabilities of Clearing Participants’ Clients, Участника клиринга и and, accordingly, shall maintain separate обязательствам его клиентов, Clearing Registers for each Clearing соответственно ведение Participant and its clients. Each Trading клиринговых регистров Securities Account and each Bank Account осуществляется отдельно по of a Clearing Participant and its clients каждому Участнику клиринга и его shall correspond to a separate Clearing клиентам. Каждому торговому счету Register. депо и каждому Банковскому счету Участника клиринга и его клиентов соответствует отдельный клиринговый регистр. 36.6. Для каждого Участника клиринга 36.6. For each Clearing Participant, the Clearing Клиринговой организацией House shall open and maintain the открываются и ведутся следующие following Clearing Registers: клиринговые регистры: - for recording information on - для учета информации о ценных securities owned by the Clearing бумагах, принадлежащих Participant and held in the Clearing Участнику клиринга, Participant’s owner Trading учитываемых на Торговых счетах Securities Accounts and intended депо владельца Участника for meeting the Clearing клиринга и предназначенных для Participant’s liabilities; исполнения обязательств - for recording information on Участника клиринга; securities owned by Clearing - для учета информации о ценных Participants’ Client and held in the 89 бумагах клиентов Участника клиринга, учитываемых на Торговых счетах депо номинального держателя или иностранного номинального держателя Участника клиринга, предназначенных для исполнения обязательств Клиентов Участника клиринга; - - для учета информации о ценных бумагах, переданных в управление Участнику клиринга, учитываемым на Торговых счетах депо доверительного управляющего Участника клиринга и предназначенных для исполнения обязательств Участника клиринга; для учета информации о денежных средствах на Банковских счетах Участника клиринга или клиентов Участника клиринга; Clearing Participant’s nominee or foreign nominee Trading Securities Accounts and intended for meeting liabilities of the Clearing Participant’s Clients; - for recording information on securities held by a Clearing Participant on trust in the Clearing Participant’s trustee Trading Securities Accounts and intended for meeting the Clearing Participant’s liabilities; - for recording information on cash funds in Bank Accounts of Clearing Participants or Clearing Participants’ Clients; - for recording a Clearing Participant’s liabilities in respect of securities; - for recording a Clearing Participant’s Clients’ liabilities in respect of securities; - для учета обязанностей Участника клиринга по ценным бумагам; - for recording a Clearing Participant’s liabilities in respect of cash funds; - для учета обязанностей Клиентов Участника клиринга по ценным бумагам; - for recording a Clearing Participant’s Clients’ liabilities in respect of cash funds; - для учета обязанностей Участника клиринга по денежным средствам; - for recording claims in respect of securities; and - for recording claims in respect of cash funds. - для учета обязанностей Клиентов Участника клиринга по денежным средствам; - для учета требований по ценным бумагам; - для учета требований денежным средствам. по 36.7. Информация о ценных бумагах на 36.7. Information on securities shall be recorded клиринговых регистрах отражается в in Clearing Registers with a breakdown by разрезе Торговых счетов депо, Trading Securities Accounts, securities разделов счетов депо, выпусков sub-accounts, and securities issues. ценных бумаг. 36.8. На клиринговых регистрах, 36.8. Clearing Registers intended for recording предназначенных для учета liabilities and claims of a Clearing обязательств и требований Participant (or a Clearing Participant’s Участника клиринга (клиентов Clients) shall be used to record 90 Участника клиринга) отражается информация о количестве ценных бумаг или денежных средств, которые должны быть поставлены или получены Участником клиринга (клиентом Участника клиринга) по Поручению Участника клиринга. 36.9. information on the quantity of securities or cash amounts to be delivered or received by the Clearing Participant (or a Clearing Participant’s Client) pursuant to the Clearing Participant’s Instruction. На клиринговых регистрах, 36.9. Clearing Registers intended for recording предназначенных для учета information of cash funds shall be used to информации о денежных средствах, record information on a Clearing отражается информация о Participant’s or Clearing Participant’s Банковских счетах Участника Clients’ Bank Account, cash balances, and клиринга или его клиентов, размере account currencies. Clearing Registers остатка денежных средств и валюте intended for recording information on cash счетов. Клиринговые регистры для funds shall be opened upon registration of учета информации о денежных bank account details for clearing средствах открываются при settlements (when carrying out a bank регистрации банковских реквизитов account details registration transaction, для расчетов по клирингу (при transaction code – 14 “For clearing исполнении операции регистрации settlements”). A separate Clearing Register банковских реквизитов с 14 shall be maintained for each registered назначением «Для расчетов по Bank Account. клирингу»). Для каждого зарегистрированного Банковского счета открывается отдельный клиринговый регистр. 36.10. Информация об остатках ценных 36.10. Information on securities and/or cash бумаг и (или) денежных средств balances shall be recorded in Clearing отражается на клиринговых Registers on the basis of account регистрах на основании выписок об statements containing information on остатках ценных бумаг на разделах securities balances in sub-accounts of Торговых счетов депо и об остатках Trading Securities Accounts and on cash денежных средств на Банковских balances in Bank Accounts, счетах. Остатки ценных бумаг и respectively. Information on securities денежных средств на клиринговых or cash balances in Clearing Registers регистрах изменяются Клиринговой shall be updated by the Clearing House организацией в процессе проведения in the course of Clearing Sessions. Клиринговых сеансов. Статья 37. Порядок формирования реестров Клиринговой организации 37.1. Article 37. Maintenance of Clearing House’s Clearing Registers В Клиринговой системе ведется база 37.1. Within the Clearing System a database данных, в которую каждый shall be kept in which information on the операционный день вносится preparation and maintenance of the информация для формирования и following registers shall be recorded on ведения следующих реестров: each business day: - реестр Участников клиринга; - a register of Clearing Participants; and - реестр Клиентов клиринга. - a register of Clearing Participants’ Clients; 37.2. Реестр Участников Участников клиринга, 37.2. The register of Clearing Participants 91 предназначенный идентификации клиринга, включает информацию: для участников следующую - Clearing Participant’s full name; - Полное наименование Участника клиринга; - Код Участника клиринга; - Место нахождения; - Номер телефона, факса, адрес электронной почты Участника клиринга; - intended for identification of Clearing Participants shall include the following information: Фамилия, имя, отчество и должность единоличного исполнительного органа Участника клиринга; - Дата регистрации в Участника клиринга; качестве - Информация об исключении участника клиринга из реестра участников клиринга. - Clearing Participant’s code; - Clearing Participant’s registered office; - Clearing Participant’s telephone number, fax number, and e-mail address; - last name, first name, patronymic name, and the capacity of the Clearing Participant’s chief executive officer; - date of registration as a Clearing Participant; and - information on the exclusion of the Clearing Participant from the register of Clearing Participants. 