558 Кб

advertisement
ДЕЛОВЫЕ КОММУНИКАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Дополнительный курс английского языка,
Государственный Университет Аэрокосмического
приборостроения (ГУАП)
Ф-т Профессиональной подготовки
ОПИСАНИЕ КУРСА
Общий объем курса
200 акад.часов
Деловая
коммуникация
(устный курс)
60 акад. часов
Основы перевода
(письменный
перевод)
60 акад. часов
Самостоятельная подготовка
80 акад. часов
Квалификационный экзамен и выполнение
практической работы (письменный перевод текста с
английского языка на русский)
Сертификат
ЗАДАЧИ УСТНОГО КУРСА:
ДЕЛОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Овладение общей деловой лексикой
 Овладение основами межкультурной
коммуникации
 Основы ведения переговоров на
профессиональном уровне
 Умение вести полемику и отставить свое мнение
 Ведение деловой переписки, составление
резюме и сопроводительного письма
 Умение стилистически грамотно отвечать на
корреспонденцию

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ БЛОКА ДЕЛОВЫЕ
КОММУНИКАЦИИ
Построение взаимоотношений с клиентом
 Первое впечатление
 Поддержание профессиональных отношений
 Как слушать клиента (начало беседы,
внимательное слушание, умение задавать
вопросы, умение говорить по телефону,
взаимоотношения с коллегами)
 Поддержание позитивного имиджа компании
 Ответ на жалобы
 Отказ клиенту, работа с «трудными» клиентами
 Деловая корреспонденция

ЗАДАЧИ КУРСА ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА
Осознать перевод как разновидность
межъязыковой и межкультурной коммуникации
 Получить представление о задачах и целях
перевода, о стратегии и тактике
профессиональной переводческой деятельности
и уметь применять их на практике
 Овладеть переводческой терминологией
 Изучить лингвистические особенности перевода
 Приобрести навыки письменного перевода

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КУРСА
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА
Особенности работы с техническим текстом
 Интеллектуальные и практические умения в
области технического перевода
 Чтение аутентичных текстов с пониманием
основного содержания
 Обзор грамматики
 Особенности перевода с учетом различия
структур русского и английского языков
 Особенности перевода многофункциональных
слов и идиоматических выражений
 Перевод служебных частей речи

ОРГАНИЗАЦИЯ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА
Предварительное тестирование (определение
уровня знаний Pre-Intermediate, Intermediate)
 Группа < 15 человек
 Два преподавателя
 Частота занятий 2 раза в неделю по 2
академических часа (устный блок и перевод)
 Выполнение практических работ
 Самостоятельная работа (задания на лексику,
грамматику, перевод)

ПРЕИМУЩЕСТВА КУРСА
Занятия в здании 12 факультета (экономия
времени на транспорт)
 Группа, состоящая из знакомых людей
(сокращение времени на снятие языковых
«зажимов» и психологическую адаптацию)
 Возможность получения сертификата по
окончании курса
 Кооперация с потенциальными работодателями
 Возможность продолжения занятий на
следующих курсах

СТОИМОСТЬ И УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
Курс включает 3 этапа, стоимость каждого 6500
руб.
 Оплата производится поэтапно
 Начало занятий – по мере комплектования
группы
 Тестирование начиная с 20 октября 2011 года в
ауд.607 на факультете 12
 Примерный график занятий:

Этап 1: ноябрь - декабрь;
 Этап 2: февраль – март;
 Этап 3: апрель - май.

ПЕРСПЕКТИВЫ И РАЗВИТИЕ КУРСА
Продолжение курса – курс устного перевода
(второй год обучения)
 Подготовка к сдаче экзаменов TOEFL и IELTS
(третий год обучения)

ПЕРСПЕКТИВЫ И РАЗВИТИЕ
Продолжение курса (второй год обучения) – курс
устного перевода
 Подготовка к сдаче экзаменов TOEFL и IELTS
(третий год обучения)

Download