Заключение-Вандаева-А.М-по-экспертизе-лицензий

Реклама
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
По экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие
законодательству Кыргызской Республики
(дополнение к Отчету Юридической фирмы «Каликова энд Ассошиэйтс»)
Безвозмездное предоставление Лицензии (Критично)
Первое замечание, которое не в пользу «Свободных лицензий» свободных от авторских отчислений (п.3
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported). Согласно Кыргызского законодательства Авторский
договор (авторский лицензионный договор) предполагается1 возмездным2.
Согласно п. 1 ст. 393 ГК КР «Договор считается заключенным, если между сторонами, в требуемой в
подлежащих случаях форме, достигнуто соглашение по всем существенным условиям договора.
Существенными являются условия о предмете договора, условия, которые названы в законодательстве как
существенные или необходимые для договоров данного вида, а также все те условия, относительно
которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение». А как указывалось выше
условие о размере вознаграждения и порядке его выплаты является существенным условием авторского
(лицензионного) договора, без него договор является недействительным.
Указание в подпункте (i)пункта 4(е) Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported о том, что «В тех
юрисдикциях, где отказ от права сбора авторских отчислений по любой законодательно обоснованной или
обязательной схеме лицензирования невозможен, Лицензиар сохраняет за собой исключительные права по
сбору таких отчислений за любое использование Вами прав, предоставленных в соответствии с настоящей
Лицензией» является недостаточным для того, что бы лицензионное соглашение Creative Commons было
признано возмездным.
В соответствии со ст. 384 ГК КР возмездность договора заключается не только в получении платы, но и иного
встречного предоставления. Встречным представлением может быть предоставление автором-переводчиком
на условиях такой же лицензии права пользования произведением, которое подверглось переработке
первоначальному автору.
Поскольку на сегодняшний день плата рассматривается законодателем в качестве единственно возможного
варианта «встречного предоставления» по авторскому договору, следует внести изменения в законодательство
об авторском праве, узаконив иные реально существующие схемы распространения произведений, не
предусматривающие выплату авторского вознаграждения3.
Создание производных произведений (спорный вопрос)
Второе замечание, которое не в пользу «Свободных лицензий»: Кыргызское законодательство
содержит норму, согласно которой «объектами авторского права являются… производные произведения»
(переводы, обработки, аннотации, рефераты, резюме, обзоры, инсценировки, аранжировки и другие подобные
произведения науки, литературы и искусства) они признаются самостоятельным объектом авторского права, а
автора такого производного произведения – полноценным правообладателем нового произведения целиком:
1 Справка: Предполагать - 1. Несов. к предположить. 2. Иметь намерение, план. Я предполагаю выехать завтра скорым поездом. 3.
перен. Иметь своим условием, своей предпосылкой предварительное наличие чего-н. Успешное завершение дела предполагает
дружную, планомерную работу. Словарь Ушакова:
2
Пункт 1 статьи 1042, пункт 1 статьи 1073 Гражданского кодекса КР.
3
Кондрушенко А. «Свободное программное обеспечение и современное авторское право», Статья. ИС: Авторское право и смежные права
№8, 2007.
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
«авторам производных произведений принадлежит авторское право на осуществленные ими перевод,
переделку, аранжировку или другую переработку 4».
В этом отечественное законодательство серьезно расходится, например, с законодательством США,
которое признает за новым автором права вовсе не на все производное произведение, а лишь на те его части,
которые составляют персональный вклад автора. При этом за автором исходного произведения полностью
остаются права на все не измененные новым автором фрагменты5.
Соответственно, если производное произведение создано без нарушения прав автора исходного
произведения (а любая лицензия Creative Commons разрешает доработку и перевод текста, аранжировку
музыки и т.п.), то оно становится самостоятельным произведением, а его автору присваиваются такие же права,
как если бы он написал это произведение сам от начала и до конца. А в таком контексте возникают серьезные
сомнения в законности ограничений «свободных лицензий» на условия распространения производных
произведений, поэтому велика вероятность признания их судом ничтожными 6.
Возразить вышеизложенному факту можно согласно п.3 ст. 1063 ГК КР «Правообладатель может
выдать другому лицу разрешение (лицензию) на использование произведения в определенных пределах.
Разрешение требуется для использования произведения как в первоначальном, так и в переработанном
виде, в частности, в виде перевода, аранжировки и т.п.». Ввиду свободы договора автор может
сформулировать любые условия для использования его произведения.
Письменная форма договора «Свободных лицензий» (Критично)
По общему правилу Гражданского кодекса Кыргызской Республики форма авторского (лицензионного)
договора должна быть письменной, за исключением случаев, предусмотренных законом (Ст. 1075 ГК КР, п.2 ст.
32 Закона «Об авторском праве и смежных правах»). На первый взгляд вызывает недоумение, является ли
письменной формой электронный документ.
Статья 176 ГК КР. Письменная форма сделки
1. Сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего
ее содержание и собственноручно подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным
образом уполномоченными ими лицами.
Двусторонние сделки могут совершаться путем обмена документами, каждый из которых
подписывается стороной, от которой он исходит (пункт 2 статьи 395).
Статья 395 ГК КР. Форма договора
…
3. Письменная форма договора считается соблюденной, если письменное предложение заключить
договор принято в порядке, предусмотренном статьей 402 настоящего Кодекса.
В п.3 ст.395 видимо должна быть указана ссылка на п.3 ст.399
Статья 399 ГК КР. Акцепт
…
3. Совершение лицом, получившим оферту, в срок, установленный для ее акцепта, действий по
выполнению указанных в ней условий договора (отгрузка товаров, предоставление услуг, выполнение работ,
уплата соответствующей суммы и т.д.) считается акцептом, если иное не предусмотрено
законодательством или не указано в оферте.
В результате вышеуказанных норм оферта, может предоставляться в электронном документе путем
направления по электронной почте или размещения на Интернет ресурсе в качестве публичной оферты (статья
396 ГК КР, описывающая ее дефиницию, этого не запрещает). Скачивание и прочтение лицензии Creative
П.1 ст. 12 Закона КР «Об авторском праве и смежных правах».
См.: US Code, § 103. Subject matter of copyright: Compilations and derivative works.
6 Статья С.А.Середы «Свободны ли в России «Свободные лицензии»?»: http://patents-and-licences.webzone.ru/issue/sereda_09.html
4
5
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
Commons может рассматриваться как вырожденный случай «обмена», состоящий из одного документа,
подпадающий под пункт 3 статьи 395 ГК КР. А начало воспроизведения, распространения или переработки
произведения будет считаться получением данного произведения, т.е. являться – акцептом. Т.е. фактом
заключения договора.
