are being invited

реклама
ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
Учебно – методическое пособие
для аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы
студентов и преподавателей
по дисциплине “Английский язык”
Специальности: “Акушерское дело”
“ Сестринское дело”
“Лечебное дело”
г. Камышин, 2015 год
Грамматика английского языка. Страдательный залог.
Учебно – методическое пособие для студентов и преподавателей
медицинского колледжа по дисциплине “Английский язык”
/Сост. В.В. Жукова, преподаватель английского языка, Камышинский филиала ГБОУ
СПО “Волгоградский медицинский колледж”, 2015
Данное пособие предназначено для самостоятельной аудиторной и
внеаудиторной работы студентов 1,2 и 3 курсов на практических занятиях
по английскому языку и преподавателей английского языка.
Компьютерный набор: Жукова В.В.
Оглавление
1.Пояснительная записка
2.Содержание:
2.1.Выделение и рассмотрение категории залог.
2.2. Видовременные формы образования страдательного залога:
1) Simple Passive (Present, Past, Future);
2) Perfect Passive (Present, Past, Future);
3) Continuous/Progressive Passive (Present, Past).
2.3. Особенности страдательного залога в английском языке.
2.4. Способы перевода предложений в страдательном залоге на русский
язык.
2.5. Использование инфинитива в страдательном залоге.
2.6. Использование страдательных конструкций с местоимением it.
2.7. Пассивная конструкция “have something done”.
2.8. Образование утвердительных, отрицательных и вопросительных
предложений в страдательном залоге.
3. Контрольные упражнения по теме.
4. Эталоны ответов.
5. Выводы и заключение.
6. Список литературы.
7. Рецензия.
Пояснительная записка
Данное пособие представляет собой информационно – практический
справочник для преподавателей английского языка и студентов по теме:
“Грамматика английского языка. Страдательный залог”, когда возникает
необходимость в более углубленной или расширенной тренировке
материала как под руководством преподавателя, так и самостоятельно.
Цель пособия:
Языковая компетенция обучающихся. Обеспечение обучающихся и
преподавателей английского языка исчерпывающей информацией о
грамматическом аспекте английского языка “страдательный залог ”.
Задачи:
1. Практически
направленная
отечественной
и
систематизация
зарубежной
методике
накопленного
опыта
в
обучения
грамматическому аспекту языка и теоретическая систематизация
изложенных в пособии материалов.
2. Ознакомление с категорией залога, раскрытие значений этой
грамматической категории,
формообразование и употребление
грамматического явления; обеспечение контроля его понимания
обучающимися и первичное закрепление.
3. Разбор особенностей конструкций и оборотов страдательного залога
в английском языке, не имеющих аналогов в русском языке и
разграничение значений страдательных конструкций в английском и
русском языках.
4. Рассмотрение
способов
Сравнительная
выражения
характеристика
страдательного
способов
и
залога.
особенностей
в
английском и русском языках.
5. Создание условий, при которых все языковое разнообразие в
соответствии
с
последовательность
темой
интегрировано
учебных
действий
в
увлекательную
для
грамматическими явлениями: тренинг и закрепление.
владения
6. Целенаправленная
и мотивированная активность обучающихся,
направленная на овладение учебной деятельностью по саморазвитию
и самообразованию.
Ожидаемые результаты:
 Владение новыми языковыми грамматическими средствами;
 Распознавание грамматического явления – страдательный залог,
грамматических конструкций и оборотов в видовременных
формах страдательного залога при чтении, аудировании.
 Языковые
знания
и
речевые
грамматические
навыки.
Оперирование способами перевода страдательных конструкций
на русский язык и употребление в речи конструкций и оборотов в
страдательном залоге.
 Формирование ОК и ПК; соответствие требованиям результатов
освоения учебной дисциплины.
При создании пособия учитывалась реальная ситуация и условия, когда
в группе есть обучающиеся с разным уровнем общеучебной, языковой и
общекультурной подготовки.
Пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС СПО,
содержанием программы дисциплины ”Иностранный язык (английский)”,
с учетом потребностей образовательного процесса.
Содержательная часть содержит теоретический материал с подробным и
доступным объяснением грамматического явления. Контрольные и
практические
задания разработаны в соответствии с медицинской
терминологией учебного заведения.
При создании пособия особое внимание уделялось совершенствованию
управления
учебной
деятельностью
обучаемых,
сознательно
практического, коммуникативного, проблемного обучения.
Выделение и рассмотрение категории залог – вопрос дискуссионный.
–
Трудности, связанные с выделением категории залога, определяются в
первую очередь тем, что грамматическое значение этой категории
оказывается близким по содержанию к лексическому значению глагола.
Сложности категории залога связаны также и с тем, что залоговые
различия часто перекрещиваются с переходностью и непереходностью.
