Приложение № 1 к приказу _________ от ___.___.20___ г. Договор № _____ на оказание платных дополнительных образовательных услуг пос.Черкизово, «___»__________201__г. Пушкинский район, Московская область Преамбула Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный университет туризма и сервиса» (ФГБОУ ВПО «РГУТиС»), в лице проректора Копылова Ю.В., действующего на основании доверенности_________ от ___________ по __________ (далее - Исполнитель), с одной стороны, и иностранный гражданин ____________________________ Agreement No. ____ for Rendering of Paid Extra Educational Services Cherkizovo, dated __________ Pushkino District, the Moscow Region Preamble The Federal State-Funded Educational Institution of Higher Professional Education “Russian State University of Tourism and Service” (FSFEI of HPE “RSUTS”) represented by the Vice-Rector, Mr. Kopylov Yu.V., acting on the basis of the Power of Attorney ________ dated _________ till __________ (hereinafter referred to as the Contractor) of the one part, and the citizen of __________________________________________________ (государство) (state) Фамилия _____________________________________ Surname _____________________________________ Имя _________________________________________ Given names __________________________________ Отчество (при наличии) ________________________ (далее – Потребитель), с другой стороны, совместно именуемые – Стороны, заключили настоящий договор (далее – Договор) о нижеследующем: Patronymic (if any) _____________________________ (hereinafter referred to as the Customer), of the other part, hereinafter collectively referred to as the Parties, have entered into this Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) as follows: 1. Предмет Договора 1. Scope of the Agreement 1.1. Исполнитель принимает на себя обязательство по предоставлению услуги по обучению Потребителя по дополнительной общеобразовательной программе «__________________________________________________», (наименование программы) в объеме ________ часов, обеспечивающей подготовку Потребителя к освоению профессиональных образовательных программ на русском языке, а Потребитель обязуется ее оплатить. 1.2. Срок начала обучения по Договору – «_____» ____________ 201__ года. Срок окончания обучения по Договору – «_____ » ___________ 201__ года. 1.3. Установленный в п.1.2. срок обучения может быть изменён по взаимному согласию сторон в случаях, если по объективным причинам (например, задержка в выдаче Потребителю визы консульскими службами Российской Федерации за рубежом) Потребитель не может приступить к обучению в данные сроки 2. Права Сторон 2.1. Исполнитель вправе: 2.1.1. Самостоятельно осуществлять образовательный процесс, выбирать системы оценок, формы, порядок и периодичность промежуточной аттестации Потребителя, применять к нему меры поощрения и налагать взыскания в пределах, предусмотренных Уставом Исполнителя, а также в соответствии с локальными нормативными актами Исполнителя. 2.1.2. Исполнитель вправе приостановить оказание услуг по Договору при наличии у Потребителя какой-либо задолженности по оплате оказываемых Исполнителем услуг. 2.1.3. Определять профессорско-преподавательский 1.1. The Contractor shall undertake to render services involving the Customer's studies under the educational program ________________________________________________ (name of program) _________________ hours, providing the Customer’s training to master the training educational programs in Russian, and the Customer shall pay it. 1.2. The starting date of training under the Agreement shall be _____________ 201__. The training expiration date under the Agreement shall be _____________ 201__. 1.3. The period of studies specified in Clause 1.2. can be changed by mutual agreement of the Parties in the event that the Customer can't start his/her studies within this time period for reasons beyond control (for example, a delay in issue of a visa to the Customer by the consular services of the Russian Federation in foreign countries). 2. Rights of the Parties 2.1. The Contractor shall have the right: 2.1.1. To perform by oneself the educational process, to choose the point system, the forms, procedure and period type of the Customer’s interim attestation, to use incentives for him/her and to impose penalties to the extent provided by the Articles of Association of the Contractor as well as according to the local regulatory documents of the Contractor. 2.1.2. The Contractor shall be entitled to suspend rendering of services under the Agreement if there is any Customer’s debt on payment for services rendered by the Contractor. 2.1.3. To determine the higher-education teaching personnel as well as the most effective up-to-date methods and new Приложение № 1 к приказу _________ от ___.