37.3. Реестр Клиентов Участников 37.3. The register of Clearing Participants’ клиринга, предназначенный для Clients intended for identification of идентификации Клиентов Clearing Participants’ Clients shall Участников клиринга, включает include the following information: следующую информацию: - Clearing Participant’s code; - Код Участника клиринга; - Clearing Participant’s Client’s code; - Код Клиента клиринга, Участника - ИНН Клиента участника клиринга (серия и номер паспорта либо код, присвоенный Участником клиринга, для нерезидентов и в иных случаях предусмотренных законодательством Российской Федерации). and - taxpayer identification number (INN) of the Clearing Participant’s Client (series and number of the passport, or the code assigned by the Clearing Participant – applicable to Russian nonresidents and some other entities as provided for by the laws of the Russian Federation). 37.4. Реестры Клиринговой организации 37.4. Clearing House’s Registers shall be ведутся в электронной форме. maintained in electronic format. Registers Изменения и дополнения в shall be updated on each business day on указанные реестры вносятся каждый the basis of information received from операционный день на основании Clearing Participants. данных, получаемых от Участников клиринга. 92 Статья 38. Порядок предоставления Клиринговой организацией Участникам клиринга отчетов по итогам клиринга Article 38. Procedure for the Issuance by the Clearing House of Clearing Reports to Clearing Participants 38.1. Участникам клиринга, использующим электронный документооборот, отчетные документы в виде электронных документов предоставляются в день исполнения операции. Отчетные документы выдаются в виде электронных документов в порядке, предусмотренном Договором ЭДО, при наличии у Участника клиринга необходимого программного обеспечения и средств криптографической защиты информации. Отчетные документы в виде электронных документов направляются с использованием СЭД НРД либо SWIFT. Если выдача отчета по результатам исполнения операции в виде электронного документа стала невозможна, Клиринговая организация вправе завершить исполнение операции, предоставив отчет на бумажном носителе в порядке и сроки, предусмотренные для предоставления отчета на бумажном носителе. 38.1. Where a Clearing Participant interchanges documents with the Clearing House in electronic format, such Clearing Participant shall be provided with reports in electronic format on the same day when the relevant transaction was executed. Reports in electronic format shall be provided in the manner set forth by the EDI agreement, provided that the Clearing Participant has necessary software and cryptographic tools. Reports in electronic format shall be sent either via NSD’s EDI System or SWIFT. If, upon completion of a transaction, the provision of a report in electronic format is impossible, the Clearing House may provide such report in hard copy in the manner and within the time limits prescribed for the provision of hard copy reports. 38.2. Отчетные документы по результатам 38.2. A hard copy report related to a clearing клиринга на бумажном носителе transaction shall be provided to the выдаются Участникам клиринга на Clearing Participant on the next business следующий рабочий день: с 9:30 до day during the period from 9.30 am to 17:00. При оформлении отчетных 5.00 pm. When issuing a hard copy report документов, предоставляемых to a Clearing Participant, it shall be Участникам клиринга на бумажном allowed to use a facsimile signature of a носителе, допускается Clearing House’s authorized officer. использование факсимильного воспроизведения подписи уполномоченного работника Клиринговой организации. 38.3. В обязательном порядке отчет 38.3. It shall be mandatory to provide a передается инициатору клиринговой report to the clearing transaction initiator. операции. При совершении операций Where a transaction upon clearing of по итогам клиринга, произведенной trades was initiated neither by the не по инициативе Участника Clearing Participant, nor by a Clearing клиринга или уполномоченного им Participant’s authorized representative, a лица, отчет также предоставляется report shall also be provided to the 93 Участнику клиринга, по счету депо которого была проведена депозитарная операция по итогам клиринга при расчетах по ценным бумагам. В тех случаях, когда полномочия по подаче поручений по счету депо в соответствии с Условиями осуществления депозитарной деятельности Небанковской кредитной организацией закрытым акционерным обществом «Национальный расчетный депозитарий» переданы Участником клиринга попечителю счета депо или оператору раздела счета депо (оператору счета депо) отчет передается оператору или попечителю счета депо. При назначении попечителя счета депо отчетные документы предоставляются только попечителю счета депо, владельцу счета депо отчетные документы в этом случае не предоставляются. Clearing Participant in whose securities account the depository transaction upon clearing of trades has been made. Where the authority to submit instructions with respect to the securities account in accordance with the Terms and Conditions of Depository Operations of NSD were delegated by the Clearing Participant to a securities account fiduciary or a securities sub-account operator (securities account operator), a report shall be provided to the securities account fiduciary or operator, as applicable. Where there is a securities account fiduciary designated by the Clearing Participant, reports shall be provided to the securities account fiduciary only, and shall not be provided to the holder of the securities account. 38.4. Для получения отчетных документов 38.4. The Clearing Participant shall designate Клиринговой организации на authorized representatives acting under a бумажном носителе Участник power of attorney to receive hard copy клиринга назначает уполномоченных reports from the Clearing House. лиц, действующих на основании The Clearing Participant shall provide the доверенности. Clearing House with the powers of Участник клиринга должен передать attorney issued in the name of the в Клиринговую организацию Clearing Participant’s authorized доверенности на уполномоченных representatives upon submission of a set лиц при предоставлении комплекта of documents required to enter into an документов при заключении Agreement. Договора. Where the authority of any of the Clearing В случае отмены полномочий какого-либо из уполномоченных лиц Участник клиринга должен предоставить в Клиринговую организацию новые доверенности на уполномоченных лиц. До поступления указанных изменений документы передаются тому уполномоченному лицу Участника клиринга, на которого имеется действующая доверенность. При передаче документов сведения, содержащиеся в доверенности, в том числе образец подписи Participant’s authorized representatives is revoked, the Clearing Participant shall submit to the Clearing House a new power of attorney issued in the name of its authorized representatives. Until such new power of attorney is received, documents shall be provided to the Clearing Participant’s authorized representative named in the power of attorney held on file by the Clearing House. Upon provision of any document, the details contained in the power of attorney (including the authorized representative’s specimen signature) shall be compared to 94 уполномоченного лица, сверяются с данными в документе, удостоверяющем личность данного уполномоченного лица. the details contained in the authorized representative’s ID document. 