Залог – это форма глагола, которая показывает, сам предмет или лицо
производит действие (действительный залог – the Active Voice) или
действие производится над предметом или лицом (страдательный залог –
the Passive Voice). В страдательном залоге часто не упоминается, кем или с
помощью чего было совершено действие, но если такая информация
нужна, то используются предлоги by (кем) или with ( с помощью чего).
Пассивные конструкции в английском
языке употребляются чаще,
чем в русском. Пассивные конструкции английского языка имеют
некоторые особенности, отличающие их от пассивных конструкций
русского
языка.
Более
широкое
распространение
пассивных
конструкций в английском языке связано с общим характером
грамматического строя английского языка и, прежде всего, с почти
полным отсутствием падежных окончаний, с невозможностью выразить
объект действия падежной формой существительного.
Если в русском языке одну и ту же мысль можно выразить двумя
способами: Делегацию врачей встретили на вокзале. и Делегация врачей
была встречена на вокзале., то в английском языке возможна только
одна конструкция: The delegation of the doctors was met at the station, так
как в нем нет падежных форм, которые позволили бы обозначить
предмет (или лицо) как объект действия. Дополнение в английском
языке выявляется не формой слова, а местом слова в предложении.
Порядок слов в английском языке более фиксирован, и дополнение
вообще не может стоять перед сказуемым (это место подлежащего). По
этой причине пассивная конструкция употребляется и в тех случаях,
когда объект действия выражен местоимением (несмотря на то, что
личные местоимения и местоимение who имеют форму объектного
падежа).
Кого
спросили?
Кого
ранили?
(винительный
падеж
местоимения + глагол в действительном залоге): He was asked. Who was
wounded? (именительный падеж местоимения + глагол в страдательном
залоге).
Как и в русском языке, в английском языке страдательный залог
употребляется тогда, когда в центре внимания говорящего находится
лицо или предмет, который подвергается действию, а не лицо или
предмет, который совершает действие. В страдательном обороте
название лица или предмета, которое подвергается действию, является
подлежащим и стоит на первом месте, привлекая, поэтому больше
внимания, чем дополнение в действительном залоге.
Образование страдательного (пассивного) залога.
Страдательный залог образуется с помощью вспомогательного глагола
to be в соответствующем времени и III формы основного глагола
(Причастие – II).
Present Simple Passive am/ is/ are +done/ invited
Past Simple Passive was/ were +done/ invited
Future Simple Passive will be + done/ invited
Present Simple Passive
Past Simple Passive
Future Simple Passive
I am invited-
I was invited-
I will be invited-
Меня пригласили
Я был приглашен
Я буду приглашен
He is invited-
He was invited
He will be invited-
Его пригласили
Он был приглашен
Он будет приглашен
She is invited-Ее
She was invited-
She will be invited-
пригласили
Она была приглашена
Она будет приглашена
We are invited-Нас
We were invited-
пригласили
Мы были приглашены
You are invited-Вас
You were invited-
пригласили
Вы были приглашены
Вы будете приглашены
They are invited-Их
They were invited-
They will be invited-
пригласили
Они были приглашены
Они будут приглашены
We shall be invitedМы будем приглашены
You will be invited-
Present Perfect Passive have / has been + done/ invited
Past Perfect Passive had been + done / invited
Future Perfect Passive will have been +done / invited
Present
Perfect
Passive
I have been invited
He has been invited
She has been invited
We have been invited
You have been invited
They have been invited
Past Perfect Passive
Future Perfect Passive
I had been invited
I will have been invited
He had been invited
He will have been invited
She had been invited
She will have been invited
We had been invited
We will have been invited
You had been invited
You will have been invited
They
invited
had
been They will have been invited
Present Continuous Passive am /is /are being +done / invited
Past Continuous Passive was/were being +done / invited
Present Continuous Passive
Past Continuous Passive
I am being invited-
I was being invited-
Меня приглашают
Меня приглашали
He is being invited-
He was being invited-
Его приглашают
Его приглашали
She is being invited-
She was being invited-
Ее приглашают
Ее приглашали
We are being invited-
We were being invited-
Нас приглашают
Нас приглашали
You are being invited-
You were being invited-
Вас приглашают
Вас приглашали
They are being invited-
They were being invited-
Их приглашают
Их приглашали
The Future Continuous, the Present Perfect Continuous, the Past Perfect
Continuous and the Future Perfect Continuous не употребляются в
страдательном (пассивном) залоге.
Обзор учебно – методической литературы отечественных и зарубежных
авторов показывает неоднозначную трактовку грамматического аспекта –
страдательный залог. Употребление этого грамматического явления имеет
различия и несоответствия в русском и английском языках. Особенно
нужно обратить внимание преподавателей и обучающихся на перевод с
английского языка на русский предложений в страдательном залоге. Не все
обороты действительного залога могут иметь эквиваленты перевода в
страдательном залоге. Существует ряд грамматических конструкций со
страдательным залогом, которые не имеют аналогов в русском.