___.20___ г. состав, а также наиболее эффективные современные методы и новые технологии осуществления образовательного процесса. 2.1.4. Отчислять Потребителя в случаях, предусмотренных Уставом Исполнителя, в том числе за грубые нарушения Устава Исполнителя, Правил внутреннего распорядка, в т.ч. пропуск занятий, Правил противопожарной безопасности на территории и объектах Исполнителя. 2.1.5. Исполнитель не берет на себя обязательство в связи с пребыванием членов семьи Потребителя в Российской Федерации и не обеспечивает их жилой площадью. 2.1.6. Исполнитель не финансирует расходы по страхованию Потребителя и его личного имущества, по оплате судебных и иных расходов, связанных с нарушением им действующего законодательства. 2.2. Потребитель вправе: 2.2.1. Обращаться к работникам Исполнителя по вопросам, касающимся процесса обучения. 2.2.2. Получать полную и достоверную информацию об оценке своих знаний, умений и навыков, а также о критериях этой оценки. technologies of the educational process performance. 2.1.4. To send down the Customer from the University to the extent set forth in the Articles of Association of the Contractor, including for gross violation of the Articles of Association of the Contractor, the Internal Rules and Regulations, the Fire Prevention Regulations within the territory and facilities of the Contractor. 2.1.5. The Contractor assumes no liability in connection with stay of the Customer’s family members in the Russian Federation and doesn't accommodate them. 2.1.6. The Contractor doesn't finance expenses on insurance of the Customer and his/her personal property, on payment of legal and other expenses related to his/her violation of the current legislation. 2.2. The Customer shall have the right: 2.2.1. to address his/her requests to the Contractor’s employees concerning the process of education. 2.2.2. to receive the true and complete information on any assessment of his/her knowledge, learning skills as well as on the criteria for this assessment. 2.2.3. to use the Contractor’s property necessary for the implementation of educational process during the classes provided by the training agenda. 2.2.3. Пользоваться имуществом Исполнителя, необходимым для осуществления образовательного процесса, во время занятий, предусмотренных расписанием. 3. Обязанности Сторон 3.1.Исполнитель обязуется: 3.1.1. Проводить обучение Потребителя в соответствии с Договором по установленным учебным планам с учетом новейших достижений науки, техники, технологии, передовых прогрессивных образовательных методов. 3.1.2.Исполнитель обязан предоставить для ознакомления по требованию Потребителя: а) Устав Исполнителя, Правила внутреннего распорядка, Правила противопожарной безопасности на территории и объектах Исполнителя; б) адрес и телефон учредителя Исполнителя; в) другие, относящиеся к Договору и соответствующей образовательной услуге сведения. 3.1.3. При успешном окончании дополнительной общеобразовательной программы выдать потребителю сертификат установленного образца Исполнителем. 3.1.4. Проявлять уважение к личности Потребителя, не допускать физического и психологического насилия, обеспечить условия укрепления нравственного, физического и психологического здоровья, эмоционального благополучия Потребителя с учетом индивидуальных особенностей. 3.2. Потребитель обязуется: 3.2.1. Добросовестно проходить обучение. 3.2.2. Производить своевременную оплату за обучение в порядке, определяемом разделом 4 Договора. 3.2.3. Выполнять задания по подготовке к занятиям, в соответствии с учебным планом. 3.2.4. Соблюдать законодательство, определяющее правовое положение, правила пребывания и обучения иностранных граждан в Российской Федерации, требования Устава, Правила проживания в общежитии и иные локальные нормативные акты Исполнителя. 3. Legal Obligations of the Parties 3.1. The Contractor shall: 3.1.1. Provide the Customer’s training according to the Agreement under the specified curriculum with due regard for the latest achievements of science, engineering, technology, the advanced progressive educational methods. 3.1.2. The Contractor shall provide for information at the Customer’s request: a) the Articles of Association of the Contractor, the Internal Rules and Regulations, the Fire Prevention Regulations within the territory and facilities of the Contractor; b) address and telephone of the founder of the Contractor; c) Any other information relevant to the Agreement and the respective educational service. 3.1.3. Upon successful completion of additional general education program to award Customer standard certificate of Contractor. 