38.5. Отчетные документы на бумажном 38.5. Hard copy reports shall be provided to носителе передаются под роспись a Clearing Participant’s authorized уполномоченного лица Участника representative against his/her signature. клиринга. 38.6. Формы отчетных документов, 38.6.Report forms to be provided to Clearing предоставляемых Участникам Participants are provided in the List of клиринга, приведены в Перечне Documents posted on the Clearing документов, размещенном на House’s official web site at www.nsd.ru. официальном сайте Клиринговой Electronic document formats are provided организации в сети «Интернет» по in the EDI Agreement. адресу: www.nsd.ru. Форматы электронных документов приведены в Договоре ЭДО. РАЗДЕЛ 4. МЕРЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ SECTION 4. CLEARING НА УПРАВЛЕНИЕ РИСКАМИ ПРИ MANAGEMENT MEASURES ОСУЩЕСТВЛЕНИИ КЛИРИНГА Под мерами, направленными на управление рисками, связанными с осуществлением клиринговой деятельности, и снижение рисков понимается комплекс взаимосвязанных мероприятий, направленных на предупреждение неблагоприятных событий, выявление таких событий и минимизацию ущерба, который может возникнуть в результате наступления таких событий при осуществлении клиринга и совмещении клиринговой деятельности с иными видами деятельности. Система мер, направленных на управление рисками при осуществлении клиринга, включает меры, направленные на снижение следующих видов рисков: правового, операционного, риска потери деловой репутации, кредитного, риска ликвидности и иных рисков, в том числе рисков, связанных с совмещением клиринговой деятельности с иными видами деятельности. Управление указанными видами риска осуществляется с учетом соответствующих нормативных актов Банка России. В целях организации системы управления рисками в Клиринговой организации сформировано отдельное структурное подразделение, ответственное за управление рисками. Основным RISKS Clearing risk management and mitigation measures mean an array of interconnected activities intended to identify and prevent the occurrence of adverse events and to minimize damage caused by such events in the course of the conduct of clearing transactions and combining clearing activities with other types of activities. A system of measures intended to manage risks inherent to clearing activities shall include activities aimed at the mitigation of the following types of risks: legal, operational, reputational, credit, liquidity, and other risks, including risks arising from combining clearing activities with other types of activities. Such risks shall be managed in accordance with the applicable regulations issued by the Bank of Russia. To implement the risk management system, the Clearing House has established a separate department responsible for risk management. The key principle of risk management shall be the principle according to which risk management should be adequate to the scope and nature of transactions carried out by the Clearing House. The measures intended to mitigate risks inherent to clearing activities shall include, without limitation, the following measures: - the conduct of clearing activities by an 95 принципом системы управления рисками является ее соответствие объему и характеру операций, совершаемых Клиринговой организацией. Комплекс мероприятий, направленных на управление рисками при осуществлении клиринга, включает следующие меры (но не ограничивается ими): - осуществление клиринговой деятельности самостоятельным обособленным структурным подразделением, в исключительные функции которого входит осуществление клиринговой деятельности; - обеспечение обособленного учёта обязательств каждого Участника клиринга посредством ведения клиринговых регистров; - формирование отчётов по итогам клиринга по сделкам Клирингового пула по каждому Участнику клиринга и их передача Участникам клиринга; - установление первоначальных требований к Участникам клиринга в соответствии с Правилами клиринга; - исполнение обязательств по сделкам на условиях «поставки против платежа»; - исполнение обязательств по сделкам (перечисление ценных бумаг по Торговым счетам депо и денежных средств по Банковским счетам) только после проверки и удостоверения (подтверждения) наличия на указанных торговых счетах достаточного количества ценных бумаг и денежных средств, предназначенных для исполнения обязательств по сделкам; - по сделкам РЕПО, в случае предоставления обеспечения в управление, Клиринговая организация осуществляет ежедневную переоценку стоимости обеспечения и предъявляет требование о пополнении independent department the exclusive functions of which include the conduct of clearing activities; - keeping separate records for liabilities of each Clearing Participant in Clearing Registers; - preparation of reports upon clearing of Clearing Pool trades for each Clearing Participant and issuance of such reports to Clearing Participants; - imposition of initial requirements on Clearing Participants in accordance with these Clearing Rules; - execution of trades on a “delivery versus payment” basis; - execution of trades (transfer of securities from / to Trading Securities Accounts and transfer of cash funds to / from Bank Accounts) only after the verification and confirmation of availability of sufficient quantity of securities or cash amounts in such trading accounts for execution of trades; - for REPO contracts, where collateral has been provided for management by the Clearing House, the Clearing House, using the collateral management system, has such collateral marked-tomarket on a daily basis and makes margin calls if the collateral value is not sufficient in view of the changing market conditions; - imposition of restrictions on the use of temporarily free cash funds, with a breakdown by maturity and investment instruments and based on the liquidity analysis; - monitoring of spreads and liquidity ratios. To ensure uninterrupted clearing activities in the event of emergencies, measures have been implemented, including a business continuity policy and other internal regulations, a business continuity management process, and software and hardware redundancy. A complete list of clearing risks 96 обеспечения (margin call) в случае его недостаточности в условиях текущей рыночной конъюнктуры в рамках развития системы управления обеспечением; - установление ограничений по размещению временно свободных денежных средств в разрезе сроков и инструментов с учетом анализа ликвидности; - контроль разрывов