Существует пять таких специфических, особенных, несвойственных для
грамматического строя русского языка способов употребления пассивного
залога. Это вызывает затруднения у обучающихся, если не акцентировать
их внимание на грамматические особенности и различия.
Особенности страдательного залога в английском языке.
1. Глаголы to accord, to advise, to allow, to ask, to award, to deny, to envy,
to forbid, to forgive, to give, to grant, to offer, to order, to pay, to
prescribe, to promise, to refuse, to show, to teach, to tell употребляются
с
дополнением,
инфинитивом.
которое
Действие,
выражено
выраженное
существительным
пассивным
или
сказуемым,
относится и к подлежащему и к дополнению. Подлежащее
соответствует косвенному дополнению в русском языке.
The patient was prescribed a strict diet.
We were told to wait for a doctor.
He has been shown the results of the lab test.
2.Употребление страдательного залога возможно с непереходными
глаголами, которые употребляются с предлогами.
Doctor’s strange behaviour was largely commented to.
This scientific medical article is often referred to.
The doctor was sent for.
3.Некоторые глагольные фразеологические обороты могут использоваться
в страдательном залоге:
To find fault with – придираться
To lose sight of – терять из виду
To make fun of – высмеивать
To make use of – использовать
To pay attention to – обращать внимание
To put an end to – положить конец
To take care of – заботиться, ухаживать за
To set fire to – поджигать
To take notice of – замечать
The poor child was always being found fault with. – К бедному ребенку
всегда придирались.
Nurse’s remarks were taken no notice of. – Мнения медсестры не
замечались.
The discussion of the patients was put an end to by doctor’s sudden arrival.Обсуждению пациентов был положен конец внезапным прибытием
доктора.
4.Довольно
своеобразный
случай,
когда
подлежащее
пассивного
сказуемого соответствует наречному определению в русском языке. Как,
например, в случае с непереходными глаголами to live и to sleep c
предлогом in.
The patient’s bed was not slept in. - В постели больного не спали.
The ward is not lived in. - В палате не живут.
5.Существуют переходные глаголы в английском языке, которые в
русском языке соответствуют непереходным глаголам. Это такие глаголы:
To affect – притворяться,поражать
To answer – отвечать
To assist – содействовать
To attend – посещать, уделять внимание
To follow – следовать
To help – помогать
To influence – оказывать влияние
To join – объединять
To watch- наблюдать
Эти
глаголы
в
английском
языке
употребляются
в
пассивных
конструкциях, в то время как, их русские эквиваленты не могут
употребляться в пассивных конструкциях.
She was greatly affected by nurse’s work.
The treatment was followed by a discussion.
Такие предложения в русском языке соответствуют неопределенно –
личным предложениям, если нет ссылки на того, кто осуществляет
действие. Если есть, тогда употребляется только действительный залог, но
это бывает очень редко. Пассивная конструкция состоит из глагола быть и
краткой формы причастия страдательного залога.
At last the doctor’s agreement was arrived at. – Наконец, врачи пришли к
соглашению.
The dentist was looked up to by all the co –workers. – Все сотрудники
смотрели на зубного врача снизу вверх.
Глагол быть + Причастие –II
Если конструкция с глаголом быть + Причастие II указывает на действие, в
этом случае, простое сказуемое выражено глаголом в пассивном залоге.
Она может указывать на состояние, тогда это сложное именное сказуемое,
состоящее из глагола связки и именной части составного сказуемого.
As the director was ill, the documents were signed by his assistant. (were signed
– означает действие).
When I came, the papers were signed and lay on the secretary’s table. (were
signed – означает состояние).
Сложное именное сказуемое, выраженное глаголом быть + Причастие II,
переводится
только
глаголом
быть
+
краткая
форма
причастия
страдательного залога. В настоящем времени глагол быть не используется.
The medicine is taken.
Использование времен очень связано со значениями конструкции «быть +
Причастие II».
When I came up to the clinic, it was already locked. – Когда я подошел к
клинике,она уже была закрыта. (The predicate indicates the state of the
clinic at a given moment).
When I came up to the clinic, it had already been locked.
Когда я подошел к клинике, ее уже закрыли.(The predicate indicates an
action completed before a definite moment in the past).
Иногда очень трудно разграничить значение между конструкцией «гл.
быть + Причастие II» как простого сказуемого и как сложного именного
сказуемого:
1. Мы имеем пассивный залог (простое сказуемое) в следующих
случаях:
А) когда указано лицо, производящее действие
They were introduced by Holly.
B) когда указано наречное определение места, частоты, времени
The test is made in the lab.