Но электронный документ приравнивается к письменному документу при условии, что он содержит
электронную цифровую подпись (п.3 ст. 2-4 Закона КР «б электронном документе и электронной цифровой
подписи»). В результате считаем, что электронная оферта приравненная к письменному предложению
заключить договор, как и сам договор может быть признан недействительным. И у лицензиата по лицензии
Creative Commons, например, велик риск потери всех прав на переработанное произведение.
Но для программ ЭВМ и баз данных в Кыргызском законодательстве есть исключение к форме договора
и к порядку его заключения, которое определено в ст. 15 Закона КР «О правовой охране программ для ЭВМ и
баз данных» содержащий норму, что «При продаже и предоставлении массовым пользователям доступа к
программам для ЭВМ и базам данных допускается применение особого порядка заключения договоров, в
частности путем изложения типовых условий договора, определяемого правообладателем».
Соответственно, любое использование не программ для ЭВМ и баз данных на условиях лицензии Creative
Commons, незаконно и, соответственно, может преследоваться как в гражданском, так и в уголовном порядке.
Лицензионный договор
Национальное законодательство Кыргызской Республики не содержит понятия Публичной лицензии.
Адаптация условий лицензии Creative Commons под условия публичного договора не верно, поскольку в нем
содержится императивная норма, по которой одним субъектом договора обязательно должна быть
коммерческая организация предположительно – автор, а во многих случаях это будет не выполнимо.
Лицензия является договором присоединения
п.4 Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported:
b. You may Distribute or Publicly Perform an Adaptation b. Вы можете осуществлять Распространение или Публичное
only under: (i) the terms of this License; (ii) a later
Исполнение Производного Произведения только на условиях:
version of this License with the same License
(i) настоящей Лицензии; (ii) более позднего варианта этой
Elements as this License; (iii) a Creative Commons
Лицензии, совпадающей Элементами Лицензии с настоящей
jurisdiction license (either this or a later license
Лицензией; (iii) национальной версии лицензии Creative
version) that contains the same License Elements as
Commons (этой или более поздней версии), содержащей те
this License (e.g., Attribution – NonCommercial же Элементы Лицензии, как и настоящая Лицензия
ShareAlike 3.0 US) ("Applicable License").
(например, С указанием авторства — Распространение на
тех же условиях, версия 3.0 США) («Применимая Лицензия»).
Если условия авторского лицензионного договора могут изменятся в одностороннем порядке, о чем
говорят условия подпункта (b) пункта 4, а раздел «Лицензионный договор» предусматривает публичность, то
можно воспользоваться структурой договора присоединения – «Договором присоединения признается
договор, условия которого определены одной из сторон в формулярах или иных стандартных формах и
могли быть приняты другой стороной не иначе как путем присоединения к предложенному договору в
целом» (п.1 ст. 387 ГК КР), лицензионный договор Creative Commons как раз и публикуется на Интернет Сайте.
Но есть проблема применения договора публичной лицензии, как есть, по причине нормы содержащаяся
в п. 2 ст. 387 ГК КР, в которой говорится, что «Присоединившаяся к договору сторона вправе потребовать
расторжения или изменения договора, если договор присоединения, хотя и не противоречит
законодательству, но лишает эту сторону прав, обычно предоставляемых по договорам такого вида,
исключает или ограничивает ответственность другой стороны за нарушение обязательств либо
содержит другие явно обременительные для присоединившейся стороны условия, которые она исходя из
своих разумно понимаемых интересов не приняла бы при наличии у нее возможности участвовать в
определении условий договора». Поскольку «свободные лицензии» ограничивают ответственность другой
стороны за нарушение обязательств, а так же фактически запрещают распространять модифицированные
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
программные и иные продукты творчества на коммерческой основе, требуя распространять их только на тех же
условиях, которые указаны в «свободной лицензии», есть основания утверждать, что такое условие
«содержит... явно обременительные для присоединившейся стороны условия», а, следовательно, лицензиат
вправе требовать изменения условия «свободной лицензии», ограничивающего ответственность лицензиата и
не позволяющего ему получать прибыль от создания производного произведения.
Урегулировать данную проблемы в рамках лицензионного договора Creative Commons возможно путем
исключения из пункта 6 Лицензии условий об ограничении ответственности лицензиара.
ЧАСТНОЕ МНЕНИЕ
По результатам проведенной экспертизы лицензий Creative Commons, не соответствует законодательству
Кыргызской Республики. Законодательство отстает от современных правоотношений в области авторского
права. Для использования лицензий Creative Commons на территории Кыргызской Республики требуется ряд
изменений и дополнений действующего законодательство.
Приложение:
1.
Перевод Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported;
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
Русский текст
English text
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported
С указанием авторства, версия 3.0, Непортированная
CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A
LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE LEGAL
SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES
NOT
CREATE
AN
ATTORNEY-CLIENT
RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES
THIS INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS.
CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES
REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND
DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING
FROM ITS USE.
КОРПОРАЦИЯ
CREATIVE
COMMONS
НЕ
ЯВЛЯЕТСЯ
ЮРИДИЧЕСКОЙ ФИРМОЙ И НЕ ОКАЗЫВАЕТ ЮРИДИЧЕСКИХ
УСЛУГ. РАСПРОСТРАНЕНИЕ ДАННОЙ ЛИЦЕНЗИИ НЕ СОЗДАЁТ
ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ АДВОКАТОМ И КЛИЕНТОМ. CREATIVE
COMMONS ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ДАННУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО
ПРИНЦИПУ «КАК ЕСТЬ». CREATIVE COMMONS НЕ ДАЁТ НИКАКИХ
ГАРАНТИЙ В ОТНОШЕНИИ ДАННОЙ ИНФОРМАЦИИ И НЕ НЕСЁТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ, ПРИЧИНЁННЫЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ
ЕЁ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
License
THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER
THE TERMS OF THIS CREATIVE COMMONS PUBLIC
LICENSE ("CCPL" OR "LICENSE"). THE WORK IS
PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER
APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE WORK OTHER THAN
AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT
LAW IS PROHIBITED.
Лицензионный договор
НАСТОЯЩЕЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ (ЧТО БУДЕТ ОПРЕДЕЛЕНО НИЖЕ)
ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ В СООТВЕТСТВИИ С УСЛОВИЯМИ ПУБЛИЧНОЙ
ЛИЦЕНЗИИ CREATIVE COMMONS (ДАЛЕЕ «ЛИЦЕНЗИЯ»). НАСТОЯЩЕЕ
ПРОИЗВЕДЕНИЕ ОХРАНЯЕТСЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОБ АВТОРСКОМ
ПРАВЕ И/ИЛИ ИНЫМ ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. ЛЮБОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НЕ В СООТВЕТСТВИИ С
ДАННОЙ ЛИЦЕНЗИЕЙ И ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ
ЗАПРЕЩЕНО.