и коэффициентов ликвидности. management measures is provided in the Clearing House’s internal regulations. In particular, the Clearing House’s Supervisory Board has approved a List of Measures Aimed at Mitigating Risks Inherent to Clearing Activities and Risks Arising When Combining Clearing Activities with Other Types of Activities Carried out by NSD in the Securities Market. В целях обеспечения непрерывности при осуществлении клиринговой деятельности в условиях чрезвычайных обстоятельств разработан комплекс мер, включающий действующую политику обеспечения непрерывности деятельности и иные внутренние документы, процесс управления системой обеспечения непрерывности деятельности, наличие резервного комплекса программнотехнических средств. Полный перечень мер, направленных на управление рисками при осуществлении клиринговой деятельности, определен во внутренних документах Клиринговой организации, в частности, Наблюдательным советом Клиринговой организации утвержден Перечень мер, направленных на снижение рисков при осуществлении клиринга и совмещении клиринговой деятельности с иными видами деятельности НКО ЗАО НРД на рынке ценных бумаг. РАЗДЕЛ 5. РАЗМЕР И ПОРЯДОК SECTION 5. FEES FOR CLEARING ОПЛАТЫ УСЛУГ КЛИРИНГОВОЙ HOUSE’S SERVICES AND TERMS OF ОРГАНИЗАЦИИ PAYMENT 5.1. Оплата услуг Клиринговой организации, оказываемых в соответствии с Правилами клиринга, осуществляется Участником клиринга в соответствии с Тарифами оплаты клиринговых услуг Клиринговой организации (далее Тарифы), действующими на дату оказания услуг. Тарифы приведены в приложении № 3 к Правилам клиринга. 5.2. Оплата Участником клиринга клиринговых услуг осуществляется одним из следующих способов: 5.1. Services provided by the Clearing House in accordance with these Clearing Rules shall be paid for by Clearing Participants in accordance with the Fee Schedule for Clearing Services (the “Fee Schedule”) in effect as at the date when such services are provided. The Fee Schedule is set out in Appendix 3 to these Clearing Rules. 5.2. Clearing Participants shall pay for clearing services in one of the following ways: 97 - по факту оказания услуг на основании счета, выставляемого Клиринговой организацией; - upon completion of the services, on the basis of an invoice issued by the Clearing House; or - путем внесения Участником клиринга авансовых платежей, в случае предъявления Клиринговой организацией соответствующего требования в порядке, установленным пунктом 5.7 настоящих Правил клиринга. - by prepayment, if so required by the Clearing House in accordance with clause 5.7 of these Clearing Rules. 5.3. Выставленные Клиринговой организацией счета передаются Участнику клиринга в следующем порядке: 5.3. The Clearing House shall issue invoices to Clearing Participants as follows: 5.3.1. Участнику клиринга, заключившему с Клиринговой организацией Договор ЭДО, счета направляются в виде электронных документов по указанному для этих целей адресу электронной почты. Счета на бумажном носителе передаются Участнику клиринга по месту его обслуживания: в офисе Клиринговой организации или у региональных представителей Клиринговой организации. 5.3.1. A Clearing Participant who has entered into an EDI Agreement with the Clearing House shall be issued invoices in electronic format at the e-mail address designated by the Clearing Participant for such purposes. Invoices in hard copy shall be issued to the Clearing Participant either at the office of the Clearing House or at the office of a Clearing House’s regional agent, as applicable. 5.3.2. Участник клиринга, не заключивший с Клиринговой организацией Договор ЭДО, обязан после 10 числа месяца, следующего за расчетным, в течение 3-х рабочих дней получить счета на бумажном носителе по месту обслуживания: в офисе Клиринговой организации или у регионального представителя Клиринговой организации). 5.3.2. A Clearing Participant who has not entered into an EDI Agreement with the Clearing House shall be required to collect invoices in hard copy, within 3 business days after the tenth day of the month immediately following the billing month, either at the office of the Clearing House or at the office of a Clearing House’s regional agent, as applicable. 5.4. Условия оплаты по факту оказания услуг. 5.4. Payment in arrears for services provided. 5.4.1. Клиринговая организация не позднее 10 числа месяца, следующего за расчетным, выставляет Участнику клиринга счет за услуги, оказанные в течение расчетного месяца. 5.4.1. The Clearing House shall issue invoices to the Clearing Participant for the services provided during a billing month within the first 10 days of the month immediately following the billing month. 5.4.2. Участник клиринга обязан оплатить выставленный счет, путем перечисления денежных средств в установленном порядке на счет Клиринговой организации в размере суммы платежа, указанной в счете, в течение 5 (пяти) банковских дней 5.4.2. The Clearing Participant shall pay the invoice by transferring the amount specified in the invoice in the manner prescribed to the Clearing House’s account within five (5) banking days of the receipt of the invoice. An invoice shall be deemed to have been 98 с момента получения счета. При этом счет считается полученным Участником клиринга, осуществляющим электронный документооборот с Клиринговой организацией, в день направления ему Клиринговой организацией счета в виде электронного документа по указанному для этих целей адресу электронной почты. Если Участник клиринга не осуществляет электронный документооборот с Клиринговой организацией, счет считается полученным Участником клиринга в дату получения счета на бумажном носителе. 5.5. Условия платежами. оплаты авансовыми received by a Clearing Participant who has entered into an EDI Agreement with the Clearing House on the date when the invoice is sent by the Clearing House in electronic format to the e-mail address designated for such purposes by the Clearing Participant. If a Clearing Participant does not have an EDI Agreement with the Clearing House, an invoice shall be deemed to have been received by the Clearing Participant on the date of the actual receipt by the Clearing Participant of the invoice in hard copy. 5.5. Prepayment of services. 5.5.1. Оказание услуг Участнику клиринга осуществляется только при достаточности суммы авансовых средств. Участник клиринга самостоятельно отслеживает достаточность своих авансовых средств. 5.5.1. Services shall be provided to a Clearing Participant only if the amount of prepayment made by the Clearing Participant is sufficient to cover the costs of such services. The Clearing Participant shall ensure sufficiency В случае отсутствия неизрасходованной of its prepayment balance. суммы авансовых средств Участника If the balance of the prepayment is insufficient, клиринга Клиринговая организация вправе the Clearing House may refuse to provide не оказывать Участнику клиринга clearing services to the Clearing Participant предусмотренные настоящими Правилами (inter alia, suspend all transactions in the клиринга услуги (в том числе, Clearing Participant’s securities account and/or приостановить осуществление всех reject any Instructions issued by the Clearing операций по счету депо Участника Participant) until the receipt of a prepayment клиринга и/или не принимать к исполнению amount sufficient for covering the existing Поручения Участника клиринга) до indebtedness (if any) and the costs of the получения авансового платежа, requested services. достаточного для погашения Участником клиринга образовавшейся задолженности (при наличии таковой) и внесения очередного авансового платежа. 