3.1.4. Show respect for the Customer’s individual, avoid any physical and psychological abuse, provide any conditions for promotion of moral, physical and psychological health, emotional well-being of the Customer with regard to any individual peculiarities. 3.2. The Customer shall: 3.2.1. undergo training with good faith. 3.2.2. perform due tuition payment pursuant to the procedures set forth in Section 4 hereof. 3.2.3. carry out any tasks to prepare for classes according to the curriculum. 3.2.4. comply with the laws determining the legal status, rules of residence and education of foreign citizens in the Russian Federation, with the requirements of the Articles of Association, the Dormitory Rules and other local regulatory Приложение № 1 к приказу _________ от ___.___.20___ г. 3.2.5. Соблюдать требования Устава Исполнителя, Правил внутреннего распорядка, других локальных нормативных актов Исполнителя. 3.2.6. Бережно относиться к имуществу Исполнителя. 3.2.7. Возмещать ущерб, причиненный имуществу Исполнителя, в соответствии с законодательством Российской Федерации. 3.2.8. Предоставить Исполнителю для обучения следующие документы: - оригиналы и нотариально заверенные копии документов об образовании, переведенных на русский язык, с перечнем изученных предметов и полученных по ним оценок (баллов)* - оригинал и нотариально заверенный перевод копии паспорта; - медицинские справки, подтверждающие необходимые прививки, результат флюорографии, а также данные о хронических заболеваниях, если таковые имеются; - приобретенный за свой счет на свое имя страховой медицинский полис, действующий в течение всего периода пребывания Потребителя на территории Российской Федерации. 3.2.9. В течении 3 (трех) календарных дней с даты пересечения границы Российской Федерации Потребитель обязуется сдать документы в ответственное за миграционный учет подразделение Исполнителя для постановки на миграционный учет. В случае постановки на миграционный учет Потребителя по другому адресу (не в общежитии Исполнителя) он должен предоставить официальный документ, подтверждающий пребывание по этому адресу. 3.2.10. По требованию Исполнителя обновлять просроченный медицинский полис, справки и флюорографию. 3.2.11. Незамедлительно уведомлять Исполнителя о перемене места жительства, смены фамилии, об изменении документа, удостоверяющего личность. 3.2.12. Не позднее 3 (трех) календарных дней уведомить международную (или ответственную) службу университета в случае изменения места фактического проживания, фамилии, имени (имен), даты рождения, получения нового национального паспорта и прочее. 3.2.13. В случае расторжения договора выехать из Российской Федерации в течении 7 (семи) календарных дней с даты отчисления. 3.2.14. Покинуть пределы РФ до истечения срока действия визы, если на момент ее окончания им не получена новая виза, не продлен срок действия имеющейся визы либо не получено разрешение на временное проживание. 3.2.15. В случае нахождения Потребителя при заключении договора за пределами Российской Федерации стороны обмениваются документами путем электронного документооборота. *документы об образовании должны быть легализованы в установленном в порядке в стране получения (см. перечень стран nic.gov.ru) в случае, если Потребитель после окончания дополнительной общеобразовательной программы планирует поступать на программы бакалавриата и магистратуры. 4. Оплата услуг documents of the Contractor. 3.2.5. observe the requirements of the Articles of Association of the Contractor, the Internal Rules and Regulations, other local regulations of the Contractor. 3.2.6. treat the Contractor’s property with due care. 3.2.7. indemnify against any damage to property of the Contractor in accordance with the law of the Russian Federation. 3.2.8. submit the following documents to the Contractor for the training: the originals and the notarized copies of degree certificates translated into Russian with a list of learned subjects and received marks (grade points) the original and the notarized translation of the copy of passport; - the medical certificates confirming the necessary immunization, Fluorography picture as well as the data on chronic diseases, if any; - the health insurance policy acquired at his/her own expense on his/her name and valid during the whole period of the Customer’s stay within the territory of the Russian Federation. 3.2.9. The Customer shall within three (3) calendar days from the date of crossing of the border of the Russian Federation submit documents to the Contractor’s department responsible for migration registration to be registered with the migration authorities. In the event of the Customer’s migration registration at a different address (not at the Contractor’s dormitory), the Customer shall provide an official document confirming his/her residence at such address. 