ВОСПОЛЬЗОВАВШИСЬ ЛЮБЫМИ ПРАВАМИ НА ПРОИЗВЕДЕНИЕ,
ПЕРЕЧИСЛЕННЫМИ ЗДЕСЬ, ВЫ ПРИНИМАЕТЕ И СОГЛАШАЕТЕСЬ С
УСЛОВИЯМИ ДАННОЙ ЛИЦЕНЗИИ. В ТОЙ МЕРЕ, В КАКОЙ ДАННУЮ
ЛИЦЕНЗИЮ
МОЖНО
СЧИТАТЬ
ДОГОВОРОМ,
ЛИЦЕНЗИАР
ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ВАМ ПРАВА, ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ ЗДЕСЬ, В
СООТВЕТСТВИИ С ПРИНЯТИЕМ ВАМИ УСЛОВИЙ ДАННОЙ ЛИЦЕНЗИИ.
BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED
HERE, YOU ACCEPT AND AGREE TO BE BOUND BY THE
TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS LICENSE
MAY BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE
LICENSOR GRANTS YOU THE RIGHTS CONTAINED HERE
IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH
TERMS AND CONDITIONS.
1. Definitions
a. "Adaptation" means a work based upon the
Work, or upon the Work and other pre-existing
works, such as a translation, adaptation, derivative
work, arrangement of music or other alterations of
a literary or artistic work, or phonogram or
performance and includes cinematographic
adaptations or any other form in which the Work
may be recast, transformed, or adapted including
in any form recognizably derived from the original,
except that a work that constitutes a Collection will
not be considered an Adaptation for the purpose of
this License. For the avoidance of doubt, where
the Work is a musical work, performance or
phonogram, the synchronization of the Work in
timed-relation with a moving image ("synching")
will be considered an Adaptation for the purpose of
this License.
b.
"Collection" means a collection of literary or
artistic works, such as encyclopedias and
Определения
a. «Производное Произведение» означает произведение,
основанное на Произведении либо на Произведении и других
ранее существовавших произведениях, такое как перевод на
другой язык, адаптация, переработка, музыкальная
аранжировка или другое изменение литературного или
художественного произведения, либо фонограмма или
представление и включает кинематографические воплощения
или любой другой способ, которым Произведение может быть
переработано,
преобразовано
или
адаптировано,
включительно, в любой распознаваемой производной от
оригинала форме, за исключением того, что произведение,
представляющее собой Составное Произведение, не будет
рассматриваться как Производное Произведение в контексте
данной Лицензии. Во избежание недоразумений: когда
Произведение
представляет
собой
музыкальное
произведение,
представление
или
фонограмму,
синхронизация Произведения во временном отношении с
движущимся изображением
(«синхронизация») будет
считаться Производным Произведением в контексте данной
Лицензии.
b.
«Составное
Произведение»
означает
собрание
литературных или художественных произведений, такое как
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
anthologies, or performances, phonograms or
broadcasts, or other works or subject matter other
than works listed in Section 1(g) below, which, by
reason of the selection and arrangement of their
contents, constitute intellectual creations, in which
the Work is included in its entirety in unmodified
form along with one or more other contributions,
each constituting separate and independent works
in themselves, which together are assembled into
a collective whole. A work that constitutes a
Collection will not be considered an Adaptation (as
defined above) for the purposes of this License.
c.
"Distribute" means to make available to the public
the original and copies of the Work or Adaptation,
as appropriate, through sale or other transfer of
ownership.
c.
d.
"License Elements" means the following highlevel license attributes as selected by Licensor and
indicated in the title of this License: Attribution,
Noncommercial, ShareAlike.
"Licensor" means the individual, individuals,
entity or entities that offer(s) the Work under the
terms of this License.
"Original Author" means, in the case of a literary
or artistic work, the individual, individuals, entity or
entities who created the Work or if no individual or
entity can be identified, the publisher; and in
addition (i) in the case of a performance the actors,
singers, musicians, dancers, and other persons
who act, sing, deliver, declaim, play in, interpret or
otherwise perform literary or artistic works or
expressions of folklore; (ii) in the case of a
phonogram the producer being the person or legal
entity who first fixes the sounds of a performance
or other sounds; and, (iii) in the case of
broadcasts, the organization that transmits the
broadcast.
d.
"Work" means the literary and/or artistic work
offered under the terms of this License including
without limitation any production in the literary,
scientific and artistic domain, whatever may be the
mode or form of its expression including digital
form, such as a book, pamphlet and other writing;
a lecture, address, sermon or other work of the
same nature; a dramatic or dramatico-musical
work; a choreographic work or entertainment in
dumb show; a musical composition with or without
words; a cinematographic work to which are
assimilated works expressed by a process
analogous to cinematography; a work of drawing,
painting, architecture, sculpture, engraving or
lithography; a photographic work to which are
g.
e.
f.
g.
e.
f.
энциклопедии и антологии, либо представлений, фонограмм
или радио- и телевизионных передач, либо других
произведений, либо сущностей, отличных от перечисленных
ниже в пункте «f» Раздела 1, которые, по причине отбора и
упорядочения их содержания представляют собой
интеллектуальные произведения, куда Произведение
включено полностью в неизменённом виде вместе с одним
или несколькими другими составными частями, каждая из
которых представляет собой отдельное и независимое
произведение, все вместе собранные в общее целое.
Произведение,
представляющее
собой
Составное
Произведение, не будет рассматриваться как Производное
Произведение (как определено выше) в контексте данной
Лицензии.
«Распространение Произведения» означает действия, в
результате которых оригинал и копии Произведения или
Производного произведения становятся доступными для
общества, обращаются в собственность, посредством
продажи или передачи права собственности в другой форме.
«Элементы Лицензии» означает следующие лицензионные
атрибуты высокого уровня, выбранные Лицензиаром и
указанные в заголовке данной Лицензии: С указанием
авторства, Распространение на тех же условиях.
«Лицензиар» означает лицо, лица, организацию или
организации, предлагающее (предлагающие) Произведение
на условиях настоящей Лицензии.
«Автор Оригинала» означает, в случае литературного или
художественного произведения, лицо, лица, организацию или
организации, создавшее (создавшие) Произведение, или, в
отсутствие лица или организации, которое (которая) может
быть идентифицировано, издателя; а также (i) в случае
представления — актёров, певцов, музыкантов, танцоров и
других лиц, играющих роли, поющих, читающих,
декламирующих, сопровождающих музыкой, переводящих или
иным
способом
исполняющих
литературные
или
художественные произведения или произведения народного
творчества; (ii) в случае фонограммы — изготовителя, лицо
или
зарегистрированную
организацию,
впервые
зафиксировавшего
(зафиксировавшую)
звучание
представления или другие звуки; и (iii) в случае радио- и
телевизионной передачи — организацию, транслирующую
передачу.