5.5.2. Сумма авансовых средств Участника клиринга определяется как положительная разница суммы всех платежей Участника клиринга и суммы всех выставленных ему счетов-фактур за оказанные клиринговые услуги. 5.5.2. The amount of prepayment available to a Clearing Participant shall be calculated as a positive difference between the total amount of payments made by the Clearing Participant and the total amount of all invoices issued to the Clearing Participant for the clearing services provided to the Clearing Participant. 5.5.3. Если выявится, что авансовых средств Участника клиринга недостаточно, Участнику клиринга выставляется счет на сумму выявленной задолженности. Оплата указанного счета осуществляется Участником клиринга в порядке, установленном пунктом 5.4.2 настоящих Правил клиринга. 5.5.3. If it is discovered that the amount of prepayment is insufficient, the Clearing Participant shall be issued an invoice for the deficient amount. The Clearing Participant shall pay such invoice as set forth in clause 5.4.2 of these Clearing Rules. 99 5.6. При несоблюдении условий оплаты услуг Клиринговой организации, предусмотренных настоящими Правилами клиринга, Участник клиринга обязан выплатить Клиринговой организации неустойку в размере 1% от несвоевременно выплаченной суммы за каждый день просрочки, но не более 10 % от указанной суммы. 5.6. Should a Clearing Participant fail to comply with the terms of payment in accordance with these Clearing Rules for the services provided by the Clearing House, the Clearing Participant shall pay a penalty to the Clearing House at the rate of 1% of the overdue amount for each day of delay, which penalty may not, however, exceed 10% of the overdue amount. 5.7. В случае нарушения Участником клиринга срока, определенного пунктом 5.3.2 настоящих Правил клиринга, и/или срока оплаты услуг более чем на один календарный месяц Клиринговая организация вправе: - не оказывать Участнику клиринга предусмотренные настоящими Правилами клиринга клиринговые услуги (в том числе, приостановить осуществление всех операций по счету депо Участника клиринга и/или не принимать к исполнению Поручения Участника клиринга); 5.7. Should a Clearing Participant fail to meet the time limits referred to in clause 5.3.2 of these Clearing Rules and/or delay payment for the services provided for more than one calendar month, the Clearing House may: - требовать от Участника клиринга оплаты услуг авансовыми платежами. The Clearing House shall notify Clearing Participants in writing about any changes in the terms of payment. - refuse to provide clearing services to the Clearing Participant (inter alia, suspend all transactions in the Clearing Participant’s securities account and/or reject any Instructions issued by the Clearing Participant); - request that the Clearing Participant make a prepayment for clearing services. Об изменении порядка расчетов Клиринговая организация уведомляет Участника клиринга в письменной форме. 5.8. Участник клиринга обязуется возмещать Клиринговой организации расходы, понесенные последней при исполнении своих обязательств в соответствии с Договором. 5.8. A Clearing Participant shall reimburse the Clearing House for any expenses incurred by the Clearing House in pursuance of its obligations under the Agreement. Возмещению подлежат расходы, фактически понесенные Клиринговой организацией при исполнении Поручений Участника клиринга, в том числе: - накладные расходы (включая транспортные расходы и расходы на командировки работников Клиринговой организации); Expenses actually incurred by the Clearing House in connection with the execution of a Clearing Participant’s Instructions and to be reimbursed by the Clearing Participant shall include: - overhead expenses (including transportation costs and travel costs of the Clearing House’s employees); and - costs of services provided to the Clearing House by third parties. Where the Clearing House is required to incur any costs in excess of two thousand (2,000) US Dollars (or an equivalent thereof in any other currency as determined at the - расходы на оплату услуг сторонних организаций. В случае произведения необходимости Клиринговой 100 организацией для выполнения Поручения Участника клиринга расходов, превышающих (в пересчете по текущему курсу доллара США, установленному Центральным банком Российской Федерации на дату подачи такого Поручения) 2000 (две тысячи) долларов США, Клиринговая организация вправе потребовать от Участника клиринга предоплаты указанной суммы. Счета на возмещение расходов, понесенных Клиринговой организацией при исполнении обязательств в соответствии с настоящими Правилами клиринга, выставляются не позднее месяца с момента произведения соответствующих расходов. exchange rate set for the US Dollar by the Central Bank of the Russian Federation on the date on which the Instruction is issued) in connection with the execution of such Instruction issued by a Clearing Participant, the Clearing House may request that the Clearing Participant prepay such amount. Invoices for the reimbursement of expenses incurred by the Clearing House in the course of performance of these Clearing Rules shall be issued within one month following the date on which such expenses were incurred. 101 Приложение № 1 Appendix 1 Договор об оказании клиринговых услуг № ______________________ Clearing Services Agreement No. ______________________ город Москва "__" _________20__ г. __________именуем__ в дальнейшем «Участник клиринга», в лице___________ действующего на основании___________ с одной стороны, и Небанковская кредитная организация закрытое акционерное общество «Национальный расчетный депозитарий» (НКО ЗАО НРД), именуемая в дальнейшем “Клиринговая организация”, в лице_________________ действующего на основании____________ с другой стороны, в дальнейшем именуемые Сторонами, заключили настоящий договор о нижеследующем: 1. Клиринговая организация обязуется в соответствии с Правилами клиринга Небанковской кредитной организации закрытого акционерного общества «Национальный расчетный депозитарий» (далее – Правила клиринга) оказывать Участнику клиринга клиринговые и иные связанные с клирингом услуги, а Участник клиринга обязуется оплачивать указанные услуги. 2. Состав услуг, условия и порядок их оказания, размер и порядок оплаты, а также иные права и обязанности Сторон, связанные с клиринговым обслуживанием, устанавливаются Правилами клиринга. Клиринговая организация вправе утверждать различные правила клиринга, регламентирующие различные направления клиринговой деятельности. 3. С даты начала оказания клиринговых услуг в соответствии с настоящим договором прекращается действие всех иных договоров, Moscow __ __________20__ This Agreement is made by and between____ (the “Clearing Participant”) represented by__ acting under__________________________, and National Settlement Depository (NSD) (the “Clearing House”) represented by_____, both hereinafter collectively referred to as the “Parties”, as follows: 1. The Clearing House shall provide clearing and related services to the Clearing Participant in accordance with the Clearing Rules of National Settlement Depository (the “Clearing Rules”), and the Clearing Participant shall pay for such services. 