Good books are quickly sold.
The operation was finished a few minutes ago.
C) когда глагол употреблен в длительной (Continuous/Progressive)
или в завершенной (Perfect)форме.
Some efforts were even then being made to give the first aid to an
injured person.
2. Мы имеем сложное именное сказуемое в следующих случаях:
А) когда глагол «быть» в настоящем завершенном (Present Perfect)
или прошедшем завершенном (Past Perfect) и смысловой глагол
позволяет длительную форму.
Why don’t you go and take the documents? They are ready. They have
been typed these two hours.
Документы готовы. Уже два часа как они напечатаны.
Б) когда Причастие - II означает состояние. В этом случае
подлежащее – сложное, даже если дополнение представлено
предлогом by. Это дополнение не обозначает предмет или лицо,
производящее действие, а обозначает состояние.
The patient was frightened by the diagnosis.
He was oppressed by a sense of loneliness.
Когда эти критерии не могут быть применены, то контекст сам
помогает решить простое это сказуемое или сложное именное.
Способы перевода предложений в страдательном залоге на
русский язык
 С помощью глагола быть и краткой формы причастия
страдательного залога. Глагол быть в настоящем времени
опускается.
The prescription is written. - Рецепт выписан.
The prescription was written. – Рецепт был выписан.
The prescription will be written. – Рецепт будет выписан.
 Неопределенно – личными предложениями.
The ward is disinfected every day. – Палату дизинфицируют
каждый день.
The ward was disinfected every day. – Палату дизинфицировали
каждый день.
The ward will be disinfected every day. – Палату будут
дизинфицировать каждый день.
 С помощью глаголов, которые оканчиваются на – ся, если
предложения употребляются в Present Progressive Passive и Past
Progressive Passive.
The patient is being examined. – Пациента обследуют.
The patient was being examined. – Пациента обследовали.
The patient will be examined. – Пациента будут обследовать.
В страдательном залоге часто не упоминается, кем или с помощью чего
было совершено действие, но если такая информация нужна, то
используются предлоги by (кем) или with (с помощью чего). В
современном английском языке грамматическим центром высказывания
является подлежащее, выражающее субъект. Субъект, выраженный
подлежащим, может сам производить действие, обозначенное глаголом в
действительном
залоге,
или
подвергаться
действию,
выраженному
глаголом в страдательном залоге.
Как «личные», так и «неличные» формы глагола обладают категорией
залога; наименее ясно эта категория выражена в причастии –II, где она
нередко принадлежит скорее самому существу смыслового содержания
причастия, чем значению его формы, и таким образом, является лексико –
грамматической.
В английском языке, как и в русском, предложения со сказуемым в
действительном
параллельные
и
страдательном
конструкции,
по
залоге,
разному
представляют
отражающие
в
собой
языке
в
зависимости от целей, стоящих перед говорящим, одни и те же отношения
действительности. Если в английском действительном обороте сказуемое
имеет два дополнения – прямое и беспредложное косвенное, то
действительному обороту могут соответствовать два параллельных
страдательных оборота: один с прямым дополнением в роли подлежащего,
а другой- с косвенным. Страдательный оборот с косвенным дополнением в
роли подлежащего является более употребительным.
Действительный залог
Страдательный залог
They showed us a new laboratory.
We were shown a new laboratory. –
Нам показали новую лабораторию.
A new laboratory was shown to us. –
Нам
была
показана
новая
лаборатория.
The nurse gave him an injection.
He was given an injection. – Ему
сделали укол.
An injection was given to him. – Ему
был сделан укол.
После глагола в страдательном залоге может употребляться как
беспредложное косвенное дополнение, так и дополнение с предлогом to.
Когда на дополнении делается ударение, оно всегда употребляется с
предлогом to:
The results of the tests were sent to Результаты тестов были посланы
the doctor yesterday.
доктору вчера.
Использование инфинитива в страдательном залоге
The Passive Infinitive be done / be cleaned / be built
Мы используем инфинитив после модальных глаголов (will, can, must,
have to etc.) и после некоторых глаголов, например: be going to, want to
Active: We can solve this problem.
Passive: This problem can be solved.
The new hospital will be opened next year.
Our doctor might be sent to America in August.
This laboratory is going to be painted next week.
Go away! I want to be left alone.
Past Infinitive forms: have been done / have been cleaned / have been built:
Active: Somebody should have cleaned the laboratory yesterday.
Passive: The laboratory should have been cleaned yesterday.
She wouldn’t have been injured if she had been wearing a seat belt.
Doctor’s new book could be translated into a number of foreign
languages.
The injured man couldn’t walk and had to be carried.
The meeting had to be postponed of illness.
The passive –ing form: being done / being cleaned:
Active: I don’t like people telling me what to do.
Passive: I don’t like being told what to do.