«Произведение»
означает
литературное
и/или
художественное произведение, предлагаемое в соответствии
с условиями настоящей Лицензии, включая без ограничений
любую работу в области литературы, науки и художественного
искусства, в любом виде или форме его выражения, включая
цифровую форму, такое как книга, памфлет или иной текст;
лекция, речь, проповедь или другое произведение такого же
рода; драматическое или драматическо-музыкальное
произведение;
хореографическое
произведение
или
пантомима; музыкальная композиция со словами или без;
кинематографическое
произведение,
к
которому
приравниваются произведения, созданные в результате
процесса, аналогичного кинематографическому; произведение
графики, живописи, архитектуры, скульптуры, гравюры или
литографии; фотографическое произведение, к которому
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
assimilated works expressed by a process
analogous to photography; a work of applied art;
an illustration, map, plan, sketch or threedimensional work relative to geography,
topography, architecture or science; a
performance; a broadcast; a phonogram; a
compilation of data to the extent it is protected as a
copyrightable work; or a work performed by a
variety or circus performer to the extent it is not
otherwise considered a literary or artistic work.
приравниваются произведения, созданные в результате
процесса, аналогичного фотографическому; произведение
прикладного искусства; иллюстрация, карта, план, эскиз или
произведение
в
объёмно-пространственной
форме,
относящееся к географии, топографии, архитектуре или науке;
представление; радио- и телевизионная передача;
фонограмма; подборка данных в той мере, в какой она
защищена как произведение, охраняемое авторским правом;
или произведение, исполняемое артистом варьете или цирка,
в той мере, в какой оно не может рассматриваться как
литературное или художественное произведение.
h. "You" means an individual or entity exercising
h. «Вы» означает лицо или организацию, пользующееся
rights under this License who has not previously
правами в соответствии с настоящей Лицензией, кто ранее не
violated the terms of this License with respect to
нарушал условия настоящей Лицензии в отношении
the Work, or who has received express permission
Произведения, либо получил явное разрешение от
from the Licensor to exercise rights under this
Лицензиара на пользование правами в соответствии с
License despite a previous violation.
настоящей Лицензией, невзирая на предыдущее нарушение.
i. "Publicly Perform" means to perform public
i. «Публичное
Исполнение»
означает
представление
recitations of the Work and to communicate to the
Произведения в живом исполнении и передаче обществу
public those public recitations, by any means or
такого представления в живом исполнении, любыми
process, including by wire or wireless means or
средствами или способами, включая проводные или
public digital performances; to make available to
беспроводные способы или представление в цифровой
the public Works in such a way that members of
форме; действия, в результате которых Произведение
the public may access these Works from a place
становится доступным для общества таким образом, что
and at a place individually chosen by them; to
члены общества могут получать доступ к Произведению из
perform the Work to the public by any means or
места и на месте, выбранном ими индивидуально; действия по
process and the communication to the public of the
представлению Произведения обществу любыми средствами
performances of the Work, including by public
или способами и передаче обществу представлений
digital performance; to broadcast and rebroadcast
Произведения, включая представление в цифровой форме;
the Work by any means including signs, sounds or
трансляцию и ретрансляцию Произведения любыми
images.
способами, включая символы, звуки или изображения.
j. "Reproduce" means to make copies of the Work
j. «Воспроизведение»
означает
изготовление
копий
by any means including without limitation by sound
Произведения любыми способами, включая без ограничений
or visual recordings and the right of fixation and
записи звука или видеоряда, и право фиксации и
reproducing fixations of the Work, including
воспроизведения
фиксаций
Произведения,
включая
storage of a protected performance or phonogram
сохранение защищаемого исполнения или фонограммы в
in digital form or other electronic medium.
цифровом виде или в другой электронной форме.
2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is 2. Право на добросовестное использование. Ни одно
intended to reduce, limit, or restrict any uses free from
положение настоящей Лицензии не направлено на сужение,
copyright or rights arising from limitations or exceptions
ограничение или запрещение любого вида использования, не
that are provided for in connection with the copyright
относящегося к области авторского права или прав,
protection under copyright law or other applicable laws.
происходящих
от
ограничений
или
исключений,
предусмотренных в связи с защитой авторских прав на
основании закона об авторских правах или других применимых
законов.
3. License Grant. Subject to the terms and conditions of 3.
this License, Licensor hereby grants You a worldwide,
royalty-free, non-exclusive, perpetual (for the duration of
the applicable copyright) license to exercise the rights in
the Work as stated below:
a.
b.
to Reproduce the Work, to incorporate the
Work into one or more Collections, and to
Reproduce the Work as incorporated in the
Collections;
to create and Reproduce Adaptations provided
Предоставление Лицензии. В соответствии с условиями
настоящей Лицензии, Лицензиар настоящим предоставляет Вам
повсеместную, свободную от авторских отчислений,
неисключительную, бессрочную (на срок действия применимого
авторского права) лицензию на пользование в отношении
Произведения перечисленными ниже правами:
a. право на Воспроизведение Произведения, на включение
Произведения в одно или более Составных Произведений и
на Воспроизведение Произведения в составе Составных
Произведений;
b. право на создание и Воспроизведение Производных
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
c.
d.
that any such Adaptation, including any
translation in any medium, takes reasonable
steps to clearly label, demarcate or otherwise
identify that changes were made to the original
Work. For example, a translation could be
marked "The original work was translated from
English to Spanish," or a modification could
indicate "The original work has been
modified.";
to Distribute and Publicly Perform the Work
including as incorporated in Collections; and,
to Distribute and Publicly Perform Adaptations.
The above rights may be exercised in all media and
formats whether now known or hereafter devised. The
above rights include the right to make such modifications
as are technically necessary to exercise the rights in
other media and formats. Subject to Section 8(f), all
rights not expressly granted by Licensor are hereby
reserved, including but not limited to the rights described
in Section 4(e).
4. Restrictions. The license granted in Section 3 above
is expressly made subject to and limited by the following
restrictions:
a. You may Distribute or Publicly Perform the Work
only under the terms of this License. You must
include a copy of, or the Uniform Resource
Identifier (URI) for, this License with every copy of
the Work You Distribute or Publicly Perform. You
may not offer or impose any terms on the Work
that restrict the terms of this License or the ability
of the recipient of the Work to exercise the rights
granted to that recipient under the terms of the
License. You may not sublicense the Work. You
must keep intact all notices that refer to this
License and to the disclaimer of warranties with
every copy of the Work You Distribute or Publicly
Perform. When You Distribute or Publicly Perform
the Work, You may not impose any effective
technological measures on the Work that restrict
the ability of a recipient of the Work from You to
exercise the rights granted to that recipient under
the terms of the License. This Section 4(a) applies
to the Work as incorporated in a Collection, but this
does not require the Collection apart from the
Work itself to be made subject to the terms of this
License. If You create a Collection, upon notice
from any Licensor You must, to the extent
practicable, remove from the Collection any credit
as required by Section 4(d), as requested. If You
create an Adaptation, upon notice from any
Licensor You must, to the extent practicable,
remove from the Adaptation any credit as required
by Section 4(d), as requested.