2. The scope of the services, their terms and conditions, terms of payment, and the rights and obligations of the Parties in connection with the clearing process shall be as set forth in the Clearing Rules. The Clearing House may adopt various clearing rules governing various types of clearing activities. 3. With effect from the commencement date of the provision of clearing services hereunder, all other agreements governing the provision of clearing services earlier entered into between the Clearing House and the Clearing Participant will be deemed terminated and will have no further force or effect. 102 регламентирующих оказание клиринговых услуг, ранее заключенных между Клиринговой организацией и Участником клиринга. Адреса и реквизиты сторон Клиринговой организации_____________ Участника клиринга________________ Подписи сторон Клиринговой организации_____________ (должность)_________________ (подпись)_____________ (фамилия, инициалы)________________ М.П. _________ Участника клиринга__________ (должность)_________________ (подпись)_____________ (фамилия, инициалы)________________ М.П. _________ Addresses and Banking Details of the Parties Clearing House__________ Clearing Participant__________ Signatures of the Parties For the Clearing House_____________ (position)_____________ (signature)_____________ (surname, initials)_____________ Seal ___________ For the Clearing Participant__________ (position)_____________ (signature)_____________ (surname, initials)_____________ Seal ___________ 103 Приложение № 2 Appendix 2 Сроки представления Клиринговой организацией документов и сроки получения Клиринговой организацией документов в процессе взаимодействия с Участниками клиринга, Расчетным депозитарием, Расчетной организацией, Организатором торгов. Сроки проведения клиринговых процедур Time limits for the Issuance of Documents by the Clearing House and Time Limits for the Provision of Documents to the Clearing House in the Course of its Interaction with Clearing Participants, the Settlement Depository, a Settlement Organization, and the Securities Market Operator. Time Limits for Clearing Procedures 1. Время (сроки) осуществления документооборота (совершения действий) в процессе взаимодействия Клиринговой организации с Участниками клиринга с Расчетным депозитарием, Расчетной организацией, при проведении клиринга и расчетов по сделкам по ценным бумагам приведены в таблице 1. 1. The time limits for the issuance and receipt of documents and performance of other actions in the course of interaction by the Clearing House with Clearing Participants, the Settlement Depository, and a Settlement Organization, in relation to clearing and settlement transactions for trades in securities shall be as set forth in Table 1 below. 2. Время (сроки) осуществления документооборота (совершения действий) в процессе взаимодействия Клиринговой организации с Организатором торгов при проведении клиринга и расчетов по сделкам по ценным бумагам приведены в таблице 2. 3. The time limits for the issuance and receipt of documents and performance of other actions in the course of interaction by the Clearing House with the Securities Market Operator in relation to clearing and settlement transactions for trades in securities shall be as set forth in Table 2 below. 4. Все иные документы, которые не указаны в таблицах 1 и 2, передаются Клиринговой организации и/или предоставляются Клиринговой организацией в процессе взаимодействия Клиринговой организации с Участниками клиринга, Расчетным депозитарием, Расчетной организацией, Организатором торгов с 9:00 до 20:30. 5. Any other documents not covered by Tables 1 and 2 shall be provided by or to the Clearing House in the course of its interaction with Clearing Participants, the Settlement Depository, a Settlement Organization, and the Securities Market Operator from 9:00 am to 8:30 pm. 104 Таблица 1 /Table 1 Время/ Time Описание действий / Description of Actions До 10:00/ Получение от Расчетных организаций информации об остатках денежных средств на Before Торговых банковских счетах и Банковских счетах в Иностранных банках/ Receipt from 10:00 am Settlement Organizations of information on cash balances in Trading Bank Accounts and Bank Accounts with Foreign Banks До 10:00/ Получение от Расчетного депозитария информации об остатках ценных бумаг на Торговых Before счетах депо /Receipt from the Settlement Depository of information on securities balances available 10:00 am in Trading Securities Accounts До Т* Before Т* Сверка полученных от Участников клиринга Поручений /Matching of Instructions received from Clearing Participants Т Проверка достаточности денежных средств и ценных бумаг для исполнения Поручений/ Verification of accounts for sufficiency of cash and securities for execution of Instructions Т+15 мин. Передача в Расчетную организацию ведомости по обязательствам по итогам клиринга по денежным средствам / Issuance by the Clearing House to a Settlement Organization of a summary list of cash liabilities upon clearing of trades Т+15 min. Т+15 мин. Т+15 min. Передача в Расчетный депозитарий распоряжения (поручения) Клиринговой организации на исполнение обязательств по ценным бумагам/ Issuance by the Clearing House to a Settlement Organization of an instruction (order) for the performance of liabilities for the transfer of securities S Получение отчета от Расчетных организаций об исполнении платежных поручений/ Receipt of reports from Settlement Organizations on the execution of payment Instructions S+10 Передача в Расчетный депозитарий информации об исполнении платежей по Поручениям мин./min. /Issuance to the Settlement Depository of information on payments made pursuant to Instructions S+15 Передача отчетов Участникам клиринга по итогам расчетов/ Issuance of reports to Clearing мин./min. Participants on the settlements results Т+2 часа/ При неполучении от Расчетной организации информации об исполнении платежей/ If no information on payments made is received from a Settlement Organization: Т+2 hours Подача в Расчетную организацию для восстановления начального состояния Банковских счетов /issuance of Instructions to the Settlement Organization for restoring the initial balances of the relevant Bank Accounts; 105 S+30 мин. S+30 min. Передача в Расчетный депозитарий информации о Поручении, в соответствии с которым ценные бумаги должны быть разблокированы/ Issuance to the Settlement Depository of information on the Instruction pursuant to which the relevant securities have to be unblocked. При неисполнении Расчетной организацией платежа в ходе Клирингового сеанса, а также при невозможности осуществления какой-либо проводки по Торговым счетам депо после осуществления платежей в ходе Клирингового сеанса / If the Settlement Organization fails to make any payment during a Clearing Session or if any other transaction in a Trading Securities Account cannot be made after the completion of payments during a Clearing Session: подача платежных поручений в Расчетную организацию с целью восстановления начального состояния Банковских счетов/ issuance of payment Instructions