I remember being given a toy drum on my fifth birthday.
Hurry up! You know our doctor hates being kept waiting.
The nurse doesn’t like being asked stupid questions.
Использование страдательных конструкций с местоимение it:
It is said that…/ He is said to…(обе конструкции равноценны).
Местоимение it не имеет самостоятельного значения. На русский язык
такие обороты переводятся неопределенно – личными оборотами.
В таких конструкциях используются так же следующие глаголы: thought,
believed, reported, understood, known, expected, alleged, considered
It is said that Henry eats ten eggs a day. or Henry is said to eat ten eggs a
day.- Говорят, что Генри съедает десять яиц в день.
It is believed that the wanted doctor is living in New York. or The wanted
doctor is believed to be living in New York.
It is expected that the operation will begin tomorrow. or The operation is
expected to begin tomorrow.- Ожидается, что операция начнется завтра.
Пассивная конструкция “have something done”
В этой конструкции очень важен порядок слов: причастие – II всегда стоит
после дополнения. Мы организовываем (просим) кого – то сделать для нас
что – то.
Have + object + Past Participle
Jill
had
the roof
repaired
yesterday.Джил сама не
ремонтировала
крышу вчера,
она попросила
кого – то еще
сделать
это
для нее.
Where
did have
your hair
done?
Где
тебе
сделали
you
прическу?
We are
having
the hospital
painted
at the moment.В
данный
момент
больницу
красят.
Tom has just
had
a telephone
installed
in
his
Тому
flat.только
что
установили
телефон
в
квартире.
How often do have
your car
serviced?
Как часто твоя
машина
you
проходит
тех.обслугу?
Why
don’t have
that coat
cleaned?
my
taken.
you
I want to
have
photograph
Образование утвердительных, отрицательных
и вопросительных предложений в страдательном залоге
Время
Present
Утвердительное
Общий
Специальный Отрицательное
предложение
вопрос
вопрос
The ward is
Is the ward When is the
предложение
That ward is not
Simple
cleaned every
cleaned
day. – Палату
every day?
ward cleaned?
cleaned every
day.
моют каждый
день.
Past simple
Antibiotics were
Were
When were
Antibiotics were
discovered by
antibiotics
antibiotics
not discovered
Alexander
discovered discovered?
by A.Fleming.
Fleming in 1929.- by A.
Антибиотики
Fleming in
были открыты
1929?
Александром
Флемингом в
1929 году.
Future
The patients will
Will the
Who will be
Simple
be examined
patients be examined
tomorrow. -
examined
Пациенты будут
tomorrow?
tomorrow?
The patients
won’t be
examined
tomorrow.
обследованы
завтра.
Present
The first aid is
Is the first
What is being
The first aid
Progressive
being
aid being
given
isn’t being
given now. –
given
now?
given now.
Первая помощь
now?
The diagnosis
сейчас
оказывается.
Past
The diagnosis
Was the
When was the
Progressive
was being
diagnosis
diagnosis being wasn’t being
discussed when
being
discussed?
he phoned. -
discussed
discussed when
he phoned.
Диагноз
when he
обсуждался,
phoned?
когда он
позвонил.
Present
The operation has Has the
What has just
The operation
Perfect
just been done. –
been done.
has not been
operation
Операция только just been
Past Perfect
done yet.
что закончена.
done?
Blood pressure
Had blood What had been Blood pressure
had been taken
pressure
taken (done)
had not been
before the doctor
been
before the
taken before the
came. –
taken
doctor came.
doctor came.
Давление
before the
померили до
doctor
того, как пришел came?
доктор.
КОНТРОЛЬНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ ПО ТЕМЕ
Task № 1
Choose the sentences which have Passive.
1. The temperature will be taken in the morning.
2. The patient is being examined by the doctor.
3. X – ray test has already been done.
4. Can you give the first aid?
5. The doctors discussed medical problems at the conference.
6. The nurse takes blood pressure every morning.
7. Poor blood circulation was improved.
8. Health is destroyed by bad habits.
9. Is it important to keep healthy lifestyle?
10. Can you give injections?
Task № 2
Make general questions from the sentences with Passive constructions.
1. Some drugs are made from plants.
2. Antibiotics were discovered by Fleming in 1929.
3. A doctor was sent for.
4. Treatment had been made effectively.
5. Nervous system is being strengthened by vitamins.
6. Some medicine will be prescribed tomorrow.
7. Personal hygiene is followed by a person.
8. The patient is kept in bed.
9. Such diseases as rheumatoid, arthritis, tuberculosis were known in Babylon in
1600 B.C.
10. Some rules are used to prevent the spread of infection.
Task № 3
Pick out Passive forms of the verbs.
1. Is treated, has treated, is treating, was treated, was treating, had treated.
2. Is taking care, has taken care, is taken care, was taking care, had taken care,
was taken care.