Произведений при условии, что в отношении любого такого
Производного Произведения, включая любые переводы на
любых носителях, принимаются обоснованные меры по
однозначной маркировке, разграничению или обозначению
другим способом, что в оригинальное Произведение внесены
изменения. Например, перевод может иметь обозначение
«Оригинальное произведение было переведено с английского
языка на испанский», или изменение может содержать отметку
«Оригинальное произведение было изменено»;
c. право на Распространение и Публичное исполнение
Произведения, в том числе и в составе Составного
Произведения; и
d. право на Распространение и Публичное исполнение
Производных Произведений.
Вышеперечисленные права могут быть использованы в отношении
любых носителей и форматов, как ныне известных, так и
разработанных в будущем. Вышеперечисленные права включают
право вносить изменения, технически необходимые для
осуществления прав в отношении других носителей и форматов. В
соответствии с пунктом «f» Раздела 8, все права, не
предоставленные Лицензиаром явно, защищены настоящим,
включая но не ограничиваясь правами указанными в пункте (е)
Раздела 4.
4. Ограничения. Лицензия, предоставляемая выше в Разделе 3,
явно зависит от и ограничивается следующими рамками:
a.
Вы можете осуществлять Распространение или Публичное
Исполнение Произведения только в соответствии с условиями
настоящей Лицензии. Вы должны включать копию Лицензии
или Единый Идентификатор Ресурса (URI), адресующий
настоящую Лицензию, в каждую копию Произведения, которую
Вы Распространяете или Публично Исполняете. Вы не можете
предлагать или навязывать любые условия в отношении
Произведения, ограничивающие условия настоящей Лицензии
или возможность получателя Произведения пользоваться
правами, предоставленными данному получателю в
соответствии с условиями настоящей Лицензии. Вы не можете
сублицензировать Произведение. Вы должны сохранять в
неприкосновенности все уведомления, относящиеся к
настоящей Лицензии и к отказу от гарантий, в каждой копии
Произведения, которую Вы Распространяете или Публично
Исполняете. Когда Вы Распространяете или Публично
Исполняете Произведение, Вы не можете применять в
отношении
Произведения
никакие
эффективные
технологические средства, ограничивающие возможность
получателя Произведения от Вас пользоваться правами,
предоставленными данному получателю в соответствии с
условиями настоящей Лицензии. Настоящий пункт «a»
Раздела 4 применяется к Произведению, входящему в состав
Составного Произведения, но это не требует от Составного
Произведения за исключением собственно Произведения
соответствия условиям настоящей Лицензии. Если Вы
создаёте Составное Произведение, по требованию любого
Лицензиара Вы должны, насколько это возможно, удалить из
Составного Произведения любые указания, предусмотренные
пунктом «d» Раздела 4. Если Вы создаёте Производное
Произведение, по требованию любого Лицензиара Вы
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
должны, насколько это возможно, удалить из Производного
Произведения любые указания, предусмотренные пунктом «d»
Раздела 4, как требуется.
Вы можете осуществлять Распространение или Публичное
Исполнение Производного Произведения только на условиях:
(i) настоящей Лицензии; (ii) более позднего варианта этой
Лицензии, совпадающей Элементами Лицензии с настоящей
Лицензией; (iii) национальной версии лицензии Creative
Commons (этой или более поздней версии), содержащей те же
Элементы Лицензии, как и настоящая Лицензия (например, С
указанием авторства — Распространение на тех же условиях,
версия 3.0 США) («Применимая Лицензия»). Вы должны
включать копию Лицензии или Единый Идентификатор Ресурса
(URI), адресующий настоящую Лицензию, в каждую копию
каждого
Производного
Произведения,
которую
Вы
Распространяете или Публично Исполняете. Вы не можете
предлагать или навязывать любые условия на Производное
Произведение, которые ограничивают условия Применимой
Лицензии или права получателя Производного Произведения,
предоставленные получателю, в соответствии с положениями
Применимой Лицензии. Вы должны сохранить в
неприкосновенности все уведомления, относящиеся к
Применимой Лицензии, и отказ от гарантий во всех копиях
Произведения которые будут считаться Производным
Произведением, которые Вы Распространяете или Публично
Исполняете. Когда Вы Распространяете или Публично
Исполняете Производное Произведение, Вы не можете
применять в отношении Производного Произведения никакие
эффективные технологические средства, ограничивающие
возможность получателя Производного Произведения от Вас
пользоваться
правами,
предоставленными
данному
получателю в соответствии с условиями Применимой
Лицензии. Настоящий пункт «b» Раздела 4 применяется к
Производному Произведению, входящему в состав Составного
Произведения, но это не требует от Составного Произведения
за исключением собственно Производного Произведения
соответствия условиям Применимой Лицензии.
b.
You may Distribute or Publicly Perform an
Adaptation only under: (i) the terms of this License;
(ii) a later version of this License with the same
License Elements as this License; (iii) a Creative
Commons jurisdiction license (either this or a later
license version) that contains the same License
Elements as this License (e.g., AttributionNonCommercial-ShareAlike 3.0 US) ("Applicable
License"). You must include a copy of, or the URI,
for Applicable License with every copy of each
Adaptation You Distribute or Publicly Perform. You
may not offer or impose any terms on the
Adaptation that restrict the terms of the Applicable
License or the ability of the recipient of the
Adaptation to exercise the rights granted to that
recipient under the terms of the Applicable
License. You must keep intact all notices that refer
to the Applicable License and to the disclaimer of
warranties with every copy of the Work as included
in the Adaptation You Distribute or Publicly
Perform. When You Distribute or Publicly Perform
the Adaptation, You may not impose any effective
technological measures on the Adaptation that
restrict the ability of a recipient of the Adaptation
from You to exercise the rights granted to that
recipient under the terms of the Applicable
License. This Section 4(b) applies to the
Adaptation as incorporated in a Collection, but this
does not require the Collection apart from the
Adaptation itself to be made subject to the terms of
the Applicable License.
b.
c.
You may not exercise any of the rights granted to
You in Section 3 above in any manner that is
primarily intended for or directed toward
commercial advantage or private monetary
compensation. The exchange of the Work for other
copyrighted works by means of digital file-sharing
or otherwise shall not be considered to be intended
for or directed toward commercial advantage or
private monetary compensation, provided there is
no payment of any monetary compensation in
connection with the exchange of copyrighted
works.
c.
Вы не можете использовать любые предоставленные Вам
права, указанные выше в Разделе 3, любым способом
который
первоначально
предназначен
или
направлен по отношению к коммерческому
преимуществу или частной денежной компенсации.