3.2.10. at the request of the Contractor renew the overdue medical insurance policy, medical certificates and fluorography. 3.2.11. immediately notify the Contractor on any change of a place of residence, change of surname, and on any change of a personal identification document. 3.2.12. notify the international (or responsible) service of the University in the event of any change of actual residence, surname, given name (names), date of birth, receipt of a new national passport and so on no later than 3 (three) calendar days. 3.2.13. leave the Russian Federation within 7 (seven) calendar days from the date of expulsion in the event of termination of the Agreement. 3.2.14. leave the territory of the Russian Federation prior to the expiration of visa if at the date of its expiry he/she didn't receive any new visa, the validity of the available visa is not extended or he/she didn’t obtain the temporary residence permit. 3.2.15. If during the execution of the Agreement the Customer is outside the Russian Federation, the Parties shall deliver documents by electronic workflow. *degree certificates has to be legalized in accordance with the established procedure in the country of issue (list of countries on website nic.gov.ru) in case if Сcustomer plans to continue education on Bachelor or Maser’s level 4.1 Стоимость услуги по дополнительной общеобразовательной программе, указанной в Договоре, составляет сумму в размере _________ 4.1. The cost of the educational service specified in the Agreement amounts to RUB _________________ (___________________________________________________ 4. Payment for Services Приложение № 1 к приказу _________ от ___.___.20___ г. (____________________________________________________ ) рублей, НДС не облагается. Оплата может быть произведена в долларах США или Евро на валютный счет Исполнителя. 4.2. Потребитель перечисляет сумму, указанную в п. 4.1. Договора путем безналичного платежа на расчетный счет Исполнителя не позднее 10 рабочих дней с момента подписания настоящего Договора. Обязанности Потребителя в отношении переводимой суммы считаются исполненными в день зачисления денежных средств на лицевой счет Исполнителя. В случае оплаты услуг в безналичном порядке Потребитель обязан предоставить отсканированную копию платежного поручения на электронный адрес Исполнителя, указанный в реквизитах договора, что подтверждает факт внесения платежа. Потребитель вправе производить оплату услуг Исполнителя также и путём использования программно-технических комплексов (терминалов), оснащенных функцией приема наличных денежных средств (обязанности Потребителя в отношении принятой терминалом суммы считаются исполненными в момент приема наличных денежных средств терминалом). 4.3. Факт зачисления денежных средств на лицевой счет Исполнителя является основанием для выдачи Исполнителем приглашения Потребителю для получения разрешительных документов (визы) в уполномоченных органах Российской Федерации, в том числе и за рубежом. В случае отказа в визе денежные средства возвращаются потребителю на его банковский счет при предоставлении официальных консульских документов об отказе в визе. 5. Срок действия и порядок изменения и расторжения Договора 5.1. Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до полного исполнения обязательств Сторонами Договора. 5.2. Договор может быть изменен или расторгнут по соглашению Сторон либо в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации. 5.3. Любые изменения или дополнения к Договору должны быть совершены в письменном виде и подписаны Сторонами, если иное не вытекает из Договора. 5.4. Настоящий Договор может быть расторгнут по инициативе Исполнителя в случае отчисления Потребителя по основаниям, предусмотренным пунктом 2.1.4 Договора и в иных, предусмотренных законом случаях. Исполнитель вправе отказаться от исполнения обязательств по Договору, влекущего его расторжение, лишь при условии полного возмещения Потребителю убытков в случае надлежащего исполнения Потребителем Договора. 5.5. В случае расторжения Договора по соглашению сторон возврат денежных средств Потребителю осуществляется в размере остатка денежных средств, внесенных Потребителю за соответствующий этап подготовки Потребителя на курсах. 5.6. Стороны пришли к соглашению, что в случае отказа Потребителя от исполнения Договора услуги подлежат оплате Потребителем в полном объеме. ), VAT free. The payment can be made in US dollars or Euro on the foreign currency account of the Contractor. 