3. Has cured, is cured, was cured, is curing, had cured, was curing.
4. Is disinfected, has disinfected, is disinfecting, was disinfected, was
disinfecting, had disinfected.
5. Is rised quickly, has rised quickly, is rising quickly, was rised quickly, was
rising quickly, had rised quickly.
6. Is sneezing, is sneezed, has sneezed, was sneezed, was sneezing, had sneezed.
Task № 4
Answer the questions, using Passive Voice.
1. What symptoms of influenza were found by the doctor?
2. Why were these drugs prescribed?
3. Is the medicine taken regularly?
4. Was rickets caused by lack of vitamin “D” in the food?
5. Are many drug plants cultivated today?
6. What are drugs made from?
7. Is penicillin given orally, intramuscularly and topiccaly?
8. The effect of antibiotics was discovered by Fleming in 1929, wasn’t it?
9. What diseases are treated by sulfa drugs?
Task № 5
Make sentences, using Passive Voice.
1. World War II/ widely/ sulfa drugs/ were/ in medicine/during/used.
2. Infectious/diseases/many/treated/by/are/antibiotics.
3. Fleming/in/1929/penicillin/discovered/by/was.
4. Before/the solution/giving/the doctor’s/were/instructions/read.
5. Three/a day/ times/these/are/tablets/taken/after/meal.
6. The doctor/carefully/the patient/was/by/examined.
7. Heart action/are/and/blood/circulation/increased/by/exercises.
8. The clinical medicine/in Roman times/greatly/and/safeguard/of people’s
health/were/developed.
Task № 6
Open the brackets, using Passive Voice.
1. The temperature ( to take) in the evening and in the morning.
2. The child with scarlet fever (to isolate) two days ago.
3. When the temperature fell, he (to give) nourishing food.
4. It (not allow) to pass the sick man in silence in Babylon.
5. Pneumonia (to diagnose) as a complication after the gripper.
6. Injections (to give) to the patient to treat his illness tomorrow.
7. Hypotension or low BP (to cause) by different conditions.
8. More than 70% of the body ( to compose) of water.
9. If 20% of the body water (to lose) a person may die.
10. Vitamin A often (to combine) with other vitamins, especially vitamin D.
Task № 7
Translate sentences from English into Russian, mind Passive Voice.
1. Is your car washed every day?
2. Was the Tower of London built by William the Conqueror?
3. Will the letter be posted right now?
4. When were the road’s repairs completed?
5. Who will remodel this hotel?
6. How many trees have been planted today?
7. Had the car been repaired when John came to help us?
8. Will this book have been published by the end of the month?
9. Are the boys being asked questions by their parents now?
10. Was the house being broken into when the police came?
11. Is he said to be your best friend?
12. Is there an old castle here which is believed to be haunted?
13. I wonder if the castle is visited by tourists.
14. When were you told the truth?
15. Who was “Sunflowers” painted by?
Task № 8
Let’s revise Passive Voice. Translate sentences from Russian into English.
1. Космос сейчас исследуется астронавтами, не так ли?
2. Что ещё им предложили, кроме пиццы?
3. Вора арестовал этот полицейский, не так ли?
4. Окно можно открыть, не так ли?
5. Когда эта работа может быть выполнена?
6. Какая книга сейчас пишется этим писателем?
7. Он известен как талантливый музыкант?
8. Почему их всегда одевают в смешную одежду?
9. На каком языке говорят в Таиланде?
10. Вы думаете, можно открыть лечение от рака?
11. Ожидается, что он победит?
12. Считается, что климат меняется, не так ли?
13. Почему общественность нужно предупредить об этом?
14. Утверждают, что этот бриллиант самый большой в мире?
15. Вам нравится, когда на вас кричат или о вас говорят?
Task № 9
Complete the sentences. Use the passive voice.
1.James wanted to enter
but
(door, lock)
the room
2.I wanted to buy some
(chemist’s, close)
medicine yesterday
3.She wanted to go to the
(tickets, sold out)
theatre on Saturday
4.Mike thought about
(break)
taking his phone to the
exam
5. I wanted to read the
(write in some unknown
paper
language)
6.The ambulance went
(road, block, fallen tree)
quickly
7.She wanted to be happy
(destroy, health)
For example: The assistant gave the patient anaesthesia, but (operation, finish) –
The assistant gave the patient anaesthesia, but the operation wasn’t finished.