Обмен Произведением для других охраняемых
авторским правом работ посредством цифрового
файлового-обмена или иным способом не должна
считаться предназначенной для или направленной
по отношению к коммерческому преимуществу или
частному
денежному
компенсационному,
предусмотренному нет оплаты любой денежной
компенсации в связи с биржей охраняемых
авторским правом работ.
d.
If You Distribute, or Publicly Perform the Work or
any Adaptations or Collections, You must, unless a
request has been made pursuant to Section 4(a),
keep intact all copyright notices for the Work and
d.
Если вы Распространяете или Публично Исполняете
Произведение или создаёте на его основе Производное
Произведение или включаете его в Составное Произведение,
Вы должны, как того требует пункт «a» Раздела 4, сохранять в
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
e.
provide, reasonable to the medium or means You
are utilizing: (i) the name of the Original Author (or
pseudonym, if applicable) if supplied, and/or if the
Original Author and/or Licensor designate another
party or parties (e.g., a sponsor institute,
publishing entity, journal) for attribution ("Attribution
Parties") in Licensor's copyright notice, terms of
service or by other reasonable means, the name of
such party or parties; (ii) the title of the Work if
supplied; (iii) to the extent reasonably practicable,
the URI, if any, that Licensor specifies to be
associated with the Work, unless such URI does
not refer to the copyright notice or licensing
information for the Work; and, (iv) consistent with
Section 3(b), in the case of an Adaptation, a credit
identifying the use of the Work in the Adaptation
(e.g., "French translation of the Work by Original
Author," or "Screenplay based on original Work by
Original Author"). The credit required by this
Section 4(d) may be implemented in any
reasonable manner; provided, however, that in the
case of a Adaptation or Collection, at a minimum
such credit will appear, if a credit for all
contributing authors of the Adaptation or Collection
appears, then as part of these credits and in a
manner at least as prominent as the credits for the
other contributing authors. For the avoidance of
doubt, You may only use the credit required by this
Section for the purpose of attribution in the manner
set out above and, by exercising Your rights under
this License, You may not implicitly or explicitly
assert or imply any connection with, sponsorship
or endorsement by the Original Author, Licensor
and/or Attribution Parties, as appropriate, of You or
Your use of the Work, without the separate,
express prior written permission of the Original
Author, Licensor and/or Attribution Parties.
неприкосновенности все уведомления об авторском праве на
Произведение и обеспечивать, согласно средствам и
способам, которые Вы используете: (i) имя Автора Оригинала
(или псевдоним, если применимо), если оно имеется, и/или,
если Автор Оригинала и/или Лицензиар определяют другую
сторону или стороны (например, спонсирующий институт,
издательскую организацию, журнал) для атрибуции
(«Правомочные Стороны») в уведомлении об авторском праве
Лицензиара, служебных условиях или другими разумными
средствами, название такой стороны или сторон; (ii) название
Произведения, если имеется; (iii) до разумного предела,
Единый Идентификатор Ресурса (URI), если таковой имеется,
который Лицензиар определяет как связанный с
Произведением, кроме случаев, когда такой URI не относится к
уведомлению об авторском праве или информации о
лицензировании Произведения; и (iv) в соответствии с пунктом
«b» Раздела 3, в случае Производного Произведения,
указание, идентифицирующее использование Произведения в
Производном Произведении (например, «французский перевод
Произведения Автора Оригинала», или «Сценарий,
основанный на оригинальном Произведении Автора
Оригинала»). Такое указание, необходимое согласно пункту
«b» Раздела 4, может быть осуществлено любым разумным
способом; при условии, что в случае Производного
Произведения или включения в Составное Произведение такое
указание будет опубликовано, как минимум, там же, где
появляется любое другое указание авторства, и способом, по
крайней мере столь же заметным, как другое сопоставимое
указание авторства. Во избежание недоразумений, Вы можете
использовать требуемое в настоящем Разделе только в целях
указания авторства в порядке, установленном выше, и,
используя Ваши права по настоящей Лицензии, Вы не можете
прямо или косвенно утверждать или предполагать какую-либо
поддержку или одобрение Автора Оригинала, Лицензиара
и/или Правомочных Сторон, в случае необходимости, Вас и
Вашего использования Произведения, без отдельного
специального предварительного письменного разрешения
Автора Оригинала, Лицензиара и/или Правомочных Сторон.
For the avoidance of doubt:
Non-waivable
Compulsory
License
Schemes. In those jurisdictions in which the
right to collect royalties through any statutory
or compulsory licensing scheme cannot be
waived, the Licensor reserves the exclusive
right to collect such royalties for any exercise
by You of the rights granted under this
License;
II.
Waivable Compulsory License Schemes. In
those jurisdictions in which the right to collect
royalties through any statutory or compulsory
licensing scheme can be waived, the Licensor
reserves the exclusive right to collect such
royalties for any exercise by You of the rights
granted under this License if Your exercise of
such rights is for a purpose or use which is
otherwise than noncommercial as permitted
e. Во избежание недоразумений:
i.
Обязательные схемы лицензирования без возможности
отказа. В тех юрисдикциях, где отказ от права сбора
авторских отчислений по любой законодательно
обоснованной или обязательной схеме лицензирования
невозможен, Лицензиар сохраняет за собой исключительные
права по сбору таких отчислений за любое использование
Вами прав, предоставленных в соответствии с настоящей
Лицензией;
ii.
Обязательные схемы лицензирования с возможностью
отказа. В тех юрисдикциях, где отказ от права сбора
авторских отчислений по любой законодательно
обоснованной или обязательной схеме лицензирования
возможен, Лицензиар сохраняет за собой исключительные
права по сбору таких отчислений за любое использование
Вами прав, предоставленных в соответствии с настоящей
Лицензией, если Вы используете такие права по назначению
или в противоречие некоммерческого использования как
I.
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
under Section 4(c) and otherwise waives the
right to collect royalties through any statutory
or compulsory licensing scheme; and,
Voluntary License Schemes. The Licensor
reserves the right to collect royalties, whether
individually or, in the event that the Licensor is
a member of a collecting society that
administers voluntary licensing schemes, via
that society, from any exercise by You of the
rights granted under this License that is for a
purpose or use which is otherwise than
noncommercial as permitted under Section
4(c).
III.
iii.
f.
Except as otherwise agreed in writing by the
Licensor or as may be otherwise permitted by
applicable law, if You Reproduce, Distribute or
Publicly Perform the Work either by itself or as
part of any Adaptations or Collections, You
must not distort, mutilate, modify or take other
derogatory action in relation to the Work which
would be prejudicial to the Original Author's
honor or reputation. Licensor agrees that in
those jurisdictions (e.g. Japan), in which any
exercise of the right granted in Section 3(b) of
this License (the right to make Adaptations)
would be deemed to be a distortion, mutilation,
modification or other derogatory action
prejudicial to the Original Author's honor and
reputation, the Licensor will waive or not
assert, as appropriate, this Section, to the
fullest extent permitted by the applicable
national law, to enable You to reasonably
exercise Your right under Section 3(b) of this
License (right to make Adaptations) but not
otherwise.