to the Settlement Organization for restoring the initial balances of the relevant Bank Accounts; передача в Расчетный депозитарий реестра Поручений, по которым ценные бумаги подлежат разблокировке в связи с невозможностью исполнения Поручений /issuance to the Settlement Depository of a list of Instructions for which the relevant securities have to be unblocked due to the impossibility to execute the Instructions. *Время Т – время начала Клирингового сеанса при проведении неттинга по ценным бумагам или по денежным средствам, устанавливается равным: 10:00, 12:00, 13:00, 15:00, 16:00, 18:00, 18:45, 19:40. При этом сеансы 12:00, 16:00, 19:40 осуществляются с использованием Торговых банковских счетов в НКО ЗАО НРД, сеансы 10:00, 13:00, 15:00, 18:00, 18:45 – с использованием Торговых банковских счетов в НКО ЗАО НРД и Банковских счетов в Иностранных банках. При проведении расчетов по результатам клиринга без неттинга время Т совпадает с временем завершения сверки Поручений Участников клиринга. Клиринговая организация вправе в течение одного операционного дня начать проводить Клиринговый сеанс вне зависимости от факта завершения расчетов по итогам клиринга в предыдущем Клиринговом сеансе. * The time T is the commencement time of a Clearing Session that involves the netting of liabilities in respect of securities transfers or cash payments and shall be as follows: 10:00 am, 12:00, 1:00 pm, 3:00 pm, 4:00 pm, 6:00 pm, 6:45 pm and 7:40 pm. Clearing Sessions beginning at 12:00, 4:00 pm, and 7:40 pm shall be run using Trading Bank Accounts with NSD, and Clearing Sessions beginning at 10:00 am, 1:00 pm, 3:00 pm, 6:00 pm, and 6:45 pm shall be run using Trading Bank Accounts with NSD and Bank Accounts with Foreign Banks. If settlements upon clearing of trades are made without the netting, the time T will coincide with the time of the matching process completion with respect to Instructions issued by Clearing Participants. The Clearing House may, during a business day, start a Clearing Session regardless of whether the settlements in the previous Clearing Session have been completed. 106 Таблица 2 /Table 2 Время/ Time Описание действий /Description of Actions Т Предоставление Клиринговой организацией Организатору торгов запроса на получение реестра договоров/ Issuance by the Clearing House of a request to the Securities Market Operator for the provision of a contracts register. Т+5 Предоставление Организатором торгов реестра договоров и получение реестра мин./min. договоров Клиринговой организацией /Issuance by the Securities Market Operator of the contracts register and receipt of the same by the Clearing House. S+15 Направление Клиринговой организацией Организатору торгов реестра мин./min. договоров с указанием статуса по каждому договору реестра исполненных и неисполненных Поручений/ Delivery by the Clearing House of the contracts register to the Securities Market Operator, stating the status of Instructions (executed/non-executed) for each contract in the register. 107 Приложение № 3 Тарифы оплаты клиринговых услуг Небанковской кредитной организации закрытого акционерного общества «Национальный расчетный депозитарий» Appendix 3 Fee Schedule for NSD’s Clearing Services № п.п. Наименование операции/ Transaction Стоимость операции/ Cost of Transaction Примечания/ Notes 1. Клиринговое обслуживание при исполнении включенных в Клиринговый пул обязательств на условиях «поставка против платежа» по сделкам, кроме РЕПО:/ Provision of clearing services in the course of performance of liabilities included in a Clearing Pool on a “delivery versus payment” basis (save for REPO contracts): 160 руб. за каждую сделку/ RUB 160 for each trade Комиссия взимается с каждой стороны сделки/ The fee will be charged to each party to the trade 1.1. без неттирования встречных обязательств по ценным бумагам и денежным средствам (расчеты по каждой сделке, в режиме реального времени, сделка за сделкой)/ without the netting of matching liabilities in respect of securities transfers and cash payments (settlements for each individual trade, in real time, on a trade-by-trade basis) 480 руб. за каждую сделку/ RUB 480 for each trade Комиссия взимается с каждой стороны сделки/ The fee will be charged to each party to the trade 1.2. с неттированием встречных обязательств по денежным средствам без неттирования встречных обязательств по ценным бумагам/ with the netting of matching liabilities in respect of cash payments, but without the netting of matching liabilities in respect of securities transfers с неттированием встречных обязательств по ценным бумагам и денежным средствам/ with the netting of matching liabilities in respect of securities transfers and cash payments 500 руб. за каждую сделку/ RUB 500 for each trade Комиссия взимается с каждой стороны сделки/ The fee will be charged to each party to the trade 1.3. 108 2. Клиринговое обслуживание при исполнении включенных в Клиринговый пул обязательств на условиях «поставка против платежа» по сделкам РЕПО: / Provision of clearing services in the course of performance of liabilities included in a Clearing Pool on a “delivery versus payment” basis, for REPO contracts: без неттирования встречных обязательств по ценным бумагам и денежным средствам по первой части сделки РЕПО (расчеты по первой части сделки РЕПО в режиме реального времени) / without the netting of matching liabilities in respect of securities transfers and cash payments in the first leg of a REPO contract (real-time settlements in the first leg of a REPO contract) 2.1. 660 руб. за каждую сделку РЕПО. Если исполнение обязательств по второй части сделки РЕПО происходит вне клиринга НКО ЗАО НРД, то клиринговая комиссия не взимается. / Комиссия начисляется с каждой стороны сделки в день расчета второй части сделки РЕПО. /The fee will be charged to each party to the contract on the settlement date of the second leg of the REPO contract. RUB 660 for each REPO contract. Where the liabilities in the second leg of the REPO contract are performed outside NSD, no fee will be charged. 2.2. с неттированием встречных обязательств по ценным бумагам и денежным средствам (DVP-3)/ with the netting of matching liabilities in respect of securities transfers and cash payments (DVP-3) Произведение 0,00005% на Сумму РЕПО по дням за каждый день в течение срока сделки РЕПО, начиная с даты исполнения обязательства по первой части сделки РЕПО, заканчивая календарным днем, предшествующим дате исполнения Комиссия взимается в день расчета второй части сделки РЕПО с каждой стороны сделки. Под суммой РЕПО и сроком сделки РЕПО принимаются параметры, определенные при заключении соответствующей сделки РЕПО. Сумма РЕПО рассчитывается НКО ЗАО НРД на конец каждого рабочего дня в соответствии с Порядком взаимодействия клиентов и НКО ЗАО НРД при оказании услуг по управлению обеспечением. Для выходных и праздничных дней Сумма РЕПО принимается равной предыдущему рабочему дню. 109 обязательства по второй части сделки РЕПО, но не менее 5 рублей за каждую сделку. Если исполнение обязательства по второй части сделки РЕПО происходит вне клиринга НКО ЗАО НРД, то клиринговая комиссия не взимается. / 0.00005% multiplied by the REPO contract amount for each day during the validity period of the REPO contract, starting from the date of liabilities performance in the