Keys to the tasks (ЭТАЛОНЫ ОТВЕТОВ)
Task № 1
1. The temperature will be taken in the morning.
2. The patient is being examined by the doctor.
3. X – ray test has already been done.
7. Poor blood circulation was improved.
8. Health is destroyed by bad habits.
Task № 2
1. Are some drugs made from plants?
2. Were antibiotics discovered by Fleming in 1929?
3. Was a doctor sent for?
4. Had treatment been made effectively?
5. Is nervous system being strengthened by vitamins?
6. Will some medicine be prescribed tomorrow?
7. Is personal hygiene followed by a person?
8. Is the patient kept in bed?
9. Were such diseases as rheumatoid, arthritis, tuberculosis known in Babylon in
1600 B.C.?
10. Are some rules used to prevent the spread of infection?
Task№ 3
1. Is treated, was treated.
2. Is taken care, was taken care.
3. Is cured, was cured.
4. Is disinfected, was disinfected.
5. Is rised quickly, was rised quickly.
6. Is sneezed, was sneezed.
Task№ 4
1. High temperature, headache, general pains were found by the doctor.
2. These drugs were prescribed because they are effective.
3. Yes, it is. The medicine is taken regularly.
4. Yes, it was. Rickets was caused by lack of vitamin “D” in the food.
5. Yes, there are. Many drug plants are cultivated today?
6. Drugs are made from plants.
7. Yes, it is. Penicillin is given orally, intramuscularly and topiccaly.
8. Yes, it was. The effect of antibiotics was discovered by Fleming in 1929.
9. A lot of infectious diseases are treated by sulfa drugs.
Task№ 5
1. During World War II sulfa drugs were widely used in medicine.
2. Many infectious diseases are treated by antibiotics.
3. Penicillin was discovered by Fleming in1929.
4. The doctor’s instructions were read before giving the solution.
5. These tablets are taken three times a day after meal.
6. The patient was carefully examined by the doctor.
7. Heart action and blood circulation are increased by exercises.
8. The clinical medicine and safeguard of people’s health were greatly
developed in Roman times.
Task№ 6
1. The temperature is taken in the evening and in the morning.
2. The child with scarlet fever was isolated two days ago.
3. When the temperature fell, he was given nourishing food.
4. It was not allowed to pass the sick man in silence in Babylon.
5. Pneumonia was diagnosed as a complication after the gripper.
6. Injections will be given to the patient to treat his illness tomorrow.
7. Hypotension or low BP is caused by different conditions.
8. More than 70% of the body is composed of water.
9. If 20% of the body water is lost a person may die.
10. Vitamin A is often combined with other vitamins, especially vitamin D.
Task№ 7
1. Вашу машину моют каждый день?
2. Лондонский Тауэр был построен Вильгельмом Завоевателем?
3. Письмо отправят прямо сейчас?
4. Когда были закончены дорожно-ремонтные работы?
5. Кто будет ремонтировать эту гостиницу?
6. Сколько деревьев посажено сегодня?
7. Машина была уже отремонтирована, когда Джон пришел помочь нам?
8. Будет ли эта книга опубликована к концу месяца?
9. Мальчикам сейчас задают вопросы их родители?
10. В дом вламывались, когда полиция приехала?
11. Говорят, он ваш лучший друг?
12. Есть ли здесь старый замок, который, как верят, наводнен призраками?
13. Интересно, этот замок посещается туристами?
14. Когда Вам сказали правду?
15. Кем была написана картина “Подсолнухи”?
Task№ 8
1. Space is being explored by astronauts, isn’t it?
2. What else were they offered besides pizza?
3. The thief has been arrested by the policeman, hasn’t he?
4. The window can be opened, can’t it?
5. When can this work be done?
6. What book is being written by this writer?
7. Is he known to be a talented musician?
8. Why are they always dressed in funny clothes?
9. What language is spoken in Thailand?
10. Do you think a cure for cancer might be discovered?
11. Is it expected that he will win? / Is he expected to win?
12. The climate is believed to be changing, isn’t it?
13. Why ought the public to be warned about it?
14. Is the diamond claimed to be the largest in the world?
15. Do you like being shouted at or talked about?
Task№ 9
1. James wanted to enter the room, but the door was locked.
2. I wanted to buy some medicine yesterday, but the chemist’s was closed.
3. She wanted to go to the theatre on Saturday, but the tickets were sold out.
4. Mike thought about taking his phone to the exam, but it was broken.
5. I wanted to read the paper, but it was written in some unknown language.
6. The ambulance went quickly, but the road was blocked by fallen tree.
7. She wanted to be happy, but health was destroyed.
ВЫВОДЫ
1.В страдательном обороте название лица или предмета, который
подвергается действию, является подлежащим и стоит на первом месте,
привлекая больше внимания, чем дополнение в действительном обороте.
2.Распространенной ошибкой является употребление страдательных
оборотов вместо действительных. Страдательные обороты, механически
употребленные вместо действительных, звучат, как и соответствующие им
страдательные обороты в русском языке, неестественно.
3.В английском языке только один способ выражения страдательного
залога, а в русском существует три способа передачи.