4.2. The Customer shall transfer the amount specified in Clause 4.1. hereof by wire transfer to the current account of the Contractor within 10 working days upon signature hereof. The Customer’s obligations concerning the amount to be transferred shall be deemed performed on the date of credit of money to the client account of the Contractor. In the event of payment for services through a bank the Customer shall provide a scanned copy of the payment document to the Contractor e-mail address referred to in the Agreement details that confirms the fact of payment. The Customer shall be also entitled to make the payment for the Contractor’s services by using the hardware and software complexes (payment terminals) equipped with the cash acceptance option (the Contractor’s obligations concerning the amount accepted by the terminal shall be deemed performed at the moment of acceptance of cash by the terminal). 4.3. The fact of receipt of payment to the client account of the Contractor shall constitute grounds for the issue of the invitation to the Customer by the Contractor to get the permissive documents (visa) in the competent authorities of the Russian Federation, including abroad. In the event of refusal of a visa, the money should be returned to the Customer to his/her bank account upon the submittal of official consular documents concerning the refusal of a visa. 5. Duration, Procedure for Amending and Termination of the Agreement 5.1. This Agreement shall come into force when signed and remain in force until all obligations have been fully completed by the Parties hereto. 5.2. The Agreement may be amended or terminated as agreed by the Parties or subject to the applicable laws of the Russian Federation. 5.3. Any amendments and additions hereto shall be made in writing and signed by the Parties unless otherwise results from this Agreement. 5.4. This Agreement may be terminated at the discretion of the Contractor in the event of the Customer’s expulsion on the grounds as specified in Clause 2.1.4 hereof and in other cases permitted by applicable law. The Contractor shall have the right to cancel obligations under the Agreement entailing its termination only subject to full indemnity for losses to the Customer in the event of proper execution hereof by the Customer. 5.5. In the event of termination of Agreement as agreed by the Parties the return of money to the Customer shall be performed in the amount of cash balance paid by the Customer for the respective training stage of the Customer on the courses. 5.6. It is agreed and understood that in the event of the Customer’s refusal to perform under the Agreement the services shall be due to be paid by the Customer in full. Приложение № 1 к приказу _________ от ___.___.20___ г. 6. Ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Договору 6.1. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Сторонами обязательств по Договору они несут ответственность, предусмотренную действующим законодательством Российской Федерации. 6.2. Стороны договорились, что в соответствии со ст. 404 Гражданского процессуального кодекса РФ случае разрешения споров по Договору в судебном порядке споры по искам подлежат разрешению в суде по месту нахождения Исполнителя – в Пушкинском городском суде Московской области, в случае обучения Потребителя в филиале Исполнителя - по месту нахождения соответствующего филиала Исполнителя. 6.3. Уклонение Потребителя от получения образовательных услуг, которое включает, но не ограничивается неявкой на занятия, не является основанием для освобождения Потребителя от оплаты услуг, оказанных Исполнителем. 6.4. В соответствии со ст. 160 Гражданского кодекса Российской Федерации Стороны договорились о том, что подписи Сторон по Договору могут быть учинены путём копирования собственноручных подписей такого и использованы в Договоре в качестве их аналога посредством факсимильного воспроизведения. 7. Заключительные положения 6. Liability for Non-performance or Improper Performance of Obligations under the Agreement 6.1. In the event of failure to perform or improper performance of the Parties’ obligations hereunder they shall be held liable as stipulated by current legislation of the Russian Federation. 6.2. The Parties have agreed that pursuant to Article 404 of the Civil Procedure Code of the Russian Federation in the event of settlement of disputes hereunder in a judicial proceeding any disputes concerning the claims shall be subject to be solve in court at the location of the Contractor – in Pushkino Municipal Court of the Moscow Region, in the event of the Customer’s training in the Contractor’s branch - at the location of the relevant branch of the Contractor. 6.3. The Customer’s avoidance of the obtainment of educational services which includes, but not be limited to the non-attendance of classes, shall not be cause for relief of the Customer from the payment for services rendered by the Contractor. 