first leg of the REPO contract and ending on the calendar day immediately preceding the date of liabilities performance in the second leg of the REPO contract, but at least RUB 5 for each contract. Where the liabilities in the second leg of the REPO contract are performed outside NSD, no fee will be charged. K – сумма комиссии – Сумма РЕПО, определяемая в соответствии с Порядком взаимодействия клиентов и НКО ЗАО НРД при оказании услуг по управлению обеспечением на конец рабочего дня. Для выходных и праздничных дней принимается Сумма РЕПО, определенная в последний рабочий день перед данным выходным или праздничным днем. – дата исполнения обязательства по первой части сделки РЕПО - дата исполнения обязательства по второй части сделки РЕПО / The fee will be charged to each party to the contract on the settlement date of the second leg of the REPO contract. The REPO contract amount and the validity period of the REPO contract shall be the parameters specified upon entering into the REPO contract. The REPO contract amount shall be calculated by NSD at the end of each business day in accordance with the Guidelines on the Procedure for Interaction between Clients and NSD in the Course of Collateral Management Services. For weekend days and public holidays, the REPO contract amount shall be equal to the REPO contract amount calculated on the immediately preceding business day. K – the fee amount – the REPO contract amount calculated at the end of a business day in accordance 110 with the Guidelines on the Procedure for Interaction between Clients and NSD in the Course of Collateral Management Services. For weekend days and public holidays, the REPO contract amount shall be equal to the REPO contract amount calculated on the immediately preceding business day. – the date of liabilities performance in the first leg of the REPO contract - the date of liabilities performance in the second leg of the REPO contract 3. Клиринговое обслуживание по сделкам РЕПО с государственным кредитором*1 / Clearing services with respect to REPO contracts with a public creditor*1 3.1. без неттирования встречных обязательств по ценным бумагам и денежным средствам по первой части сделки РЕПО (расчеты по первой части сделки РЕПО в режиме реального времени) /without the netting of matching liabilities in respect of securities transfers and cash payments in the first leg of a REPO contract (real-time settlements in the first leg of a REPO contract) 1320 руб. за каждую сделку РЕПО. Если исполнение обязательств по второй части сделки РЕПО происходит вне клиринга НКО ЗАО НРД, то клиринговая комиссия не взимается. / Комиссия начисляется в день расчета второй части сделки РЕПО. / The fee will be charged on the settlement date of the second leg of the REPO contract. RUB 1,320 for each REPO contract. Where the liabilities in the second leg of the REPO contract are performed outside NSD, no fee will be Под государственным кредитором понимается федеральный орган исполнительной власти, осуществляющий операции по управлению остатками средств на едином счете федерального бюджета. 1 Комиссия за клиринговое обслуживание по сделкам РЕПО с государственного кредитора дополнительно не взимается и включена в тариф за клиринговое обслуживание государственного кредитора. * A public creditor shall mean a federal executive authority managing cash balances in the unified federal budget account. 1 No separate clearing service fee for REPO contracts will be charged to public creditors, as such clearing services are covered by the general fee for clearing services provided to public creditors. * 111 charged. 3.2. с неттированием встречных обязательств по ценным бумагам и денежным средствам (DVP-3) / with the netting of matching liabilities in respect of securities transfers and cash payments (DVP-3) Произведение 0,0001% на Сумму РЕПО по дням за каждый день в течение срока сделки РЕПО, начиная с даты исполнения обязательства по первой части сделки РЕПО, заканчивая календарным днем, предшествующим дате исполнения обязательства по второй части сделки РЕПО, но не менее 5 рублей за каждую сделку. Если исполнение обязательства по второй части сделки РЕПО происходит вне клиринга НКО ЗАО НРД, то клиринговая комиссия не взимается. / Комиссия взимается в день расчета второй части сделки РЕПО. Под суммой РЕПО и сроком сделки РЕПО принимаются параметры, определенные при заключении соответствующей сделки РЕПО. Сумма РЕПО рассчитывается НКО ЗАО НРД на конец каждого рабочего дня в соответствии с Порядком взаимодействия клиентов и НКО ЗАО НРД при оказании услуг по управлению обеспечением. Для выходных и праздничных дней Сумма РЕПО принимается равной предыдущему рабочему дню. 0.0001% multiplied by the REPO contract amount for each day during the validity period of the REPO contract, starting from the date of liabilities performance in the first leg of the REPO contract and ending on the calendar day immediately preceding the date of liabilities – дата исполнения обязательства по первой части сделки РЕПО K – сумма комиссии – Сумма РЕПО, определяемая в соответствии с Порядком взаимодействия клиентов и НКО ЗАО НРД при оказании услуг по управлению обеспечением на конец рабочего дня. Для выходных и праздничных дней принимается Сумма РЕПО, определенная в последний рабочий день перед данным выходным или праздничным днем. - дата исполнения обязательства по второй части сделки РЕПО / The fee will be charged on the settlement date of the second leg of the REPO contract. The REPO contract amount and the validity period of the REPO contract shall be the parameters specified upon entering into the REPO contract. The REPO contract amount shall be calculated by NSD at the end of each business day in accordance with the Guidelines on the Procedure for Interaction between Clients 112 performance in the second leg of the REPO contract, but at least RUB 5 for each contract. Where the liabilities in the second leg of the REPO contract are performed outside NSD, no fee will be charged. and NSD in the Course of Collateral Management Services. For weekend days and public holidays, the REPO contract amount shall be equal to the REPO contract amount calculated on the immediately preceding business day. K – the fee amount – the REPO contract amount calculated at the end of a business day in accordance with the Guidelines on the Procedure for Interaction between Clients and NSD in the Course of Collateral Management Services. For weekend days and public holidays, the REPO contract amount shall be equal to the REPO contract amount calculated on the immediately preceding business day. – the date of liabilities performance in the first leg of the REPO contract - the date of liabilities performance in the second leg of the REPO contract 4. Клиринговое обслуживание государственного кредитора* / Clearing services provided to a public creditor В стоимость включена комиссия за 100 руб. в месяц / услуги по управлению обеспечением./ RUB 100 per The fee includes the collateral month management fee. Под государственным кредитором понимается федеральный орган исполнительной осуществляющий операции по управлению остатками средств на едином счете федерального бюджета. * власти, A public creditor shall mean a federal executive authority managing cash balances in the unified federal budget account. 113