4.Если времена страдательного залога могут переводиться на
русский язык любым из трех способов, то составное сказуемое - только
при помощи глагола быть и краткой формы причастия страдательного
залога.
5.В английском языке при наличии двух дополнений – прямого и
беспредложного косвенного – не только прямое,
но и беспредложное
косвенное дополнение (отвечающее на вопрос to whom? Кому?) может
стать подлежащим страдательного залога.
6.Страдательный
оборот
с
косвенным
дополнением
в
роли
подлежащего является более употребительным.
7.Оборты, состоящие из местоимения it с глаголом в страдательном
залоге, соответствуют русским неопределенно – личным оборотам.
Местоимение it не имеет самостоятельного значения.
8.Форма перфект (Perfect) не противоречит значению состояния,
поскольку она указывает на завершенность, однако составное сказуемое в
перфекте встречается значительно реже, чем простое в страдательном
залоге.
9.Пассивная форма может быть образована как видоизменение
любого глагола, который способен обозначать действие.
10.Пассивная конструкция в английском языке употребляется
количественно чаще и в качественно более разнообразных случаях, чем в
русском.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
База грамматического справочного информационного материала и
тренинговых заданий важна для каждого преподавателя и обучающегося.
Эта
база
включает
существенный
позволяющий осознанно
теоретический
багаж
знаний,
усвоить значительный объём материала.
Языковые знания и навыки – важнейший аспект коммуникативной
компетенции. Пособие поможет овладеть языковыми грамматическими
средствами в соответствии с темой и ситуациями.
Важно, чтобы обучающийся научился работать самостоятельно,
творчески. В наш информационный век с его огромными потоками
различных сведений необходимо не только и не столько наполнить
обучающегося знаниями, но и научить его отбирать и анализировать
полученную информацию, на практике применять свои умения
для
решения учебных задач и в жизни. Накопление потенциала обучающегося
способствует большая подготовительная ежедневная кропотливая работа, а
также – самообразование. Образование всё более становится сферой
ответственности интересов не только обучающегося, но и государства.
Если обучающийся в учебном процессе будет использовать пособие, то он
сможет усвоить объём изучаемого материала на необходимом и
обязательном уровне, соответствующем содержанию образовательной
программы и требованиям уровня подготовки.
Работая с материалом пособия, обучающейся овладеет языковой
компетенцией – новыми языковыми грамматическими средствами,
навыками распознавания и употребления в речи грамматического явления
– страдательный залог.
РЕЦЕНЗИЯ
Учебно – методическое информационное пособие соответствует
требованиям ФГОС СПО, содержанию программы учебной дисциплины
“Иностранный язык (английский)”. В пособии учтены потребности
образовательного процесса. Справочные материалы для изучения, задания
для закрепления и тренировки грамматических навыков доступны
обучающимся. Содержание пособия отражает
и соответствует целям,
задачам
дисциплины.
и
требованиям
изучения
учебной
Пособие
обеспечивает преподавателя необходимым уровнем обратной связи, а
также необходимым уровнем мотивации изучения иностранного языка для
обучающихся, показывая им реальный уровень их достижений и определяя
проблемные области.
Методические достоинства пособия:
-обучающиеся
самостоятельно
могут
выяснить
и
получить
информацию, пользуясь справочными материалами. Это способствует
повышению их автономности, активности, сознательности в овладении
знаниями;
-наличие исчерпывающего грамматического справочного материала
с подробным и доступным объяснением, проверочными заданиями дает
возможность обеспечения обучающихся необходимым уровнем владения
грамматикой;
-мыслительная активность обучающихся в процессе работы с
теоретическим материалом пособия и выполнения практических учебных
заданий;
-полноценное и всеобъемлющее изучение и повторение основного
грамматического материала.
-опора на родной язык: учет опыта обучающихся в родном языке и
развитие их познавательной активности по отношению к явлениям в
родном и английском языках;
-научность
и
доступность
изложения
материала
с
учетом
накопленного в методике опыта обучения грамматическим аспектам и
категориям иностранного языка;
-наличие
лексической
базы
изучаемых
тем
в
единстве
грамматическим аспектом как лексико – грамматической
с
основы
коммуникативной компетентности.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.
2.
3.
4.
5.
Журнал “Первое сентября”. Английский язык, 2012.
Ильиш Б.А. Грамматика английского языка, Ленинград, 1963.
Козырев Л.Г., ,Шадская Т.В. Английский язык для медицинских колледжей и училищ: учебное
пособие. Ростов – на – Дону: Феникс, 2011.
Murphy, Raymond English Grammar in use.Cambridge University Press, 1988.
Тылкина С.А., Темчина Н.А. Пособие по английскому языку для медицинских училищ. Москва
“АНМИ”, 2003.
Скачать