5. Representations, Warranties and Disclaimer
UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY
THE PARTIES IN WRITING AND TO THE FULLEST
EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW,
LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND
MAKES
NO
REPRESENTATIONS
OR
WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE
WORK, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR
OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION,
WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY,
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF
LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY, OR
THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS,
WHETHER OR NOT DISCOVERABLE. SOME
JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES, SO THIS
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT
REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT
разрешено в пункте (с) Раздела 4 и в противном случае
отказывается от прав сбора авторских отчислений по любой
законодательно обоснованной или обязательной схеме; и,
Добровольные схемы лицензирования. Лицензиар
отказывается от права сбора авторских отчислений, либо
индивидуально, либо, если Лицензиар состоит в обществе
по сбору отчислений, осуществляющем управление
добровольными схемами лицензирования, через это
общество, за любое использование Вами прав,
предоставленных в соответствии с настоящей Лицензией
это для целевого или использования в противоречие
некоммерческого использования как разрешено в пункте (с)
Раздела 4.
f. Если иное не согласовано в письменной форме Лицензиаром
или
как-либо
иначе
допускается
применимым
законодательством, если Вы Воспроизводите, Распространяете
или Публично Исполняете Произведение либо самостоятельно,
либо как часть любого Производного или Составного
Произведения, Вы не должны искажать, портить, изменять или
предпринимать
в
отношении
Произведения
иные
оскорбительные действия, которые могут нанести ущерб чести
и репутации Автора Оригинала. Лицензиар согласен, что в тех
юрисдикциях (например, Япония), в которых реализация прав,
предоставленных в пункте «b» Раздела 3 настоящей Лицензии
(право создания Производных) может считаться искажением,
порчей, изменением или другими оскорбительными
действиями, наносящими ущерб чести и репутации Автора
Оригинала, Лицензиар отменяет или не утверждает, в случае
необходимости, этот раздел, в максимальной степени,
разрешённой применимым национальным законодательством,
чтобы Вы могли разумно осуществлять Ваши права согласно
пункту «b» Раздела 3 настоящей Лицензии (право создания
Производных), но не иного.
5. Заявления, Гарантии и Правовая оговорка
ЕСЛИ ИНАЧЕ В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ ВЗАИМНО НЕ
СОГЛАСОВАНО
СТОРОНАМИ,
ЛИЦЕНЗИАР
ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ПРОИЗВЕДЕНИЕ КАК ЕСТЬ И НЕ ДАЁТ
НИКАКИХ ЗАЯВЛЕНИЙ ИЛИ ГАРАНТИЙ ЛЮБОГО ВИДА
ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОИЗВЕДЕНИЯ, ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ,
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, УСТАНОВЛЕННЫХ ЗАКОНОМ ИЛИ
ИНЫХ, ВКЛЮЧАЯ (НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ) ГАРАНТИИ
ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ, ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ,
ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ,
НЕНАРУШЕНИЯ АВТОРСКИХ ПРАВ, ИЛИ ОТСУТСТВИИ
СКРЫТЫХ ИЛИ ДРУГИХ ДЕФЕКТОВ, ТОЧНОСТИ, ИЛИ
ОТСУТСТВИЯ ОШИБОК, ПОДДАЮЩИХСЯ ИЛИ НЕ
ПОДДАЮЩИХСЯ
ОБНАРУЖЕНИЮ.
В
НЕКОТОРЫХ
ЮРИСДИКЦИЯХ
НЕ
ДОПУСКАЕТСЯ
ИСКЛЮЧЕНИЯ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ТАКИМ ОБРАЗОМ,
ДАННОЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ, ВОЗМОЖНО, МОЖЕТ НЕ
ПРИМЕНЯТЬСЯ К ВАМ.
6.
Ограничение ответственности. ЛИЦЕНЗИАР, КРОМЕ КАК ДО
СТЕПЕНИ, УСТАНАВЛИВАЕМОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОМ,
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY
LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY
DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR
THE USE OF THE WORK, EVEN IF LICENSOR HAS
BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES.
7. Termination
a. This License and the rights granted hereunder will
terminate automatically upon any breach by You of
the terms of this License. Individuals or entities
who have received Adaptations or Collections from
You under this License, however, will not have
their licenses terminated provided such individuals
or entities remain in full compliance with those
licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will survive
any termination of this License.
b. Subject to the above terms and conditions, the
license granted here is perpetual (for the duration
of the applicable copyright in the Work).
Notwithstanding the above, Licensor reserves the
right to release the Work under different license
terms or to stop distributing the Work at any time;
provided, however that any such election will not
serve to withdraw this License (or any other
license that has been, or is required to be, granted
under the terms of this License), and this License
will continue in full force and effect unless
terminated as stated above.
8. Miscellaneous
a. Each time You Distribute or Publicly Perform the
Work or a Collection, the Licensor offers to the
recipient a license to the Work on the same terms
and conditions as the license granted to You under
this License.
b.
Each time You Distribute or Publicly Perform an
Adaptation, Licensor offers to the recipient a
license to the original Work on the same terms and
conditions as the license granted to You under this
License.
c.
If any provision of this License is invalid or
unenforceable under applicable law, it shall not
affect the validity or enforceability of the remainder
of the terms of this License, and without further
action by the parties to this agreement, such
provision shall be reformed to the minimum extent
necessary to make such provision valid and
enforceable.
No term or provision of this License shall be
deemed waived and no breach consented to
unless such waiver or consent shall be in writing
and signed by the party to be charged with such
waiver or consent.
d.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ БУДЕТ НЕСТИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ПЕРЕД ВАМИ НИ ПО КАКОЙ ПРИМЕНИМОЙ ПРАВОВОЙ
НОРМЕ, НИ ЗА КАКОЙ ОСОБЫЙ, НЕПРЕДВИДЕННЫЙ,
ПОБОЧНЫЙ ВРЕД ИЛИ ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ, ВОЗНИКШИЕ
ИЗ ЭТОЙ ЛИЦЕНЗИИ ИЛИ ИЗ-ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРОИЗВЕДЕНИЯ,
ДАЖЕ
ЕСЛИ
ЛИЦЕНЗИАР
БЫЛ
УВЕДОМЛЕН О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ.
7.
a.
b.
Прекращение действия лицензии
Настоящая Лицензия и права, указанные ниже, прекращаются
автоматически в случае нарушения Вами любого из условий
данной Лицензии. Однако, для физических или юридических
лиц, получивших Производные Произведения или Составные
Произведения от Вас согласно настоящей Лицензии, их
лицензии отменены не будут, если такие физические или
юридические лица остаются в полном согласии с данными
лицензиями. Разделы 1, 2, 5, 6, 7 и 8 остаются в силе после
любого прекращения действия настоящей Лицензии.