6.4. According to Art. 160 of the Civil Code of the Russian Federation the Parties have agreed that the signatures of the Parties hereto may be made by way of copying of handwritten signatures and used in this Agreement as their analogue by means of facsimile reproduction. 7. Final Clauses 7.1.Исполнитель обязан в письменном виде поставить в известность Потребителя о реорганизации, ликвидации и в других случаях, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации. 7.1. The Contractor shall inform the Customer in writing on reorganization, liquidation and in other cases as provided by the applicable law of the Russian Federation. 7.2.Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. 7.2. This Agreement is made in two copies, each of equal legal force, one for each Party. 8. Адреса и реквизиты сторон ИСПОЛНИТЕЛЬ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный университет туризма и сервиса» (ФГБОУ ВПО «РГУТиС») 8. Addresses and Bank Details of the Parties CONTRACTOR Federal State-Funded Educational Institution of Higher Professional Education “Russian State University of Tourism and Service” (FSFEI of HPE “RSUTS”) Адрес: Россия, 141221, Московская область, Пушкинский район, п. Черкизово, ул. Главная, 99 Address: 99, Glavnaya St., Cherkizovo, Pushkino District, the Moscow Region, 141221, Russia Банковские реквизиты: УФК по Московской области (ФГБОУ ВПО «Российский государственный университет туризма и сервиса» л/ с 20486Х22860) ИНН/КПП 5038005448/503801001 Банк: Отделение 1 Главного управления Центрального банка Российской Федерации по Центральному федеральному округу г. Москва р/с 40501810300002000104 БИК 044583001 ОКТМО 46647168 Bank Details: Directorate of the Federal Treasury for the Moscow Region (FSFEI of HPE “Russian State University of Tourism and Service” Client Account 20486Х22860) TIN/CRTR 5038005448/503801001 Bank: Branch 1 of the Chief Department of the Central Bank of the Russian Federation in the Central Federal District, Moscow A/c 40501810300002000104 RCBIC 044583001 Russian Classifier of Municipal Unit Territories (OKTMO) 46647168 Currency account TIN 5038005448 (Taxpayer indification number ) KPP 503801001 FGBOU VPO Russian State University of Tourism and Service (current) payment account 40503840240170140004 Приложение № 1 к приказу _________ от ___.___.20___ г. (transit) payment account 40503840140170240004 BIC 044525225 corresponding account 30101810400000000225 in Sberbank of Russia (OJSC) Moscow Srednerussky Bank Sberbank of Russia Swift Code: SABRRUM3 тел. (495) 940 -83-02, 993-30-86 Tel. (495) 940 -83-02, 993-30-86 проректор _______________________ Ю.В. Копылов м.п. (подпись) Vice-Rector _______________________ Yu.V. Kopylov L.S. (Signature) ПОТРЕБИТЕЛЬ CUSTOMER __________________________________________________________________________ (фамилия) __________________________________________________________________________ (имя) __________________________________________________________________________ (Surname) (Given names) (отчество) Место жительства ______________________________________________________ (Patronymic) Place of residence ______________________________________________________ (индекс) (страна) __ _______________________________________________________________________ (республика, край, область) __________________________________________________________________________ (город, поселок) __________________________________________________________________________ (улица) №_____________ № ______________ № __________ (дом) (корпус) (квартира) (Street) No._____________ No. ______________ No. __________ (House) (Building) (Flat) паспорт гражданина ____________________________________________________ Passport of the citizen of _________________________________________________ (страна, серия и номер) выдан ___________________________________________________________________ (наименование органа, выдавшего документ) __________________________________________________________________________ ____________________________ ___________________________________________ (дата выдачи) ИНН ________________________________________ тел. ( ______ ) __________________ e-mail:________________________ ____________________________________________ (подпись) (Post code) (Country) (Republic, Territory, Region) (Town, Village) (country, series and number) issued by ________________________________________________________________ (name of issuing authority) ____________________________ ___________________________________________ (Date of issue) Individual Taxpayer Number ________________________________________ Tel. ( ______ ) __________________ e-mail:________________________ ____________________________________________ (Signature)