В соответствии с изложенными выше условиями, настоящая
Лицензия является бессрочной (на срок действия авторского
права, применимого к Произведению). Несмотря на
вышеупомянутое, Лицензиар оставляет за собой право
выпускать Произведение под различными условиями
лицензирования
или
прекратить
распространение
Произведения в любое время; однако, если любое такое
действие не будет причиной прекращения действия
настоящей Лицензии (или любой другой лицензии, которая
была, или обязана быть, предоставлена в соответствии с
настоящей Лицензией), эта Лицензия будет иметь полную
силу действия, если не будет прекращена, как указано выше.
8. Прочее
Каждый раз, когда Вы Распространяете или Публично
Исполняете Произведение, а также включаете его в
Составное
Произведение,
Лицензиар
предоставляет
получателю лицензию на Произведение на одних и тех же
лицензионных условиях, предоставленных Вам согласно
настоящей Лицензии.
b.
Каждый раз, когда Вы Распространяете или
Публично Исполняете Производное Произведение, Лицензиар
предоставляет получателю лицензию на оригинальное
Произведение на одних и тех же лицензионных условиях,
предоставленных Вам согласно настоящей Лицензии.
a.
c.
d.
Если какое-либо положение настоящей Лицензии является
недействительным или утратит законную силу в соответствии
с применимым правом, это не должно повлиять на
юридическую силу и осуществление остальных положений
настоящей Лицензии, и без дальнейших действий сторон этого
соглашения, такое условие должно быть изменено в
минимально необходимой степени, чтобы данное условие
стало действенным и имеющим исковую силу.
Никакое условие или положение настоящей
Лицензии не будет считаться отменённым, и никакое
нарушение не должно приниматься, если такой отказ или
принятие не будет зафиксировано в письменной форме и
подписано стороной, несущей ответственность за такой отказ
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
или принятие.
e.
This License constitutes the entire agreement
between the parties with respect to the Work
licensed here. There are no understandings,
agreements or representations with respect to the
Work not specified here. Licensor shall not be
bound by any additional provisions that may
appear in any communication from You. This
License may not be modified without the mutual
written agreement of the Licensor and You.
f. The rights granted under, and the subject matter
referenced, in this License were drafted utilizing
the terminology of the Berne Convention for the
Protection of Literary and Artistic Works (as
amended on September 28, 1979), the Rome
Convention of 1961, the WIPO Copyright Treaty of
1996, the WIPO Performances and Phonograms
Treaty of 1996 and the Universal Copyright
Convention (as revised on July 24, 1971). These
rights and subject matter take effect in the relevant
jurisdiction in which the License terms are sought
to be enforced according to the corresponding
provisions of the implementation of those treaty
provisions in the applicable national law. If the
standard suite of rights granted under applicable
copyright law includes additional rights not granted
under this License, such additional rights are
deemed to be included in the License; this License
is not intended to restrict the license of any rights
under applicable law.
Creative Commons Notice
Creative Commons is not a party to this License, and
makes no warranty whatsoever in connection with the
Work. Creative Commons will not be liable to You or any
party on any legal theory for any damages whatsoever,
including without limitation any general, special,
incidental or consequential damages arising in
connection to this license. Notwithstanding the foregoing
two (2) sentences, if Creative Commons has expressly
identified itself as the Licensor hereunder, it shall have
all rights and obligations of Licensor.
Except for the limited purpose of indicating to the public
that the Work is licensed under the CCPL, Creative
Commons does not authorize the use by either party of
the trademark "Creative Commons" or any related
trademark or logo of Creative Commons without the prior
written consent of Creative Commons. Any permitted
use will be in compliance with Creative Commons' thencurrent trademark usage guidelines, as may be
published on its website or otherwise made available
upon request from time to time. For the avoidance of
doubt, this trademark restriction does not form part of
this License.
Creative Commons may be contacted at
http://creativecommons.org/.
e.
Настоящая Лицензия является полным соглашением между
сторонами относительно Произведения, лицензируемого в
соответствии с ней. Никаких договорённостей, соглашений или
заявлений относительно Произведения, не определённых
здесь, не существует. Лицензиар не должен быть связан
никакими дополнительными условиями, которые могут
появиться в любой связи от Вас. Настоящая Лицензия не
может быть изменена без взаимного письменного соглашения
Лицензиара и Вас.
f. Предоставляемые права и полномочия, на которые имеются
ссылки в настоящей Лицензии, были разработаны на
основании терминологии Бернской Конвенции по Охране
Литературных и Художественных Произведений (в редакции
от 28 сентября 1979 г.), Римской Конвенции 1961 г., Договора
ВОИС по авторскому праву 1996 г., Договора ВОИС по
исполнениям и фонограммам 1996 г. и Всемирной Конвенции
об Авторском Праве (в редакции от 24 июля 1971 г.). Данные
права и полномочия вступают в силу в соответствующей
юрисдикции, где осуществляется лицензирование, согласно
правилам применения данных договоров и в соответствии с
применимым местным законодательством. Если стандартный
набор прав, предоставленных в соответствии с применимым
законодательством об авторском праве, включает в себя
дополнительные права, не предоставленные на основании
настоящей Лицензии, такие дополнительные права считаются
подлежащими включению в Лицензию; настоящая Лицензия
не ограничивает какие-либо права, соответствующие
применимому законодательству.
Замечания Creative Commons
Creative Commons не является участницей настоящей Лицензии и не
предоставляет никаких гарантий, связанных с Произведением.
Creative Commons не будет нести ответственность перед Вами или
любой стороной ни по какой юридической теории, за любой ущерб,
включая (но не ограничиваясь) любые общие, особые,
непредвиденные или косвенные убытки, возникающие в связи с этой
лицензией. Несмотря на предшествующие два (2) предложения,
если Creative Commons явно идентифицировала себя ниже как
Лицензиара, она будет иметь все права и обязанности Лицензиара.
За исключением ограниченной цели указывать обществу, что
Произведение лицензируется на условиях CCPL, Creative Commons
не разрешает использование никакой из сторон торговой марки
«Creative Commons», а также любой торговой марки или логотипа
Creative Commons без предварительного письменного согласия со
стороны Creative Commons. Любое разрешенное использование
будет осуществляться в соответствии с действующими
руководящими принципами использования торговой марки Creative
Commons, которые могут быть опубликованы на их вебсайте или
предоставляться по запросу. Во избежание недоразумений данные
ограничения товарного знака не являются частью лицензии.
Контактную информацию Корпорации Creative Commons можно
найти на сайте http://creativecommons.org/
Вандаев Алексей, Заключение по экспертизе лицензий Creative Commons на соответствие законодательству Кыргызской Республики
Скачать